From 19f691a07f555c2f30989fd3951b6749fd8b8d4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Wed, 27 Jan 2010 23:40:38 +0700 Subject: Updated Thai translation. --- po/th.po | 1042 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 555 insertions(+), 487 deletions(-) diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 27e04506d..d3ea35d3e 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Thai translation of empathy -# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2008-2009. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2008-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-23 06:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-23 17:53+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-25 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:31+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "ชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "รายชื่อของภาษาที่จะตรวจสอบตัวสะกด (เช่น en, fr, nl) คั่นด้วยจุลภาค" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "รายชื่อของภาษาที่จะตรวจสอบตัวสะกด (เช่น \"en, fr, nl\") คั่นด้วยจุลภาค" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -149,12 +149,12 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "พาธของชุดตกแต่ง adium ที่จะใช้" +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "พาธของชุดตกแต่ง adium ที่จะใช้ ในกรณีที่ใช้ชุดตกแต่งสำหรับการสนทนาของ adium" +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้ ในกรณีที่ใช้ชุดตกแต่งสำหรับการสนทนาของ Adium" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -185,15 +185,15 @@ msgid "Play a sound when we log out" msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราออกจากระบบ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุถ้าหน้าต่างสนทนาไม่ได้โฟกัส" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 @@ -249,196 +249,182 @@ msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ หรือไม่" +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ต่อผู้ติดต่อหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ต่อผู้ติดต่อหรือไม่" +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง" #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง" +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "กำหนดว่า Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งเพื่อความเป็นส่วนตัวหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "กำหนดว่า Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งเพื่อความเป็นส่วนตัวหรือไม่" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ หรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" "กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "กำหนดว่าได้สร้างบัญชี Salut ไปแล้วหรือยัง เมื่อเรียก Empathy ครั้งแรก" #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา" #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเหตุเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งข้อความเข้าหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการสนทนาใหม่หรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการส่งข้อความออกหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "กำหนดว่าจะงดเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออฟไลน์หรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออนไลน์หรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุหรือไม่เมื่อได้รับข้อความใหม่ แม้หน้าต่างสนทนาจะเปิดอยู่ แต่ไม่ได้โฟกัส" #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อได้รับข้อความใหม่หรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปแทนตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "กำหนดว่าจะงดผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงโพรโทคอลของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องสนทนาต่างๆ หรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่" +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่" +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:87 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่" #: ../data/empathy.schemas.in.h:88 msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" "ข้อกำหนดการเรียงลำดับรายชื่อผู้ติดต่อ ค่าปริยายคือเรียงลำดับตามชื่อผู้ติดต่อ โดยใช้ค่า \"name\" " "ถ้าจะเรียงตามสถานะของผู้ติดต่อก็ใช้ \"state\"" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "ค่าแฮชของแฟ้มที่รับกับของแฟ้มที่ส่งไม่ตรงกัน" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "ผู้ติดต่ออีกฝั่งหนึ่งไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้ม" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "แฟ้มที่เลือกไม่ใช่แฟ้มปกติ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 msgid "The selected file is empty" msgstr "แฟ้มที่เลือกว่างเปล่า" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 msgid "People nearby" msgstr "ผู้คนแถวนี้" @@ -487,7 +473,7 @@ msgid "Away" msgstr "ไม่อยู่" #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgid "Hidden" +msgid "Invisible" msgstr "ซ่อนตัว" #: ../libempathy/empathy-utils.c:247 @@ -499,8 +485,8 @@ msgid "No reason specified" msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -msgid "User requested disconnect" -msgstr "ผู้ใช้ขอตัดการเชื่อมต่อ" +msgid "Status is set to offline" +msgstr "สถานะเปลี่ยนเป็นออฟไลน์" #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Network error" @@ -612,11 +598,11 @@ msgstr "ทั้งหมด" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329 msgid "L_og in" msgstr "เ_ข้าระบบ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -624,15 +610,15 @@ msgstr "เ_ข้าระบบ" msgid "Account:" msgstr "บัญชี:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407 msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472 msgid "This account already exists on the server" msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475 msgid "Create a new account on the server" msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเวอร์" @@ -641,25 +627,25 @@ msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเ #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ที่ %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "บัญชี %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 msgid "New account" msgstr "บัญชีใหม่" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "ตัวอย่าง: MyScreenName" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "ตัวอย่าง: MyScreenName" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -668,7 +654,7 @@ msgstr "ตัวอย่าง: MyScreenNameExample: username" -msgstr "ตัวอย่าง: username" +msgid "Example: username" +msgstr "ตัวอย่าง: username" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -734,8 +720,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "รหัสผ่าน GroupWise ของคุณคืออะไร?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "ตัวอย่าง: 123456789" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "ตัวอย่าง: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -751,7 +737,7 @@ msgstr "รหัสผ่าน ICQ ของคุณคืออะไร?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" +msgid "_Character set:" msgstr "รหัส_อักขระ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 @@ -792,7 +778,7 @@ msgid "None" msgstr "ไม่ใช้" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" +msgid "Character set:" msgstr "รหัสอักขระ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 @@ -824,12 +810,12 @@ msgid "Servers" msgstr "เซิร์ฟเวอร์" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "ตัวอย่าง: user@gmail.com" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "ตัวอย่าง: user@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "ตัวอย่าง: user@jabber.org" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "ตัวอย่าง: user@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -880,20 +866,20 @@ msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "ไ_ม่สนใจข้อผิดพลาดของใบรับรอง SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "ตัวอย่าง: user@hotmail.com" +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "ตัวอย่าง: user@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "รหัสผ่าน Windows Live ของคุณคืออะไร?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "ID สำหรับ Windows Live ของคุณคืออะไร?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "ชื่อผู้ใช้ Windows Live ของคุณคืออะไร?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "รหัสผ่านสำหรับ Windows Live ของคุณคืออะไร?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_อีเมล:" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "ที่อยู่_อีเมล:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -916,67 +902,67 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "ชื่อที่_ประกาศ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "ตัวเลือกการคงการเชื่อมต่อ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "ตัวเลือกเบ็ตเตล็ด" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "ตัวอย่าง: user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "ตัวเลือกสำหรับเส้นทาง NAT" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Proxy Options" -msgstr "ตัวเลือกสำหรับพร็อกซี" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "ตัวอย่าง: user@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Authentication username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคล:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover Binding" msgstr "ค้นหา Binding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "ค้นหาเซิร์ฟเวอร์ STUN โดยอัตโนมัติ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." msgstr "ชื่อโฮสต์ของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "ช่วงเวลา (วินาที)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "ตัวเลือกการคงการเชื่อมต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "" "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " "STUN server." msgstr "เปิดข้อมูล SRV ของ DNS ที่โดเมนของบริการ เพื่อหาชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Loose Routing" msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวม" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Mechanism:" msgstr "กลไก:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ตัวเลือกเบ็ตเตล็ด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับเส้นทาง NAT" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Port of the proxy for outbound requests." msgstr "พอร์ตของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Port:" msgstr "พอร์ต:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับพร็อกซี" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ STUN:" @@ -1021,8 +1007,8 @@ msgid "_Username:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "ใช้ Yahoo ญี่ปุ่_น" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "ใช้ Yahoo! ญี่ปุ่_น" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" @@ -1033,11 +1019,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "รหัสผ่าน Yahoo! ของคุณคืออะไร?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "_บัญชี Yahoo:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "_บัญชี Yahoo!:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "ไ_ม่สนใจการเชิญเข้าห้องประชุมและห้องสนทนา" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 @@ -1050,7 +1036,7 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "ไม่สามารถแปลงรูปภาพได้" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "ระบบของคุณไม่รองรับฟอร์แมตรูปภาพใดๆ ที่โปรแกรมยอมรับเลย" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 @@ -1073,143 +1059,143 @@ msgstr "ทุกแฟ้ม" msgid "Click to enlarge" msgstr "คลิกเพื่อขยาย" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "เชื่อมต่อการสนทนานี้ซ้ำไม่สำเร็จ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621 -msgid "Failed to join chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623 +msgid "Failed to join chat room" msgstr "เข้าห้องสนทนาไม่สำเร็จ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641 msgid "Failed to open private chat" msgstr "เปิดการสนทนาส่วนตัวไม่สำเร็จ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "ไม่รองรับการตั้งหัวข้อในการสนทนานี้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อได้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 -msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear, ล้างข้อความทั้งหมดออกจากการสนทนาปัจจุบัน" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: ล้างข้อความทั้งหมดออกจากการสนทนาปัจจุบัน" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805 -msgid "/topic , set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <หัวข้อ>, ตั้งหัวข้อของการสนทนาปัจจุบัน" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <หัวข้อ>: ตั้งหัวข้อของการสนทนาปัจจุบัน" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808 -msgid "/join , join a new chatroom" -msgstr "/join <ชื่อห้องสนทนา>, เข้าห้องสนทนาห้องใหม่" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811 -msgid "/j , join a new chatroom" -msgstr "/j <ชื่อห้องสนทนา>, เข้าห้องสนทนาห้องใหม่" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814 -msgid "/query [], open a private chat" -msgstr "/query <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>], เปิดการสนทนาส่วนตัว" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>]: เปิดการสนทนาส่วนตัว" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817 -msgid "/msg , open a private chat" -msgstr "/msg <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>], เปิดการสนทนาส่วนตัว" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg <ชื่อผู้ติดต่อ> <ข้อความ>: เปิดการสนทนาส่วนตัว" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820 -msgid "/nick , change your nickname on current server" -msgstr "/nick <ชื่อเล่น>, เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <ชื่อเล่น>: เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823 -msgid "/me , send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <ข้อความ>, ส่งข้อความ ACTION (การกระทำในปัจจุบัน) เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <ข้อความ>: ส่งข้อความ ACTION (การกระทำในปัจจุบัน) เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 msgid "" -"/say , send to the current conversation. This is used to " +"/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chatroom\"" +"join a new chat room\"" msgstr "" -"/say <ข้อความ>, ส่ง <ข้อความ> เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน ใช้สำหรับส่งข้อความที่ขึ้นต้นด้วย '/' " +"/say <ข้อความ>: ส่ง <ข้อความ> เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน ใช้สำหรับส่งข้อความที่ขึ้นต้นด้วย '/' " "ตัวอย่างเช่น \"/say /join ใช้สำหรับเข้าห้องสนทนาห้องใหม่\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 msgid "" -"/help [], show all supported commands. If is defined, " +"/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." -msgstr "/help [<คำสั่ง>], แสดงคำสั่งทั้งหมดที่รองรับ ถ้าระบุ <คำสั่ง> ด้วย ก็จะแสดงวิธีใช้คำสั่งนั้น" +msgstr "/help [<คำสั่ง>]: แสดงคำสั่งทั้งหมดที่รองรับ ถ้าระบุ <คำสั่ง> ด้วย ก็จะแสดงวิธีใช้คำสั่งนั้น" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "วิธีใช้: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 msgid "Unknown command" msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -msgid "Unknown command, see /help for the available commands" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ ดูคำสั่งที่ใช้ได้ได้จาก /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 msgid "offline" msgstr "ออฟไลน์" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146 msgid "invalid contact" msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 msgid "permission denied" msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "too long message" msgstr "ข้อความยาวเกินไป" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "not implemented" msgstr "ยังไม่ทำ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 msgid "No topic defined" msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 msgid "Insert Smiley" msgstr "แทรกรูปสีหน้า" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "_ส่ง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "แ_นะนำตัวสะกด" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" @@ -1217,12 +1203,12 @@ msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ถูก %2$s เตะออก" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ถูกเตะออก" @@ -1230,17 +1216,17 @@ msgstr "%s ถูกเตะออก" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ถูก %2$s ห้ามไม่ให้เข้า" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ถูกห้ามไม่ให้เข้า" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ออกจากห้อง" @@ -1250,63 +1236,63 @@ msgstr "%s ออกจากห้อง" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s เข้ามาในห้อง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 msgid "Retry" msgstr "ลองใหม่" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "ห้องนี้ใช้รหัสผ่านป้องกันไว้:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 msgid "Join" msgstr "เข้าห้อง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 msgid "Connected" msgstr "เชื่อมต่อแล้ว" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 msgid "Conversation" msgstr "การสนทนา" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681 msgid "Topic:" msgstr "หัวข้อ:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" @@ -1336,34 +1322,35 @@ msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง" msgid "Subscription Request" msgstr "ขอสมัคร" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514 msgid "Removing group" msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_ลบ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593 msgid "Removing contact" msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ..." +msgid "_Add Contact…" +msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 @@ -1403,143 +1390,144 @@ msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 -#: ../src/empathy-chat-window.c:864 +#: ../src/empathy-chat-window.c:866 msgid "Inviting you to this room" msgstr "เชิญคุณเข้าห้องนี้" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 -msgid "_Invite to chatroom" +msgid "_Invite to chat room" msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "เลือกผู้ติดต่อ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "บันทึกรูปแทนตัว" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 msgid "Select" msgstr "เลือก" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010 -#: ../src/empathy-main-window.c:1038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 +#: ../src/empathy-main-window.c:1053 msgid "Group" msgstr "กลุ่ม" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 msgid "Country ISO Code:" msgstr "รหัส ISO ของประเทศ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country:" msgstr "ประเทศ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "State:" msgstr "รัฐ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "City:" msgstr "เมือง:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "Area:" msgstr "เขต:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Postal Code:" msgstr "รหัสไปรษณีย์:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Street:" msgstr "ถนน:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Building:" msgstr "อาคาร:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Floor:" msgstr "ชั้น:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Room:" msgstr "ห้อง:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Text:" msgstr "ข้อความ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Description:" msgstr "คำบรรยาย:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "Accuracy Level:" msgstr "ระดับความละเอียด:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Error:" msgstr "ความคลาดเคลื่อน:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวตั้ง (เมตร):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวนอน (เมตร):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Speed:" msgstr "อัตราเร็ว:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Bearing:" msgstr "ทิศทาง:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Climb Speed:" msgstr "อัตราเร็วไต่ระดับ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Last Updated on:" msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุดเมื่อ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Longitude:" msgstr "ลองจิจูด:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Latitude:" msgstr "ละติจูด:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Altitude:" msgstr "ระดับความสูง:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368 -msgid "Location" -msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 msgid "Location, " msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B %Ey เวลา %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721 +msgid "Save Avatar" +msgstr "บันทึกรูปแทนตัว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง เมื่อ (วัน-เวลา)\t" @@ -1561,40 +1549,35 @@ msgid "Client:" msgstr "โปรแกรมลูกข่าย:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1021 -msgid "Contact" -msgstr "ผู้ติดต่อ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "รายละเอียดผู้ติดต่อ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "อีเมล:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "ที่อยู่อีเมล:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" msgstr "ชื่อเต็ม:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "กลุ่ม" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "ชื่อประจำตัว:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว#x2026;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1602,15 +1585,15 @@ msgstr "" "เลือกกลุ่มที่ต้องการจัดให้ผู้ติดต่อนี้อยู่ สังเกตว่าคุณสามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งกลุ่ม " "หรือจะไม่เลือกกลุ่มเลยก็ได้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "รุ่น:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" msgstr "เว็บไซต์:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "เ_พิ่มกลุ่ม" @@ -1630,12 +1613,12 @@ msgstr "พอร์ต" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "บัญชี" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558 msgid "Date" msgstr "วันที่" @@ -1693,13 +1676,13 @@ msgstr "การเรียกสายใหม่" #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -msgid "Custom Message..." -msgstr "ข้อความกำหนดเอง..." +msgid "Custom Message…" +msgstr "ข้อความกำหนดเอง…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง..." +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to remove this status as a favorite" @@ -1719,8 +1702,20 @@ msgstr "กำหนดสถานะอยู่/ไม่อยู่ขอ #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 -msgid "Custom messages..." -msgstr "ข้อความกำหนดเอง..." +msgid "Custom messages…" +msgstr "ข้อความกำหนดเอง…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "หา:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "หาไม่พบ" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1794,15 +1789,15 @@ msgstr "สะอาด" msgid "Blue" msgstr "น้ำเงิน" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 msgid "Unable to open URI" msgstr "ไม่สามารถเปิด URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650 msgid "Select a file" msgstr "เลือกแฟ้ม" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710 msgid "Select a destination" msgstr "เลือกที่เก็บปลายทาง" @@ -1974,11 +1969,11 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "เวียดนาม" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The contact selected cannot receive files." +msgid "The selected contact cannot receive files." msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกไม่สามารถรับแฟ้มได้" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The contact selected is offline." +msgid "The selected contact is offline." msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกออฟไลน์อยู่" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 @@ -1989,19 +1984,19 @@ msgstr "ไม่มีรายละเอียดข้อผิดพลา msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "ข้อความทันใจ (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:893 +#: ../src/empathy.c:762 msgid "Don't connect on startup" msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน" -#: ../src/empathy.c:897 +#: ../src/empathy.c:766 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อหรือกล่องโต้ตอบอื่นใดขณะเริ่มทำงาน" -#: ../src/empathy.c:901 +#: ../src/empathy.c:770 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบัญชี" -#: ../src/empathy.c:913 +#: ../src/empathy.c:782 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy" @@ -2050,28 +2045,28 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sf.net" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:165 +msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้าบัญชี" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:168 +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงรายละเอียดบัญชี" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:171 +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างบัญชี" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:177 #, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "ข้อผิดพลาดคือ: %s" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดคือ: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:181 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2079,7 +2074,8 @@ msgstr "" "คุณสามารถกลับไปป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณใหม่ หรือจะออกจากเครื่องมือช่วยนี้ " "แล้วเพิ่มบัญชีในภายหลังจากเมนู \"แก้ไข\" ก็ได้" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:218 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241 msgid "An error occurred" msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" @@ -2089,37 +2085,36 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1486 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "บัญชี %s ใหม่" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:472 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาชนิดไหน?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:478 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาอื่นที่ต้องการตั้งค่าอีกหรือไม่?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "Enter your account details" msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:489 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "คุณต้องการสร้างบัญชีสนทนาชนิดไหน?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "คุณต้องการเพิ่มบัญชีสนทนาอื่นอีกหรือไม่?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีใหม่ที่จะสร้าง" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:617 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2130,54 +2125,94 @@ msgstr "" "Talk, AIM, Windows Live และโปรแกรมสนทนาอื่นๆ อีกมากมาย และถ้าใช้ไมโครโฟนหรือเว็บแคม " "คุณก็ยังสามารถพูดคุยด้วยเสียงหรือภาพได้ด้วย" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:634 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "คุณมีบัญชีที่ใช้กับโปรแกรมสนทนาอื่นอยู่หรือไม่?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:657 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "มี ช่วยนำเข้าข้อมูลบัญชีของข้าพเจ้าจาก " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:678 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "มี ข้าพเจ้าจะป้อนข้อมูลบัญชีของข้าพเจ้าเดี๋ยวนี้" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 msgid "No, I want a new account" msgstr "ไม่มี ข้าพเจ้าต้องการสร้างบัญชีใหม่" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "ไม่มี ข้าพเจ้าแค่ต้องการดูผู้คนที่ออนไลน์อยู่ใกล้ๆ แค่นั้นในตอนนี้" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:731 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "เลือกบัญชีที่คุณต้องการนำเข้า:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:815 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "ใช่" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:822 msgid "No, that's all for now" msgstr "ไม่ พอแค่นั้นก่อน" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Empathy สามารถตรวจหาผู้คนที่เชื่อมต่อในเครือข่ายเดียวกับคุณเพื่อสนทนาได้ " +"ถ้าคุณต้องการใช้ความสามารถนี้ กรุณาตรวจสอบข้อมูลด้านล่างนี้ว่าถูกต้องหรือไม่ " +"คุณสามารถเปลี่ยนข้อมูลนี้ในภายหลัง หรือปิดความสามารถนี้ได้โดยง่าย โดยใช้กล่องโต้ตอบ 'บัญชี'" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "แก้ไข->บัญชี" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "ข้าพเจ้ายังไม่ต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ในตอนนี้" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed.\n" +"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " +"package\n" +"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " +msgstr "" +"คุณจะไม่สามารถสนทนากับผู้คนในเครือข่ายเดียวกับคุณได้ เนื่องจากยังไม่ได้ติดตั้ง telepathy-salut\n" +"ถ้าคุณต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ กรุณาติดตั้งแพกเกจ telepathy-salut\n" +"แล้วสร้างบัญชีชนิด 'ผู้คนแถวนี้' จากกล่องโต้ตอบ 'บัญชี'" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง telepathy-salut" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214 msgid "Import your existing accounts" msgstr "นำเข้าบัญชีของคุณที่มี" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "กรุณาป้อนข้อมูลส่วนตัว" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "มีข้อมูลเกี่ยวกับบัญชี %s ของคุณที่ยังไม่ได้บันทึก" +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในบัญชี %s ของคุณยังไม่ได้บันทึก" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account @@ -2185,33 +2220,33 @@ msgstr "มีข้อมูลเกี่ยวกับบัญชี %s msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "บัญชีใหม่ของคุณยังไม่ได้บันทึก" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:229 ../src/empathy-call-window.c:729 -msgid "Connecting..." -msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:256 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 #, c-format -msgid "Disconnected - %s" -msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว - %s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291 #, c-format -msgid "Offline - %s" -msgstr "ออฟไลน์ - %s" +msgid "Offline — %s" +msgstr "ออฟไลน์ — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:274 -msgid "Offline - No Network Connection" -msgstr "ออฟไลน์ - ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "ออฟไลน์ — ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:282 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 msgid "Unknown Status" msgstr "ไม่ทราบสถานะ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293 -msgid "Offline - Account disabled" -msgstr "ออฟไลน์ - บัญชีถูกระงับ" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "ออฟไลน์ — บัญชีถูกระงับ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:613 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2219,16 +2254,16 @@ msgstr "" "คุณกำลังจะสร้างบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n" "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:903 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "คุณต้องการลบ %s ออกจากเครื่องของคุณหรือไม่?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:907 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "การลบนี้จะไม่ลบบัญชีของคุณที่เซิร์ฟเวอร์" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1089 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2236,7 +2271,7 @@ msgstr "" "คุณกำลังจะเลือกบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n" "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1560 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1828 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2244,46 +2279,32 @@ msgstr "" "คุณกำลังจะปิดหน้าต่าง ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n" "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1733 -msgid "_Next" -msgstr "_ถัดไป" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1955 msgid "Accounts" msgstr "บัญชี" -# This is part of "Add new account" message -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "สร้างบัญชี" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_สร้าง" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "ไม่มีโพรโทคอลติดตั้งอยู่" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Protocol:" +msgstr "โพรโทคอล:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่ คุณต้องติดตั้งแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลที่ต้องการจะใช้เสียก่อน" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "เ_พิ่ม..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Import..." -msgstr "_นำเข้า..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" +msgstr "เ_พิ่ม…" -# This is part of "Add new account" message -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "account" -msgstr "ใหม่" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "_นำเข้า…" #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2331,30 +2352,30 @@ msgid "Call" msgstr "การคุยสาย" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1700 +#: ../src/empathy-call-window.c:1694 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "เชื่อมต่อแล้ว — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1761 +#: ../src/empathy-call-window.c:1755 msgid "Technical Details" msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค" -#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#: ../src/empathy-call-window.c:1793 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตเสียงใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#: ../src/empathy-call-window.c:1798 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตวีดิทัศน์ใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2362,41 +2383,41 @@ msgid "" msgstr "" "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s ได้ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจอยู่ในเครือข่ายที่ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อโดยตรง" -#: ../src/empathy-call-window.c:1816 +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 msgid "There was a failure on the network" msgstr "เกิดความล้มเหลวในเครือข่าย" -#: ../src/empathy-call-window.c:1820 +#: ../src/empathy-call-window.c:1814 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "การรองรับฟอร์แมตเสียงที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1823 +#: ../src/empathy-call-window.c:1817 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "การรองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1833 +#: ../src/empathy-call-window.c:1827 #, c-format msgid "" -"Something not expected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" "เกิดสิ่งไม่คาดคิดในองค์ประกอบ Telepathy กรุณา รายงานบั๊กนี้ " "พร้อมแนบปูมที่ได้จากหน้าต่าง 'ดีบั๊ก' ในเมนูวิธีใช้ไปด้วย" -#: ../src/empathy-call-window.c:1841 +#: ../src/empathy-call-window.c:1835 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "เกิดความล้มเหลวในกลไกการเรียกสาย" -#: ../src/empathy-call-window.c:1880 +#: ../src/empathy-call-window.c:1874 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมเสียงได้" -#: ../src/empathy-call-window.c:1890 +#: ../src/empathy-call-window.c:1884 msgid "Can't establish video stream" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมวีดิทัศน์ได้" @@ -2468,31 +2489,31 @@ msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์" msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" -#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455 +#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:447 +#: ../src/empathy-chat-window.c:449 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (และอีก %u คน)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:463 +#: ../src/empathy-chat-window.c:465 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากคนอื่น)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/empathy-chat-window.c:474 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากทุกคน)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:683 +#: ../src/empathy-chat-window.c:685 msgid "Typing a message." msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ" @@ -2513,8 +2534,8 @@ msgid "Insert _Smiley" msgstr "แทรกรูป_สีหน้า" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant..." -msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา..." +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" @@ -2526,7 +2547,7 @@ msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" -msgstr "_สารบัญ" +msgstr "เนื้อ_หา" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" @@ -2537,7 +2558,7 @@ msgid "_Detach Tab" msgstr "_ดึงแท็บออก" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_ห้องสนทนาโปรด" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 @@ -2576,89 +2597,76 @@ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "จัดการห้องโปรด" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming video call" msgstr "การเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "การเรียกเข้า" -#: ../src/empathy-event-manager.c:349 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 #, c-format -msgid "%s is video calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ เพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:350 +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "_ปฏิเสธ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "_ตอบรับ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:495 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "การเรียกเข้าด้วยวีดิทัศน์จาก %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:495 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "การเรียกเข้าจาก %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s ส่งคำเชิญถึงคุณ" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:547 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "จะเรียกโปรแกรมภายนอกเพื่อจัดการคำเชิญนี้" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "แต่คุณไม่มีโปรแกรมภายนอกที่จะจัดการคำเชิญนี้" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:680 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "คำเชิญสู่ห้องสนทนา" -#: ../src/empathy-event-manager.c:683 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:691 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "_ปฏิเสธ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:696 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "เ_ข้าห้อง" -#: ../src/empathy-event-manager.c:735 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ได้เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:761 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "การถ่านโอนแฟ้มเข้าจาก %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:941 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "มีการขอสมัครจาก %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2668,13 +2676,13 @@ msgstr "" "ข้อความ: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:985 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s ออฟไลน์แล้ว" #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:1001 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s ออนไลน์แล้ว" @@ -2818,19 +2826,23 @@ msgstr "แหล่งข้อมูล" msgid "%s account" msgstr "บัญชี %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:431 +#: ../src/empathy-main-window.c:435 msgid "Reconnect" msgstr "เชื่อมต่อใหม่" -#: ../src/empathy-main-window.c:438 +#: ../src/empathy-main-window.c:442 msgid "Edit Account" msgstr "แก้ไขบัญชี" -#: ../src/empathy-main-window.c:445 +#: ../src/empathy-main-window.c:449 msgid "Close" msgstr "ปิด" -#: ../src/empathy-main-window.c:1331 +#: ../src/empathy-main-window.c:1036 +msgid "Contact" +msgstr "ผู้ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1374 msgid "Show and edit accounts" msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ" @@ -2859,8 +2871,8 @@ msgid "N_ormal Size" msgstr "ขนาด_ปกติ" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call..." -msgstr "_สายใหม่..." +msgid "New _Call…" +msgstr "_สายใหม่…" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" @@ -2899,12 +2911,12 @@ msgid "_File Transfers" msgstr "การ_ถ่ายโอนแฟ้ม" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Join..." -msgstr "เ_ข้าห้อง..." +msgid "_Join…" +msgstr "เ_ข้าห้อง…" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "การสนทนาใ_หม่..." +msgid "_New Conversation…" +msgstr "การสนทนาใ_หม่…" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" @@ -2926,11 +2938,10 @@ msgstr "ห้องสนทนา" msgid "Members" msgstr "สมาชิก" +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" @@ -3058,10 +3069,6 @@ msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำห msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Location sources:" msgstr "แหล่งข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง:" @@ -3134,8 +3141,8 @@ msgid "_GPS" msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Network (IP, Wifi)" -msgstr "เ_ครือข่าย (IP, Wifi)" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "เ_ครือข่าย (IP, Wi-Fi)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" @@ -3149,7 +3156,7 @@ msgstr "_ประกาศตำแหน่งที่ตั้งไปย msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_ลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง" -#: ../src/empathy-status-icon.c:179 +#: ../src/empathy-status-icon.c:175 msgid "Respond" msgstr "ตอบรับ" @@ -3161,18 +3168,6 @@ msgstr "สถานะ" msgid "_Quit" msgstr "_ออก" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมสำหรับบริการ %s: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "คุณได้รับคำเชิญสำหรับบริการ %s แต่คุณไม่มีโปรแกรมที่จะจัดการคำเชิญนี้" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ" @@ -3239,6 +3234,82 @@ msgid "" "extension." msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อที่เลือกไม่รองรับส่วนขยายสำหรับดีบั๊กระยะไกล" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชิญเข้าร่วมสนทนา:" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "ซ่อนตัว" + +#~ msgid "User requested disconnect" +#~ msgstr "ผู้ใช้ขอตัดการเชื่อมต่อ" + +#~ msgid "What is your Windows Live user name?" +#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ Windows Live ของคุณคืออะไร?" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "อีเมล:" + +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง..." + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "ข้อผิดพลาดคือ: %s" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_ถัดไป" + +# This is part of "Add new account" message +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "สร้างบัญชี" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "_สร้าง" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "เ_พิ่ม..." + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_นำเข้า..." + +# This is part of "Add new account" message +#~ msgid "account" +#~ msgstr "ใหม่" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s ส่งคำเชิญถึงคุณ" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "จะเรียกโปรแกรมภายนอกเพื่อจัดการคำเชิญนี้" + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "แต่คุณไม่มีโปรแกรมภายนอกที่จะจัดการคำเชิญนี้" + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "_สายใหม่..." + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "เ_ข้าห้อง..." + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "การสนทนาใ_หม่..." + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมสำหรับบริการ %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "คุณได้รับคำเชิญสำหรับบริการ %s แต่คุณไม่มีโปรแกรมที่จะจัดการคำเชิญนี้" + #~ msgid "_Reuse an existing account" #~ msgstr "นำบัญชีที่มีอยู่กลับมาใ_ช้ใหม่" @@ -3393,9 +3464,6 @@ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อ #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "_ข้อความเชิญ:" -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "เชิญ" - #~ msgid "You have been invited to join a chat conference." #~ msgstr "คุณได้รับคำเชิญให้เข้าร่วมสนทนาในห้องประชุม" -- cgit v1.2.3