From 18d7a4e519b72035909b18862b49d23310d2fcd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Petr=20Kov=C3=A1=C5=99?= Date: Mon, 6 Oct 2008 00:40:25 +0000 Subject: Updated cs translation (Martin Picek and Lucas Lommer). Added Czech translation of empathy manual by Lucas Lommer. svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=1521 --- help/Makefile.am | 2 +- help/cs/cs.po | 757 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ChangeLog | 109 -------- po/cs.po | 227 +++++++++-------- 4 files changed, 875 insertions(+), 220 deletions(-) create mode 100644 help/cs/cs.po diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index cfaee09ed..0914ef2c7 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -5,6 +5,6 @@ DOC_ENTITIES = legal.xml DOC_FIGURES = \ figures/empathy-main-window.png \ figures/empathy-new-account.png -DOC_LINGUAS = es fr it de sv +DOC_LINGUAS = cs es fr it de sv dist-hook: doc-dist-hook diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 000000000..b39dda5a8 --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,757 @@ +# Czech translation of empathy help manual. +# Lucas Lommer , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-05 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:33+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/empathy.xml:216(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/empathy.xml:307(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " +"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " +"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" + +#: C/empathy.xml:26(title) +msgid "Empathy Manual V2.0" +msgstr "Příručka k Empathy verze 2.0" + +#: C/empathy.xml:29(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/empathy.xml:30(holder) C/empathy.xml:36(publishername) +#: C/empathy.xml:47(orgname) C/empathy.xml:55(orgname) C/empathy.xml:84(para) +msgid "Ubuntu Documentation Project" +msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu" + +#: C/empathy.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " +"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze " +"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " +"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " +"tímto odkazem nebo v souboru " +"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." + +#: C/empathy.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence " +"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte " +"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence." + +#: C/empathy.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " +"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " +"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " +"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " +"velkým písmenem na začátku." + +#: C/empathy.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, " +"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " +"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, " +"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ " +"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO " +"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR " +"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA " +"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE " +"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY " +"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" + +#: C/empathy.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " +"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: " + +#: C/empathy.xml:44(firstname) +msgid "Milo" +msgstr "Milo" + +#: C/empathy.xml:45(surname) +msgid "Casagrande" +msgstr "Casagrande" + +#: C/empathy.xml:48(email) +msgid "milo_casagrande@yahoo.it" +msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" + +#: C/empathy.xml:52(firstname) +msgid "Seth" +msgstr "Seth" + +#: C/empathy.xml:53(surname) +msgid "Dudenhofer" +msgstr "Dudenhofer" + +#: C/empathy.xml:56(email) +msgid "sdudenhofer@gmail.com" +msgstr "sdudenhofer@gmail.com" + +#: C/empathy.xml:75(revnumber) +msgid "Empathy Manual V2.0" +msgstr "Příručka k Empathy verze 2.0" + +#: C/empathy.xml:76(date) +msgid "April 2008" +msgstr "Duben 2008" + +#: C/empathy.xml:78(para) +msgid "Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it" +msgstr "Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it" + +#: C/empathy.xml:81(para) +msgid "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" +msgstr "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" + +#: C/empathy.xml:89(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy." +msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Empathy ve verzi 2.24." + +#: C/empathy.xml:93(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Zpětná vazba" + +#: C/empathy.xml:94(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Empathy application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +msgstr "" +"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k modulu " +"Empathy nebo této příručce, postupujte dle " +"instrukcí na stránce Zpětná vazba GNOME." + +#: C/empathy.xml:102(para) +msgid "Empathy is an application for instant messaging." +msgstr "Empathy je aplikace pro výměnu rychlých zpráv." + +#: C/empathy.xml:110(primary) C/empathy.xml:0(application) +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: C/empathy.xml:113(primary) +msgid "empathy" +msgstr "empathy" + +#: C/empathy.xml:114(secondary) +msgid "istant messaging" +msgstr "odesílání rychlých zpráv" + +#: C/empathy.xml:118(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: C/empathy.xml:119(para) +msgid "" +"Empathy is a multi-protocol instant messaging " +"program for the GNOME Desktop. With Empathy you " +"can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant " +"messaging services." +msgstr "" +"Empathy je aplikace pro odesílání rychlých zpráv " +"pro GNOME a podporuje různé protokoly. Pomocí Empathy zůstanete v kontaktu se všemi svými přáteli nezávisle na typu " +"služby zasílání rychlých zpráv." + +#: C/empathy.xml:129(acronym) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: C/empathy.xml:133(para) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: C/empathy.xml:138(para) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: C/empathy.xml:144(acronym) +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: C/empathy.xml:148(para) +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: C/empathy.xml:154(acronym) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: C/empathy.xml:158(para) C/empathy.xml:441(para) +msgid "Salut" +msgstr "Salut" + +#: C/empathy.xml:164(acronym) +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#: C/empathy.xml:168(para) +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: C/empathy.xml:124(para) +msgid "" +"Empathy supports the following services: " +"" +msgstr "" +"Empathy podporuje následující služby: " +"" + +#: C/empathy.xml:177(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Začínáme" + +#: C/empathy.xml:180(title) +msgid "Starting Empathy" +msgstr "Spuštění Empathy" + +#: C/empathy.xml:181(para) +msgid "You can start Empathy in the following ways:" +msgstr "Empathy lze spustit následujícími způsoby:" + +#: C/empathy.xml:185(term) +msgid "Applications menu" +msgstr "Nabídka Aplikace" + +#: C/empathy.xml:187(para) +msgid "" +"Choose InternetEmpathy " +"Instant Messenger." +msgstr "" +"Zvolte InternetEmpathy " +"Instant Messenger." + +#: C/empathy.xml:196(term) +msgid "Command line" +msgstr "Příkazová řádka" + +#: C/empathy.xml:198(para) +msgid "Type empathy and then press Enter." +msgstr "" +"Do konzoly napište empathy a stiskněte Enter." + +#: C/empathy.xml:207(title) +msgid "When You Start Empathy" +msgstr "Po spuštění Empathy" + +#: C/empathy.xml:212(title) +msgid "Empathy Main Window" +msgstr "Hlavní okno aplikace Empathy" + +#: C/empathy.xml:219(phrase) +msgid "" +"Shows main window. Contains the titlebar, the menubar, " +"contact list, status icon and status arrow button list." +msgstr "" +"Zobrazuje hlavní okno, které obsahuje záhlaví, lištu " +"nabídek, seznam kontaktů, stavovou ikonu a šipku pro zobrazení seznamu stavů." + +#: C/empathy.xml:208(para) +msgid "" +"When you start Empathy the following window is " +"shown. " +msgstr "" +"Když spustíte Empathy, objeví se následující " +"okno. " + +#: C/empathy.xml:234(title) +msgid "Empathy Main Components" +msgstr "Části okna Empathy" + +#: C/empathy.xml:241(para) +msgid "Component" +msgstr "Část" + +#: C/empathy.xml:244(para) +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: C/empathy.xml:251(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Lišta nabídky" + +#: C/empathy.xml:254(para) +msgid "Contains menus used to perform actions in Empathy." +msgstr "" +"Obsahuje nabídku funkcí, které lze v aplikaci Empathy provádět." + +#: C/empathy.xml:261(para) +msgid "Status Drop-Down List" +msgstr "Rozbalovací seznam se stavem" + +#: C/empathy.xml:264(para) +msgid "Allows to update the user's status." +msgstr "Umožňuje uživateli měnit stav." + +#: C/empathy.xml:271(para) +msgid "Account Button" +msgstr "Tlačítko Účet" + +#: C/empathy.xml:274(para) +msgid "Opens the Accounts dialog." +msgstr "Otevře okno Účty." + +#: C/empathy.xml:281(para) +msgid "Contact List" +msgstr "Seznam kontaktů" + +#: C/empathy.xml:284(para) +msgid "Shows all the available contacts and their associated status." +msgstr "Zobrazuje přítomné kontakty a jejich stav." + +#: C/empathy.xml:230(para) +msgid "" +" describes the components of " +"Empathy's main window. " +msgstr "" +" popisuje části hlavního okna aplikace " +"Empathy.
" + +#: C/empathy.xml:297(title) +msgid "When You Start Empathy for the First Time" +msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé" + +#: C/empathy.xml:303(title) +msgid "Empathy Accounts Dialog" +msgstr "Okno účtů v Empathy" + +#: C/empathy.xml:310(phrase) +msgid "Shows account creation dialog." +msgstr "Zobrazuje okno pro tvorbu účtů." + +#: C/empathy.xml:298(para) +msgid "" +"When you start Empathy for the first time and you " +"don't have configured any account yet, the following dialog is shown. " +"" +msgstr "" +"Když spustíte Empathy úplně poprvé a nemáte " +"nastaveny žádné účty, objeví se následující okno. " + +#: C/empathy.xml:319(para) +msgid "" +"From here, you can configure and create your accounts. See for more information." +msgstr "" +"Zde je možné vytvářet a měnit nastavení účtů. Více informací popisuje ." + +#: C/empathy.xml:328(title) +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + +#: C/empathy.xml:329(para) +msgid "" +"To use Empathy you need at least one account of " +"the supported services." +msgstr "" +"Abyste mohli Empathy používat, musíte mít nejméně " +"jeden účet u některé z podporovaných služeb." + +#: C/empathy.xml:332(para) +msgid "" +"If you don't already have an account and you don't have your user " +"name and password, you need to register a " +"new account (see )." +msgstr "" +"Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte ani žádné uživatelské " +"jméno a heslo, budete si jej muset založit " +"(viz )." + +#: C/empathy.xml:337(para) +msgid "" +"In order to talk with other users (called contatcs), " +"you need to use the same service they are using. If, for example, one " +"contact is using the Jabber service, " +"you need to have an account registerd with that service." +msgstr "" +"Pokud chcete mluvit s jinými uživateli (zvanými kontakty), musíte používat stejnou službu, jako oni. Například, pokud " +"nějaký kontakt používá Jabber, musíte " +"mít zaregistrován účet pro stejnou službu." + +#: C/empathy.xml:344(para) +msgid "" +"Empathy can handle as many accounts on any " +"supported services as you want and you can have them all open at the same " +"time." +msgstr "" +"Empathy může obhospodařovat libovolný počet účtů " +"u libovolné podporované služby a všechny můžete mít otevřeny zároveň." + +#: C/empathy.xml:350(title) +msgid "Registering an Account" +msgstr "Registrace účtu" + +#: C/empathy.xml:351(para) +msgid "" +"You can freely register an account on any of the following services. Follow " +"the instructions reported on each website on how to register your new " +"account. At the end of the registration process you should have a " +"user name (or an account ID) and a " +"password that you will use to create the account in " +"Empathy." +msgstr "" +"Zdarma si můžete zaregistrovat účty pro následující služby. Řiďte se " +"instrukcemi pro registraci na konkrétní stránce zvolené služby. Na konci " +"registrace byste měli obdržet uživatelské jméno (nebo " +"ID účtu) a heslo. Tyto údaje " +"použijete vytváření účtu v aplikaci Empathy." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:369(para) +msgid "" +"The AIM " +"service." +msgstr "Služba AIM" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:376(para) +msgid "" +"The Google Talk service." +msgstr "" +"Služba Google Talk" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:384(para) +msgid "" +"The ICQ " +"service." +msgstr "Služba ICQ" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:391(para) +msgid "" +"The MSN service." +msgstr "" +"Služba MSN" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:398(para) +msgid "" +"The Yahoo service." +msgstr "" +"Služba Yahoo" + +#: C/empathy.xml:360(para) +msgid "Click on the name of the service to visit its website: " +msgstr "Klepněte na jméno služby a otevřete její WWW stránku: " + +#: C/empathy.xml:404(para) +msgid "" +"For registering a SIP account, you can use one of the " +"following service:" +msgstr "" +"Registrace účtů SIP lze provádět prostřednictvím těchto " +"služeb:" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:413(para) +msgid "" +"The Ekiga service." +msgstr "" +"Služba Ekiga." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:420(para) +msgid "" +"The FWD (Free World Dialup) service." +msgstr "" +"Služba FWD (Free World Dialup)" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:428(para) +msgid "" +"The Sipphone service." +msgstr "" +"Služba Sipphone." + +#: C/empathy.xml:434(para) +msgid "" +"You can use one of the following services if you already have a Jabber account:" +msgstr "" +"Pokud již máte účet služby Jabber, " +"můžete využít následující služby:" + +#: C/empathy.xml:450(title) +msgid "Creating an Account" +msgstr "Vytváření účtů" + +#: C/empathy.xml:455(para) C/empathy.xml:501(para) C/empathy.xml:523(para) +msgid "" +"From the main window " +"(Contact List) click on the account button to open the " +"Accounts dialog." +msgstr "" +"V hlavním okně " +"(Seznam kontaktů) klepněte na tlačítko účtu. Otevře se " +"okno Účty." + +#: C/empathy.xml:463(para) +msgid "Click on the Add button." +msgstr "Klepněte na tlačítko Přidat" + +#: C/empathy.xml:468(para) +msgid "" +"From the Type drop-down list choose the service you " +"wish to create an account for, then click on the Create button." +msgstr "" +"Z rozbalovacího seznamu Typ zvolte službu, pro kterou " +"chcete přidat účet a klepněte na tlačítko Vytvořit." + +#: C/empathy.xml:475(para) +msgid "" +"Fill the required fields with your user name and " +"password." +msgstr "" +"Vyplňte do povinných položek své uživatelské jméno a " +"heslo." + +#: C/empathy.xml:481(para) +msgid "" +"To enable the new account, select the Enabled check-box " +"next to the name of the account." +msgstr "" +"Nový účet povolíte zvolením zaškrtávacího pole Povolen " +"vedle názvu účtu." + +#: C/empathy.xml:451(para) +msgid "To create an account, proceed as follow: " +msgstr "Pokud chcete účet vytvořit, proveďte následující: " + +#: C/empathy.xml:494(title) +msgid "Disabling and Removing an Account" +msgstr "Zakázání a odstranění účtu" + +#: C/empathy.xml:495(para) +msgid "To disable an account, proceed as follow:" +msgstr "Pokud chcete účet zakázat, proveďte následující:" + +#: C/empathy.xml:509(para) +msgid "" +"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog " +"and deselect the Enabled check-box." +msgstr "" +"Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete zakázat, a vypněte " +"zaškrtávací pole Povolen." + +#: C/empathy.xml:517(para) +msgid "To remove an account, proceed as follow:" +msgstr "Pokud chcete účet odstranit, proveďte následující:" + +#: C/empathy.xml:531(para) +msgid "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." +msgstr "Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete odstranit." + +#: C/empathy.xml:537(para) +msgid "Click on the Remove button." +msgstr "Klepněte na tlačítko Odstranit." + +#: C/empathy.xml:542(para) +msgid "" +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the " +"Remove button to remove the account." +msgstr "" +"Objeví se okno vyžadující potvrzení. Klepněte na Odstranit a účet bude odstraněn." + +#: C/empathy.xml:553(title) +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: C/empathy.xml:554(para) +msgid "" +"All the contacts are handled within Empathy's " +"main window." +msgstr "" +"Kontakty se v aplikaci Empathy spravují z hlavního okna." + +#: C/empathy.xml:559(title) +msgid "Adding a Contact" +msgstr "Přidání kontaktu" + +#: C/empathy.xml:560(para) +msgid "To add a new contact, proceed as follow:" +msgstr "Pokud chcete přidat nový kontakt, proveďte následující:" + +#: C/empathy.xml:566(para) +msgid "" +"From the main window choose " +"ChatAdd Contact.... The New Contact dialog will " +"be shown." +msgstr "" +"Z nabídky hlavního okna " +"zvolte ChatPřidat kontakt…. Otevře se okno Nový kontakt." + +#: C/empathy.xml:576(para) +msgid "" +"From the Account drop-down list, choose the service " +"used by the contact you are adding." +msgstr "" +"Z rozbalovacího seznamu Účet zvolte službu, kterou " +"přidávaný kontakt používá." + +#: C/empathy.xml:582(para) +msgid "" +"In the Identifier text-box type the address of the contact in the form of user name@service\n" +"\t domain." +msgstr "" +"Do textového pole Identifikátor napište " +"adresu kontaktu v podobě " +"uživatelské jméno@služba\n" +"\t doména." + +#: C/empathy.xml:591(para) +msgid "" +"In the Alias text-box type the name you want to give at " +"the the new contact." +msgstr "" +"Do textového pole Alias napište jméno, které novému " +"kontaktu chcete dát." + +#: C/empathy.xml:597(para) +msgid "Click on Add to add the new contact." +msgstr "Klepnutím na tlačítko Přidat kontakt přidáte." + +#: C/empathy.xml:605(title) +msgid "Removing a Contact" +msgstr "Odstranění kontaktu" + +#: C/empathy.xml:606(para) +msgid "To remove a contact, proceed as follow:" +msgstr "Pokud chcete odstranit kontakt, proveďte následující:" + +#: C/empathy.xml:612(para) +msgid "" +"From the main window, select " +"the contact you would like to remove and right-click on it." +msgstr "" +"Z hlavního okna vyberte " +"kontakt, který chcete odstranit a klepněte na něj pravým tlačítkem myši." + +#: C/empathy.xml:619(para) +msgid "" +"From the popup menu, choose Remove to remove the " +"contact." +msgstr "" +"Z kontextové nabídky zvolte Odstranit a kontakt " +"odstraníte." + +#: C/empathy.xml:628(title) +msgid "Modifying a Contact" +msgstr "Úprava kontaktu" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/empathy.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Lucas Lommer , 2008" + diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 57fdec724..385554968 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,112 +1,3 @@ -2008-10-04 Duarte Loreto - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2008-10-04 Ilkka Tuohela - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2008-10-04 Claude Paroz - - * fr.po: Updated French translation. - -2008-10-04 Daniel Nylander - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2008-10-03 Og Maciel - - * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Vladimir Melo. - -2008-10-03 Ignacio Casal Quinteiro - - * gl.po: Updated Galician Translation. - -2008-09-29 Alexander Shopov - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov - -2008-09-25 Jovan Naumovski - - * mk.po: Updated Macedonian translation. - -2008-09-25 Baris Cicek - - * tr.po: Updated Turkish Translation from Deniz Kocak - -2008-09-24 Funda Wang - - * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. - -2008-09-22 Ankitkumar Patel - - * gu.po: Updated Gujarati Translations. - -2008-09-21 Alexandre Prokoudine - - * ru.po: Updated Russian translation - -2008-09-21 Kenneth Nielsen - - * da.po: Updated Danish translation - -2008-09-19 Takeshi AIHANA - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2008-09-19 Mario Blättermann - - * de.po: Updated German Translation. - -2008-09-18 Rajesh Ranjan - - * hi.po: Updated Hindi Translation. - -2008-09-18 Sweta Kothari - - * gu.po: Committed Gujarati Translation. - -2008-09-18 Chao-Hsiung Liao - - Updated zh_HK zh_TW translation. - -2008-09-18 Djihed Afifi - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi. - -2008-09-17 Gintautas Miliauskas - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2008-09-17 Sweta Kothari - - * gu.po: Committed Gujarati Translation. - -2008-09-16 Kenneth Nielsen - - * da.po: Updated Danish translation by Mads P. Rommdahl - -2008-09-16 Gil Forcada - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2008-09-15 Djihed Afifi - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi. - -2008-09-14 Ilkka Tuohela - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2006-08-29 Rajesh Ranjan - - * hi.po: Updated Hindi Translation. - -2008-09-07 Vincent van Adrighem - - * nl.po: Translation updated. - === DO NOT EDIT === diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ef239b300..8cc282456 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,19 +6,21 @@ # Lucas Lommer , 2008. # Petr Kovar , 2008. # Adrian Guniš , 2008. +# Martin Picek , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-07 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-02 17:57+0100\n" -"Last-Translator: Adrian Guniš \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-06 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:28+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" @@ -30,7 +32,7 @@ msgstr "Odesílat a přijímat rychlé zprávy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Vždy otevřít oddělené okno pro nové diskuze." +msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -48,8 +50,8 @@ msgstr "Motiv okna diskuze" msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" -"Čárka oddělující seznam dostupných jazyků s kontrolou pravopisu (např. en, " -"fr, nl)." +"Čárkami rozdělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. " +"„en, fr, nl“)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -65,11 +67,11 @@ msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy by se měl automaticky připojit po spuštění" +msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy by měl používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze" +msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" @@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "Skrýt hlavní okno." #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Měl by být použit Správce sítě" +msgstr "Používat NetworkManager" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Nick completed character" @@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Znak doplňování přezdívek" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Otevřít nové diskuze v oddělených oknech" +msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Salut account is created" @@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Spell checking languages" -msgstr "Kontrola pravopisu jazyků" +msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." @@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru." #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Motiv, který je použit pro zobrazení konverzace v oknech diskuzí." +msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí." #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use graphical smileys" @@ -141,95 +143,91 @@ msgstr "Používat grafické smajlíky" #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Use notification sounds" -msgstr "Používat zvuky upozornění" +msgstr "Používat zvuky jako upozornění" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Použít motiv pro diskuzní místnosti" +msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." -msgstr "" -"Jestli by měl Empathy po spuštění automaticky přihlašovat uživatelské účty " -"nebo ne." +msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům." #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." -msgstr "" -"Jestli by měl Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze nebo " -"ne." +msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Jestli byl vytvořen účet Salut při prvním spuštění Empathy nebo ne." +msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut." #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" -"Jestli by měl být použit Správce sítě k automatickému odpojení/obnovení " -"připojení nebo ne." +"Jestli má být používán NetworkManager k automatickému připojování a " +"odpojování." #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." -msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis nebo ne." +msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis." #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Jestli převádět smajlíky v konverzacích na grafické smajlíky nebo ne." +msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky." #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když přijdou zprávy, nebo ne." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když přijde zpráva." #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem pryč, nebo ne." +msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem pryč." #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem zaneprázdněn(a), nebo ne." +msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem zaneprázdněn(a)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Jestli zobrazovat vyskakovací okno, když je kontakt přítomen, nebo ne." +msgstr "Jestli zobrazovat vyskakovací okno, když se kontakt připojí." #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" -"Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech diskuzí, nebo " -"ne." +"Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s " +"konverzacemi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů nebo ne." +msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty." #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" -"Jestli zobrazovat okno zprávy při zavření hlavního okna tlačítkem 'x' v " -"liště s nadpisem nebo ne." +"Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím " +"tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna." #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu nebo ne." +msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti nebo ne." +msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti." #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -237,13 +235,13 @@ msgid "" "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" -"Jaké kritérium použít při třídění seznamu kontaktů. Standardně je použito " -"třídění podle jména kontaktu s hodnotou \"name\". Hodnota \"state\" bude " -"třídit seznam kontaktů podle stavu." +"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů. Jako výchozí je použito " +"třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů " +"dle stavu." #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 msgid "People nearby" -msgstr "Lidé nablízku" +msgstr "Místní lidé" #: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Available" @@ -295,7 +293,7 @@ msgstr "Pokročilé" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Zapomenout heslo a vymazat záznam." +msgstr "Zapomenout heslo a vymazat políčko." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 @@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "Přihlašovací I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ čí_slo:" +msgstr "Čí_slo ICQ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 @@ -359,7 +357,7 @@ msgstr "Servery" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 msgid "Charset:" -msgstr "Znaková sada" +msgstr "Znaková sada:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 msgid "Create a new IRC network" @@ -387,11 +385,11 @@ msgstr "Heslo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 msgid "Quit message:" -msgstr "Zavřít okno se zprávou:" +msgstr "Zpráva loučení:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 msgid "Real name:" -msgstr "Skutečné jméno:" +msgstr "Pravé jméno:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 msgid "Remove the selected IRC network" @@ -411,11 +409,11 @@ msgstr "Z_droj:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 msgid "Use old SS_L" -msgstr "Použít staré šifrování SS_L" +msgstr "Použít staré SS_L" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)" +msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 msgid "_Ignore SSL certificate errors" @@ -423,11 +421,11 @@ msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 msgid "_Email:" -msgstr "_E-mail:" +msgstr "Adresa _el. pošty:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 msgid "_First Name: " -msgstr "_Jméno: " +msgstr "_Křestní jméno: " #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 msgid "_Jabber ID:" @@ -465,7 +463,7 @@ msgstr "_Uživatelské jméno:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Použít _Yahoo Japonsko" +msgstr "Použít _Yahoo Japan" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 msgid "Yahoo I_D:" @@ -526,7 +524,7 @@ msgstr "neznámý" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Chyba při odesílání zprávy '%s': %s" +msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 #, c-format @@ -547,7 +545,7 @@ msgstr "_Odeslat" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Zkontrolovat pravopis slova..." +msgstr "_Zkontrolovat pravopis…" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 #, c-format @@ -614,11 +612,11 @@ msgstr "Požadavek na přihlášení" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 msgid "Removing group" -msgstr "Odstraňuje se skupina" +msgstr "Skupina se odstraňuje" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 @@ -628,15 +626,15 @@ msgstr "_Odstranit" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 msgid "Removing contact" -msgstr "Odstraňuje se kontakt" +msgstr "Kontakt se odstraňuje" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Lituji, už Vás nechci v mém seznamu kontaktů." +msgstr "Lituji, už vás nechci ve svém seznamu kontaktů." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 @@ -674,7 +672,7 @@ msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:853 +#: ../src/empathy-main-window.c:855 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -719,7 +717,7 @@ msgstr "Informace o kontaktu" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +msgstr "Elektronická pošta:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 msgid "Fullname:" @@ -732,7 +730,7 @@ msgstr "Identifikátor:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 msgid "Information requested..." -msgstr "Jsou požadovány informace..." +msgstr "Jsou požadovány informace…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 msgid "OS:" @@ -743,8 +741,8 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"Vyberte skupiny, ve kterých se má objevit tento kontakt. Poznámka: můžete " -"vybrat více než jednu nebo žádnou skupinu." +"Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu " +"skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" @@ -752,7 +750,7 @@ msgstr "Verze:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 msgid "Web site:" -msgstr "WWW stránka:" +msgstr "Webová stránka:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 msgid "_Add Group" @@ -778,7 +776,7 @@ msgstr "SSL" msgid "Account" msgstr "Účet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" @@ -824,7 +822,7 @@ msgstr "Nová konverzace" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 msgid "Custom messages..." -msgstr "Vlastní zprávy..." +msgstr "Vlastní zprávy…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 msgid "Custom message" @@ -920,13 +918,13 @@ msgstr "středoevropské" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "čínské zjednodušené" +msgstr "čínské – zjednodušené" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "čínské tradiční" +msgstr "čínské – tradiční" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" @@ -943,12 +941,12 @@ msgstr "cyrilice" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "cyrilice/ruská" +msgstr "cyrilice – ruská" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "cyrilice/ukrajinská" +msgstr "cyrilice – ukrajinská" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" @@ -977,7 +975,7 @@ msgstr "hebrejské" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "hebrejské vizuální" +msgstr "hebrejské – vizuální" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" @@ -1087,16 +1085,24 @@ msgstr "_Informace" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 msgid "_Preferences" -msgstr "_Volby" +msgstr "_Nastavení" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "Nastavte prosím kontakt." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "Vybrat kontakt…" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" -msgstr "Prezence" +msgstr "Přítomnost" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 msgid "Set your own presence" -msgstr "Nastavit vlastní prezenci" +msgstr "Nastavit vlastní přítomnost" #: ../src/empathy.c:380 msgid "Don't connect on startup" @@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr "Zobrazit okno s účty" #: ../src/empathy.c:400 msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Komunikátor Empathy" +msgstr "– Komunikátor Empathy" #: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" @@ -1155,7 +1161,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" "Adrian Guniš \n" -"Petr Kovář " +"Petr Kovář \n" +"Martin Picek " #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 msgid "Enabled" @@ -1178,7 +1185,7 @@ msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Chystáte se odstranit svůj účet %s!\n" +"Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n" "Jste si jisti, že chcete pokračovat?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 @@ -1249,7 +1256,7 @@ msgstr "Příchozí hovor" #: ../src/empathy-call-window.c:313 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "Volá vám %s, chcete odpovědět?" +msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" #: ../src/empathy-call-window.c:319 msgid "_Reject" @@ -1257,7 +1264,7 @@ msgstr "O_dmítnout" #: ../src/empathy-call-window.c:324 msgid "_Answer" -msgstr "_Odpovědět" +msgstr "_Zvednout" #: ../src/empathy-call-window.c:379 msgid "Empathy Call" @@ -1272,7 +1279,7 @@ msgstr "Připravuje se" #: ../src/empathy-call-window.c:391 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Hovor Empathy" +msgstr "%s – Hovor Empathy" #: ../src/empathy-call-window.c:395 msgid "Ringing" @@ -1352,16 +1359,16 @@ msgstr "Zavěsit" msgid "Send Video" msgstr "Odeslat video" -#: ../src/empathy-chat-window.c:322 +#: ../src/empathy-chat-window.c:326 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Konverzace (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:400 +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:403 +#: ../src/empathy-chat-window.c:421 msgid "Typing a message." msgstr "Píše zprávu." @@ -1387,11 +1394,11 @@ msgstr "Pozvat" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Přesunout záložku do_leva" +msgstr "Přesunout kartu do_leva" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Přesunout záložku do_prava" +msgstr "Přesunout kartu do_prava" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 msgid "Select who would you like to invite:" @@ -1415,7 +1422,7 @@ msgstr "_Konverzace" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odpojit záložku" +msgstr "_Odpojit kartu" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 msgid "_Favorite Chatroom" @@ -1427,15 +1434,15 @@ msgstr "_Nápověda" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 msgid "_Next Tab" -msgstr "_Následující záložka" +msgstr "_Následující karta" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Předchozí záložka" +msgstr "_Předchozí karta" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 msgid "_Tabs" -msgstr "_Záložky" +msgstr "_Karty" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Name" @@ -1534,67 +1541,67 @@ msgstr "" msgid "Show and edit accounts" msgstr "Zobrazit a upravit účty" -#: ../src/empathy-main-window.c:836 +#: ../src/empathy-main-window.c:838 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1038 +#: ../src/empathy-main-window.c:1040 msgid "_Edit account" msgstr "_Upravit účet" -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +#: ../src/empathy-main-window.c:1123 msgid "No error specified" msgstr "Neurčena žádná chyba" -#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +#: ../src/empathy-main-window.c:1126 msgid "Network error" msgstr "Chyba sítě" -#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +#: ../src/empathy-main-window.c:1129 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření selhalo" -#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +#: ../src/empathy-main-window.c:1132 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba šifrování" -#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +#: ../src/empathy-main-window.c:1135 msgid "Name in use" msgstr "Jméno používáno" -#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +#: ../src/empathy-main-window.c:1138 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát neposkytnut" -#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +#: ../src/empathy-main-window.c:1141 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" -#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +#: ../src/empathy-main-window.c:1144 msgid "Certificate expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +#: ../src/empathy-main-window.c:1147 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát není aktivován" -#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +#: ../src/empathy-main-window.c:1150 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Certifikát na název počítače nesouhlasí" +msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí" -#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +#: ../src/empathy-main-window.c:1153 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí" -#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +#: ../src/empathy-main-window.c:1156 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" -#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +#: ../src/empathy-main-window.c:1159 msgid "Certificate error" msgstr "Chyba certifikátu" -#: ../src/empathy-main-window.c:1160 +#: ../src/empathy-main-window.c:1162 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" @@ -1612,7 +1619,7 @@ msgstr "Připojit se do _oblíbených" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." -msgstr "Připojit se do _nové..." +msgstr "Připojit se do _nové…" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites" @@ -1628,11 +1635,11 @@ msgstr "Úč_ty" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Přidat kontakt..." +msgstr "_Přidat kontakt…" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nová konverzace..." +msgstr "_Nová konverzace…" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 msgid "_Personal Information" @@ -1756,7 +1763,7 @@ msgstr "Upozornění" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Preferences" -msgstr "Volby" +msgstr "Nastavení" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Show _avatars" @@ -1800,7 +1807,7 @@ msgstr "Stav" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 msgid "_Quit" -msgstr "_Ukončit" +msgstr "U_končit" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" -- cgit v1.2.3