diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/ne.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/ne.po | 1259 |
1 files changed, 1259 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/ne.po b/trunk/po/ne.po new file mode 100644 index 000000000..9c3be10a3 --- /dev/null +++ b/trunk/po/ne.po @@ -0,0 +1,1259 @@ +# translation of empathy.HEAD.ne.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005. +# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005. +# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. +# Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-01 14:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-17 20:03+0545\n" +"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "शीघ्र सन्देशहरू पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "सधै नयाँ कुराकानीका लागि एउटा छुट्टै कुराकानी सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल विषयवस्तु" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Checks if Salut account is created" +msgstr "यदि सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ भने जाँच गर्दछ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"अल्पविरामले हिज्जे परीक्षण गर्ने भाषाको सूची प्रयोग गर्नलाई सूची छुट्टाउदछ (e.g. en, fr, " +"nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "सम्पर्क सूची सङ्कुचन गर्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध मापदण्ड" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "यसबाट एउटा अवतार छवि चयन गर्न पूर्वनिर्धारित डाइरेक्टरी" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide main window" +msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Hide the main window." +msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show avatars" +msgstr "अवतार देखाउनुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे संकेत देखाउनुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "हिज्जे परीक्षक भाषाहरू" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "एउटा अवतार छवि रोजिएको अन्तिम डाइरेक्टरी ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ग्राफिकल स्माइलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." +msgstr "पहिलो इम्प्याथी सञ्चालनमा सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ या छैन ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "तपाईँले जाँच गर्न चाहनुभएको भाषाहरू विरूद्ध टाइप गरिएको शब्द जाँच गर्ने या नगर्ने ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "वार्तालापमा स्माइलीहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने या नगर्ने ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप देखाउने या नदेखाउने ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "सम्पर्क सूची र कुराकानी सञ्झ्यालमा सम्पर्कहरूका लागि अवतारहरू देखाउने या नदेखाउने ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "शीर्षकपट्टीमा 'x' बटनसँग मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे सन्देश संवाद देखाउने या नदेखाउने ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "सङ्कुचन मोडमा सम्पर्क सूची देखाउने या नदेखाउने ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध गर्दा कुन मापदण्ड प्रयोग गर्ने । मान \"name\" सँग सम्पर्क नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्दा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्ने । मान \"state\" लाई स्थिति अनुसार सम्पर्क सूचीद्वारा क्रमबद्ध गरिनेछ ।" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285 +msgid "Offline" +msgstr "अफलाइन" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:275 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:277 +msgid "Busy" +msgstr "व्यस्त" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:280 +msgid "Away" +msgstr "टाढा" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:282 +msgid "Hidden" +msgstr "लुकेको छु" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:730 ../src/empathy.c:211 +msgid "People nearby" +msgstr "नजिकै छु" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"इम्प्याथी निशुल्क सफ्टवेयर हो; स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्धारा जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको " +"रूपमा प्रकाशित शर्तहरू अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन वा/र पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ; या " +"संस्करण २ को अनुमतिपत्र, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"विशेष उद्देश्यका लागि ठीक हुने, वा व्यवहारिक व्यापारिक अधिकार बिना नै, अझ कुनै अधिकार " +"बिना नै, इम्प्याथीलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो। विस्तृत जानकारीका लागि " +"जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस् ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"तपाईँले इम्प्याथीसँग जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुन " +"पर्दछ; यदि छैन भने, निशुल्क सफ्टवेयर संस्थालाई, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA मा लेख्नुहोस्।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "जिनोमका लागि एउटा शीघ्र सन्देश गर्ने क्लाइन्ट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336 +msgid "All" +msgstr "सबै" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>उन्नत</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "पासवर्ड बिर्सनुहोस् र प्रविष्टि खाली गर्नुहोस् ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "लगइन आईडी:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "संसाधन:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "गुप्तिकरण (SS_L) प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्भर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "ज्याबर खाता सेटिङ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 +msgid "msn account settings" +msgstr "एमएसएन खाता सेटिङ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_E-mail:" +msgstr "इमेल:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "पहिलो नाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ज्याबर आईडी:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "अन्तिम नाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "उपनाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "प्रकाशित गरिएको नाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 +msgid "salut account settings" +msgstr "सलुट खाता सेटिङ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218 +msgid "Disable" +msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221 +msgid "Enable" +msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>खाता चयन गरिएको छैन</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n" +"\n" +"यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>खाताहरू कन्फिगर गरिएको छैन</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँ कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "खाताहरू" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"तपाईँले तपाईँको %s खाता हटाउन लाग्नु भएको हो !\n" +"तपाईँ काम गर्न यकिन हुनुहुन्छ ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने छैन ।\n" +"\n" +"तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुनेछन् ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>नयाँ खाता</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>सेटिङ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँलाई कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n" +"\n" +"यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्न भने, सामान्यतया बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "Call" +msgstr "आह्वान" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "Input" +msgstr "आगत" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "Mute" +msgstr "मौन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Output" +msgstr "निर्गत" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "Send Video" +msgstr "भिडियो पठाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "Volume" +msgstr "भोल्युम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335 +msgid "Disconnected" +msgstr "जडान विच्छेद गरियो" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450 +msgid "offline" +msgstr "अफलाइन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453 +msgid "invalid contact" +msgstr "अवैध सम्पर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456 +msgid "permission denied" +msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459 +msgid "too long message" +msgstr "अति लामो सन्देश" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462 +msgid "not implemented" +msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "सन्देश पठाउँदा त्रुटि '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "शब्द हिज्जे जाँच गर्नुहोस्..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397 +msgid "Connected" +msgstr "जडान गरियो" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Ca_ll" +msgstr "आह्वान" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "विषय परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 +msgid "Chat" +msgstr "कुराकानी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "सम्पर्क जानकारी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 +msgid "Cu_t" +msgstr "काट्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 +msgid "In_vite..." +msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "निमन्त्रणा सन्देश:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 +msgid "Invite" +msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "तपाईँ कसलाई निमन्त्रणा गर्न चाहनुहुन्छ चयन गर्नुहोस्:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "तपाईँलाई कुराकानी सम्मेलनमा जोड्न निमन्त्रण गरिएको छ ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 +msgid "_Close" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 +msgid "_Conversation" +msgstr "वार्तालाप" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 +msgid "_Next Tab" +msgstr "पछिल्लो ट्याब" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +msgid "_Paste" +msgstr "टाँस्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "अघिल्लो ट्याब" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +msgid "_Room" +msgstr "कोठा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +msgid "_Tabs" +msgstr "ट्याबहरु" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "पछिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476 +msgid "_Open Link" +msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "वार्तालाप (%d)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "सन्देश टाइप गर्दै ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 +msgid "Room" +msgstr "कोठा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 +msgid "Auto Connect" +msgstr "स्वत: जडान गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "खाता:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "मनपर्ने कोठा सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "सुरुआतमा कोठा जडान गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "इम्प्याथी सुरु हुँदा र तपाईँ जडान हुँदा यो कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "मनपर्ने कोठा प्रबन्ध गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "नाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "सर्भर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "कोठा:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "सम्पर्क जानकारी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245 +msgid "New contact" +msgstr "नयाँ सम्पर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "सदस्यता अनुरोध" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198 +msgid "_Contact" +msgstr "सम्पर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202 +msgid "_Group" +msgstr "समूह" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Chat" +msgstr "कुराकानी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +msgid "Chat with contact" +msgstr "सम्पर्क सहित कुराकानी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +msgid "Infor_mation" +msgstr "जानकारी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +msgid "View contact information" +msgstr "सम्पर्क जानकारी हेर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +msgid "Re_name" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +msgid "Rename" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "यो सम्पर्कका लागि समूह र नाम सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +msgid "_Remove" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +msgid "Remove contact" +msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "हालै खोलिएको कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +msgid "_Send File..." +msgstr "फाइल पठाउनुहोस्..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +msgid "Send a file" +msgstr "फाइल पठाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "यो सम्पर्कसँग अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "_Call" +msgstr "आह्वान" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "Start a voice or video conversation with this contact" +msgstr "यो सम्पर्कसँग आवाज वा भिडियो वार्तालाप सुरु गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा राख्न चाहन्न ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 +msgid "Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>क्लाइन्ट जानकारी</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>सम्पर्क विवरण</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>सम्पर्क</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>समूह</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "उपनाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "जन्मदिन:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "क्लाइन्ट:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "इमेल:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "पूरा नाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 +msgid "Identifier:" +msgstr "पहिचायक:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Information requested..." +msgstr "जानकारी अनुरोध गरियो..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "OS:" +msgstr "सञ्चालन प्रणाली:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." +msgstr "तपाईँले यो सम्पर्क देखाउनु चाहनुभएको समूह चयन गर्नुहोस्, तपाईँले बढीमा एउटा समूह वा समूह नभएको चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "संस्करण:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Web site:" +msgstr "वेब साइट:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253 +msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +msgstr "तपाईँले यो कोठाका लागि सेट गर्न चाहनुभएको नयाँ विषय प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ले कोठा जडान गर्यो" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ले कोठा छोड्यो" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "विषय: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:570 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "सेट गर्नुपर्ने विषय: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572 +msgid "No topic defined" +msgstr "कुनै विषय परिभाषित गरिएको छैन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>विषय:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "समूह कुराकानी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "खाता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +msgid "Conversation" +msgstr "वार्तालाप" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "मिति" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "वार्तालाप" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "View Previous Conversations" +msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "लागि:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "कुराकानी कोठा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "ब्राउज:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "यहाँ जडान गर्न कोठा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीमा एक वा धेरै कोठामा क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "कोठा होस्ट गर्ने सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा यदि कोठा हालको खाताको सर्भरमा छ भने यसलाई खाली छोड्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "ताजा पार्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "यो सूचीले तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको सर्भरमा होस्ट भएका सबै कुराकानी कोठालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "खाताहरू देखाउनुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634 +msgid "Contact" +msgstr "सम्पर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact list" +msgstr "सम्पर्क सूची" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "सामग्री" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "मनपर्ने जडान गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "मनपर्ने प्रबन्ध गर्नुहोस्..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "बारेमा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "खाताहरू" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "सामग्रीहरू" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दत" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "नयाँ सन्देश..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "प्राथमिकताहरु" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>देखावट</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>अडियो</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>व्यवहार</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>सम्पर्क सूची</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>भाषाहरूका लागि हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>विकल्प</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>दृश्यात्मक</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "<small>भाषाको सूचीले तपाईँले शब्दकोशमा स्थापना गर्नुभएको भाषाहरू मात्र परावर्तन गर्दछ ।</small>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "अवतारहरू सम्पर्क सूचीमा देखाइएको प्रयोगकर्ताले छानेको छविहरू हुन्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "कुराकानी विषयवस्तु:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "सम्पर्कहरू अनलाइन आउँदा सूचनाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "सूचना" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राथमिकताहरू" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "अवतार देखाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "छविको रूपमा स्माइलीहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "सङ्कुचन सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "स्थिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "हिज्जे जाँच" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "विषयवस्तु" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "कुराकानीका लागि प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690 +msgid "Custom messages..." +msgstr "अनुकूल सन्देशहरू..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "अनुकूल सन्देश" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "सन्देश:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "सन्देश बचत गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "वस्तुस्थिति:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s अफलाइन भयो" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s अनलाइन भयो" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 +msgid "Word" +msgstr "शब्द" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "हिज्जे परीक्षक" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s बाट नयाँ सन्देश:\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:572 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "%s द्वारा अनुरोध गरिएको सदस्यता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:575 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"सन्देश: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "वस्तुस्थिति" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "पुरानो" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "साधरण" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "नीलो" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "एप्लेटमा प्रदर्शन गर्न सम्पर्क । खालीको अर्थ कुनै सम्पर्क प्रदर्शन भएको छैन ।" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "सम्पर्कको अवतार टोकन । खालीको अर्थ सम्पर्कसँग अवतार छैन ।" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "मेगाफोन" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +msgid "Talk!" +msgstr "कुराकानी!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "जानकारी" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "उपस्थिति" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 +msgid "Set your own presence" +msgstr "तपाईँको आफ्नो उपस्थिति सेट गर्नुहोस्" + +#: ../src/empathy.c:271 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "सुरुआतमा जडान नगर्नुहोस्" + +#: ../src/empathy.c:282 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर" + |