aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/trunk/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/lt.po')
-rw-r--r--trunk/po/lt.po1745
1 files changed, 1745 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/lt.po b/trunk/po/lt.po
new file mode 100644
index 000000000..001d52cef
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/lt.po
@@ -0,0 +1,1745 @@
+# translation of lt.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of gossip.
+# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+#
+#
+# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 14:23+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Bendravimas žinutėmis"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Bendravimas žinutėmis"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Pokalbio lango tema"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz. lt, en, fr)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Kompaktiškas bičiulių sąrašas"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Katalogas, iš kurio renkamas paveikslėlis"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Įjungti iššokantį langą, rodomą žmogui prisijungus"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Atjungti garsus, kai manęs nėra"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Atjungti garsus, kai aš užsiėmęs"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Atverti pokalbiu atskiruose languose"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Rodyti bičiulių paveikslėlius"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Rodyti pranešimą apie pagrindinio lango užvėrimą"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Rodyti atsijungusius bičiulius"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Kalbų rašybos tikrinimas"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Paskutinis katalogas, iš kurio pasirinktas paveikslėlis."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Tema naudojama pokalbio rodymui pokalbių lange."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Naudoti įspėjimo garsus"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr "Ar tikrinti žodžių rašybą pagal pasirinktą kalbą."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ar pokalbiuose paversti šypsenėles į grafinius paveiksliukus."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Ar sugroti garsą kai atvyksta nauja žinutė."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Ar groti garsus kai tavęs nėra."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Ar groti garsu kai tu užsiėmęs."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Ar rodyti iššokantį langą, kai žmogus prisijungia prie tinklo."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ar rodyti pašnekovų paveikslėlius kontaktų sąraše ir pokalbių languose."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ar bičiulių sąraše rodyti bičiulius, kurie yra atsijungę."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
+"antraštės juostoje."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Ar bičiulių sąrašą rodyti kompaktiniame režime ar ne."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams ar ne."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Atsijungęs"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Esu"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Užsiėmęs"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Manęs nėra."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Rodyti ir taisyti abonentus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+msgid "Contact"
+msgstr "Bičiulis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Rodyti bičiulių sąrašą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Konktestas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Prisijungti prie _mėgstamų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Prisijungi prie _naujo..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Tvarkyti mėgstamus..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Rodyti _atsijungusius bičiulius"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Abonentai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Pri_dėti bičiulį..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "P_okalbis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keisti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nauja žinutė..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Asmeninė informacija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "Iš_eiti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Kambarys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "Žiūrė_ti ankstesnius pokalbius"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Rodyti bičiulių sąrašą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Gossip yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
+"GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
+"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
+"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Gossip yra platinama tikintis, kad jis bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
+"netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
+"išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
+"Gossip; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Greitų žinučių klientas skirtas GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Žygimantas Beručka\n"
+"Justina Klingaitė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Esu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Abonentas nepasirinktas</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus "
+"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui.\n"
+"\n"
+"Jeigu nenorite pridėti abonento, paprasčiausiai spustelėkite pageidaujamą "
+"konfigūruoti abonentą sąraše kairėje pusėje."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Nėra sukonfigūruotų abonentų</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus "
+"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Abonentai"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ištrinsite abonentą %s!\n"
+"Ar tikrai norite tęsti?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai bei pokalbių kambariai nebus "
+"ištrinti.\n"
+"\n"
+"Jei vėliau vėl pridėsite abonentą, jie vis dar bus prieinami."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Abonentas</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Abonentas</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Nustatymai</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Sukurti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus "
+"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui.\n"
+"\n"
+"Jeigu nenorite pridėti abonento, paprasčiausiai spustelėkite pageidaujamą "
+"konfigūruoti abonentą sąraše kairėje pusėje."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Vardas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Užmiršti slaptažodį ir išvalyri įrašą."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Prisijungimo I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Sla_ptažodis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Res_ursas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Naudoti šifravimą (SS_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Prievadas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "jabber abonento nustatymai"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Neprisijungęs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Įterpti šypsniuką"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Tikrinti žodžių rašybą..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Prisijungęs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "Išva_lyti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr "Pakeisti _temą..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Pokalbis"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Bičiulio infor_macija"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iškirpti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Pakviesti..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Įterpti _šypsiuką"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Pakvietimo ži_nutė:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr "Pakviesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Perkelti kortelę į _kairę"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Perkelti kortelę į _dešinę"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Pasirinkite ką norite pakviesti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Esate kviečiami prisijungti prie pokalbių konferencijos."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "Į_dėti į mėgstamiausius"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr "_Užverti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Pokalbis"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "A_tkabinti kortelę"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sekanti kortelė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Rodyti bičiulius"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "K_ortelės"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atverti nuorodą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Nauja žinutė"
+msgstr[1] "Nauja žinutė"
+msgstr[2] "Nauja žinutė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Pokalbių kambariai"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Pokalbis"
+msgstr[1] "_Pokalbis"
+msgstr[2] "_Pokalbis"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Rašoma žinutė."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Bičiulis"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grupė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Šnekėti su bičiuliu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_macija"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr "Žiūrėti bičiulio informaciją"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Re_name"
+msgstr "Pervadi_nti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Keisti šio bičiulio grupes ir vardą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Pašalinti bičiulį"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Pa_kviesti į pokalbių kambarį"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Pakviesti į dabar atvertą pokalbių kambarį"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Siųsti rinkmeną..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr "Siųsti rinkmeną"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Žiūrėti ankstesnius pokalbius su šiuo bičiuliu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Išvaizda</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Garsai</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Elgsena</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Būsena</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Kalbos</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Parinktys</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Vaizdas</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę.</"
+"small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "Paveikslėliai, pasirinkti naudotojų, rodomi bičiulių sąraše."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Pokalbio t_ema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Rodyti pranešimus, kai bičiuliai prisijungia"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Įjungti garsus, kai m_anęs nėra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Įjungti garsus, kai aš _užsiėmęs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Pranešimai"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Rodyti _paveikslėlius"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Versti šyp_senėles į grafinius paveiksliukus"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Rodyti ko_mpaktišką bičiulių sąrašą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rašybos tikrinimas"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Temos"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Įj_ungti rašybos tikrinimą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Gavus žinutę sugroti garsą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Naudoti pokalbių kambariams"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Nurodyta žinutė..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Išvalyti sąrašą..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Ar tikrai norite išvalyti sąrašą?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr "Visos žinutės iš greitų būsenos žinučių sąrašo bus ištrintos."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Išvalyti sąrašą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Įveskite būsenos žinutę:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Būsenos žinučių šablonai"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Į_dėti į būsenų žinučių sąrašą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s atsijungė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s prisijungė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasikinė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Paprasta"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Tvarkinga"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Mėlyna"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Greitų žinučių programa „Gossip“"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Greitų žinučių programa „Gossip“"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalus"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Jungiamasi"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktyvus"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Neaktyvus"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nežinoma"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Klaida"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgid_plural "Moderators"
+#~ msgstr[0] "Moderatorius"
+#~ msgstr[1] "Moderatoriai"
+#~ msgstr[2] "Moderatorių"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "Dalyvis"
+#~ msgstr[1] "Dalyviai"
+#~ msgstr[2] "Dalyvių"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgid_plural "Visitors"
+#~ msgstr[0] "Lankytojas"
+#~ msgstr[1] "Lankytojai"
+#~ msgstr[2] "Lankytojų"
+
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Nėra vaidmens"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgid_plural "Owners"
+#~ msgstr[0] "Sąvininkas"
+#~ msgstr[1] "Sąvininkai"
+#~ msgstr[2] "Sąvininkų"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgid_plural "Administrators"
+#~ msgstr[0] "Administratorius"
+#~ msgstr[1] "Administratoriai"
+#~ msgstr[2] "Administratorių"
+
+#~ msgid "Member"
+#~ msgid_plural "Members"
+#~ msgstr[0] "Narys"
+#~ msgstr[1] "Nariai"
+#~ msgstr[2] "Narių"
+
+#~ msgid "Outcast"
+#~ msgid_plural "Outcasts"
+#~ msgstr[0] "Benamis"
+#~ msgstr[1] "Benamiai"
+#~ msgstr[2] "Benamių"
+
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Ne narys"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "Toks slapyvardis jau naudojamas."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "Prisijungimui prie šio kambario reikalingas slaptažodis."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr "Nutolęs konferencijos serveris per ilgai neatsakė."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "Konferencijos serveris, prie kurio bandėte prisijungti, nerastas."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Įvyko nežinoma klaida. Patikrinkite, ar informacija teisinga."
+
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "Prisijungimas prie pokalbių kambario buvo atšauktas."
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Neprieinamas"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Iškilo nežinoma klaida."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Susijungimas atmestas."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "Nepavyko rasti serverio adreso."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Prisijungimas dėl neaktyvumo nutrauktas."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Autentikuotis nepavyko."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "Pasirinktas naudotojo vardas jau užimtas."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "Pasirinktas naudotojo vardas netinkamas."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Šios funkcijos nėra."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Ši funkcija neleistina."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "Iškilo netikėta specifinė protokolo klaida."
+
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "naujas abonentas"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Namai"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti ryšio"
+
+#~ msgid "Service has gone and is no longer available"
+#~ msgstr "Paslauga dingo ir daugiau neteikiama"
+
+#~ msgid "Bad or malformed request to this service"
+#~ msgstr "Neteisinga paslaugos užklausa"
+
+#~ msgid "Unauthorized request to this service"
+#~ msgstr "Neleistina paslaugos užklausa"
+
+#~ msgid "Payment is required for this service"
+#~ msgstr "Už šią paslaugą reikia apmokėti"
+
+#~ msgid "This service is forbidden"
+#~ msgstr "Ši paslauga uždrausta"
+
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Ši paslauga neteikiama arba nerasta"
+
+#~ msgid "Unacceptable request sent to this services"
+#~ msgstr "Neprieinama užklausa nusiųsta į šią paslaugą"
+
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Būtina registracija"
+
+#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
+#~ msgstr "Interesų susikirtimas bandant naudoti šią paslaugą"
+
+#~ msgid "There was an internal service error"
+#~ msgstr "Vidinė paslaugos klaida"
+
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Ši funkcija nesukurta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The remote service timed out"
+#~ msgstr "Pašalinimo paslaugos laikas baigėsi"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Sustabdyti"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Atsijungti"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Prisijungti"
+
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Naujo abonento nustatymai sėkmingai užregistruoti."
+
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "Dabar turėtumėte galėti prisijungti naujuoju abonentu."
+
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Nepavyko užregistruoti naujo abonento nustatymų."
+
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Naujo abonento slaptažodis sėkmingai pakeistas."
+
+#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
+#~ msgstr "Dabar turėtumėte galėti prisijungti su naujuoju slaptažodžiu."
+
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Nepavyko pakeisti Jūsų abonento slaptažodžio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įveskite naują šio abonento slaptažodį:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Šio bičiulio informacija neprieinama."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Informacija užklausta, prašome palaukti..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Norėčiau Jus įtraukti į savo bičiulių sąrašą."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "Apibendrinti:"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d nauja žinutė"
+#~ msgstr[1] "%d naujos žinutės"
+#~ msgstr[2] "%d naujų žinučių"
+
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "%d užsisakymo prašymas"
+#~ msgstr[1] "%d užsisakymo prašymai"
+#~ msgstr[2] "%d užsisakymo prašymų"
+
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "%d rinkmenų siuntimo užklausa"
+#~ msgstr[1] "%d rinkmenų siuntimo užklausos"
+#~ msgstr[2] "%d rinkmenų siuntimo užklausų"
+
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "%d serverio pranešimas"
+#~ msgstr[1] "%d serverio pranešimai"
+#~ msgstr[2] "%d serverio pranešimų"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d klaida"
+#~ msgstr[1] "%d klaidos"
+#~ msgstr[2] "%d klaidų"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Jeigu užversite, prarasite visą neperskaitytą informaciją."
+
+#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
+#~ msgstr "Gossip vis dar veikia, ji tiesiog paslėpta."
+
+#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spragtelėkite pranešimų vietoje esančią piktogramą norėdami pamatyti "
+#~ "Gossip."
+
+#~ msgid "You were about to quit!"
+#~ msgstr "Ketinate užverti programą!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
+#~ "normally quit Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
+#~ "this action unless you uncheck the option below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadangi nerasta sistemos ar pranešimų vietos skydelių, šiuo veiksmu "
+#~ "Gossip uždaroma.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tai tik priminimas, nuo dabar, atliekant šį veiksmą Gossip bus uždaroma, "
+#~ "nebent išjungsite žemiau esančią parinktį."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Keisti abonento _informaciją"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Spauskite padidinti"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Žodis"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
+#~ msgstr "Pasirinkite ką norite pakviesti į kabarį:"
+
+#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
+#~ msgstr "Pasirinkite į kurį kambarį norite pasiekti:"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nauja žinutė iš %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Pakvietimo buvo atsisakyta"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Priimti"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Atsisakyti"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Vardas"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Kambarys"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Automatiškai prisijungti"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Informacija užklausta..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "Ar norite pašalinti bičiulį iš sąrašo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įveskite naują pavadinimą grupei:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Rinktis"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Nesurūšiuota"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nurodykite alternatyvų vardą norimą naudoti:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Galite gauti bičiulio inforamciją iš serverio."
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Nauja rinkmenos siuntimo užklausa iš %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "Rinkmenų siuntimas nepalaikomas abiejų pusių."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo atsisakyta."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "Kitas naudotojas nusprendė nebetęsti."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo metu iškilo nežinoma klaida."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s nori Jums atsiųsti rinkmeną."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Kažkas nori Jums atsiųsti rinkmeną."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Jungiamasi..."
+
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Prisijungti iš naujo"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "%s pakviestas prisijungti prie šios pokalbio konferencijos."
+
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s nustatė temą: %s"
+
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Įveskite naują šio kambario temą:"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s įėjo į kambarį"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s išėjo iš kambario"
+
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "Tema: %s"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Abonentas"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Pokalbis su"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "Leisti tuo pačiu metu veikti keletui programos egzempliorių"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Prieinamų abonentų sąrašas"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Prie kurio abonento prisijungti paleidimo metu"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "ABONEMENTO-VARDAS"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "Negalite naudoti --no-connect kartu su --account"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Nėra prieinamų abonentų."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Prieinami abonentai:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[numatytasis]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Abonento vardu „%s“ nėra."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Prisijungti"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Sukurti"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Pokalbių kambariai"
+
+#~ msgid "Found %d conference rooms"
+#~ msgstr "Rasta %d konferencinių kambarių"
+
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Ieškoma konferencinių kambarių, palaukite..."
+
+#~ msgid "Browsing cancelled!"
+#~ msgstr "Paieška atšaukta!"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Numatytasis"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Pokalbis!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s nori būti įtrauktas į bičiulių sąrašą."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Kažkas nori būti įtrauktas į bičiulių sąrašą."
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Užsisakymo prašymas"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Rodyti"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Bičiulio informacija"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Tema: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Žodžio pasiūlymas"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Naujas užsisakymo prašymas iš %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Ar norite įtraukti šį asmenį į bičiulių sąrašą?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Ar norite įtraukti %s į bičiulių sąrašą?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Įveskite abonento %s slaptažodį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Registruojamasi su: %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Atsiminti slaptažodį?"
+
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "Daugiau to nerodyti"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno turinio."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Pasirinkite savo paveikslėlį"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Paveikslėlio nėra"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Atšaukti"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Gerai"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Serveris neatsako."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Bandykite vėliau."
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Pakeisti"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Bičiulis atsijungia"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Bičiulis prisijungia"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Bičiulio ID:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Ar norite priimti šią rinkmeną?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo užklausa"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Rinkmenos vardas:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Rinkmenos dydis:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Dar nepalaikoma."
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Šis asmuo nori Jums atsiųsti šią rinkmeną:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Tinklapis:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Priimti"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Atmesti"
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Abonentas:"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Naršyti:"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Taisyti mėgiamą kambarį"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Įveskite kambario pavadinimą arba spustelėkite vieną ar daugiau kambarių "
+#~ "sąraše."
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Grupinis pokalbis"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Prisijungi prie naujo"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Įeiti į kambarį paleidimo met_u"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įeiti į šį pokalbių kambarį, kai paleidžiamas Gossip ir prisijungus."
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "V_ardas:"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "At_naujinti"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_erveris:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šiame sąraše pateikiami visi pokalbių kambariai esantys šiame serveryje."
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Slapyvardis:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Kambarys:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Apie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Kliento informacija</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Grupės</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Vardas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Asmeninė informacija</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Abonentas</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Pavyzdys: Jonas arba naudotojas@akl.lt</span>"
+
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Abo_nentas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Pri_dėti bičiulį..."
+
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Alternatyvu_s vardas:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Paveikslėlis:"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Gimtadienis:"
+
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "Pa_keisti"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Pok_albis"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klientas:"
+
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Bičiulis:"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Prisij_ungti paleidimo metu"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Bičiuliai"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Šalis:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Nuspręsti vė_liau"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Keisti bičiulį"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Keisti grupes"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "El. paštas:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeigu pasirinksite nuspręsti vėliau, bus paklausta kito prisijungimo metu."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Vardas:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Asmeninė informacija"
+
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "R_egistruotis"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ieškoti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasirinkite grupes, kuriose rodyti šį bičiulį. Galite pasirinkti daugiau "
+#~ "nei vieną grupę arba nei vienos grupės."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nurodykite alternatyvų vardą, kurį norite naudoti:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bičiulio informaciją galite gauti iš serverio."
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Rašybos tikrinimas"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Užsisakymo prašymas"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Žodžio pasiūlymai:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tai veikia kaip žemiau esančio kontaktų sąrašo filtras. Galite naudoti "
+#~ "bičiulio vardo ar ID dalis. Pvz., „akl.lt“ parodys visų, naudojančių šį "
+#~ "serverį, sąrašą."
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Tai vardas, kuris bus naudojamas šiam bičiuliui bičiulių sąraše"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Šis vardas bus Jūsų tapatybė pokalbių languose"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis vardas bus naudojamas Jūsų tapatybė, kai nauji bičiuliai žiūrės "
+#~ "informaciją apie Jus"
+
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "Čia naudoti numatytąjį vardą iš bičiulio VCard."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Naudoti sistemos tarpinį ser_verį"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versija:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Kokį abonentą norite naudoti?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Šio bičiulio nesekate."
+
+#~ msgid "_Birthday:"
+#~ msgstr "_Gimtadienis:"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Prisijungti"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Aprašymas:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Atsijungti"
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_El. paštas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ž_emiau įveskite asmens, su kuriuo norite kalbėti, vardą ar bičiulio ID:"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Kam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Vardas:"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Grupė:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Slapyvardis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Sla_ptažodis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Nauja žinutė"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Gauti"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Užsisakyti"
+
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "_Tinklapis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "jabber abonento nustatymai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "jabber abonento nustatymai"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokolas:"
+
+#~ msgid "Choose the protocol"
+#~ msgstr "Pasirinkite protokolą"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"