diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/es.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/es.po | 1838 |
1 files changed, 1838 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/es.po b/trunk/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..59f98cbca --- /dev/null +++ b/trunk/po/es.po @@ -0,0 +1,1838 @@ +# translation of empathy.HEAD.po to Español +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the Gossip package. +# +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 23:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-03 11:55+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Mensajería instantánea Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de apodos " +"(tab) en salas de chat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema de la ventana de charla" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Checks if Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Comprueba si Empathy debe autoconectarse al inicio" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Checks if NetworkManager should be used" +msgstr "Comprueba si se debe usar NetworkManager" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Checks if Salut account is created" +msgstr "Comprueba si la cuenta Salut se ha creado" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica " +"(ej. en, fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Lista compacta de contactos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Activar sonido al ausentarse" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Activar revisor ortográfico" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Hide main window" +msgstr "Ocultar la ventana principal" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Ocultar la ventana principal." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Carácter de completado de apodo" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Show avatars" +msgstr "Mostrar avatares" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Mostrar contactos no conectados" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Idiomas para revisión ortográfica" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Usar emoticonos gráficos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Usar sonidos de notificación" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Usar tema para salas de chat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "" +"Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al " +"inicio." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "" +"Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez " +"Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse " +"automáticamente." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los " +"idiomas con los que quiere comprobarlo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en " +"las conversaciones." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "" +"Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva " +"a estar disponible." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de " +"contactos y ventanas de chat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la " +"lista de contactos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la " +"ventana principal con el botón 'x' en la barra de título." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El criterio " +"predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». " +"Un valor «estado» ordenará la lista por el estado." + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:669 ../src/empathy.c:188 +msgid "People nearby" +msgstr "Gente cerca" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:466 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:468 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:471 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:473 +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:476 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:334 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Avanzado</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Contra_seña:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_Nombre en pantalla:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Login I_D:" +msgstr "_ID de sesión:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "_UIN ICQ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Charset:" +msgstr "Conjunto de _caracteres:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "Red nueva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "<b>Network</b>" +msgstr "<b>Red</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "<b>Servers</b>" +msgstr "<b>Servidores</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "Conjunto de caracteres:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "Crear una red IRC nueva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "Editar la red IRC seleccionada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Red:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "Apodo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "Mensaje de salida:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "Nombre real:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "Quitar la red IRC seleccionada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>Sobreescribir los ajustes del servidor</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oridad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Re_curso:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Usar SS_L antiguo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "Se requiere ci_frado (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "Correo-_e:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "_Nombre:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID _Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "Ape_llidos:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Apodo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "Nombre _publicado:" + +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "Descubrir STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "Stun Server:" +msgstr "Servidor Stun:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "Stun port:" +msgstr "Puerto Stun:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuario:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "J_apan server:" +msgstr "servidor j_aponés:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "User _Yahoo Japan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Configuración de la lista de _salas:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:226 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una " +"entrada nueva para que la configure." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:230 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada " +"protocolo que quiera usar." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere " +"configurar en la lista de la izquierda." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:244 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:424 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:916 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Va a eliminar su cuenta %s\n" +"¿Seguro que quiere continuar?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:922 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide " +"continuar.\n" +"\n" +"Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Nueva cuenta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Configuración</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Cr_ear" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón de 'Añadir' y una se creará " +"una entrada nueva para que la configure.\n" +"\n" +"Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere " +"configurar en la lista de la izquierda." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Seleccione su imagen de avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +msgid "No Image" +msgstr "Sin imagen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Pulse para agrandar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +msgid "offline" +msgstr "desconectado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:529 +msgid "invalid contact" +msgstr "contacto no válido" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:532 +msgid "permission denied" +msgstr "permiso denegado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +msgid "too long message" +msgstr "mensaje demasiado largo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +msgid "not implemented" +msgstr "no implementado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "El tema se ha establecido a: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:577 +msgid "No topic defined" +msgstr "No se ha definido el tema" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:983 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Insertar emoticono" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Comprobar ortografía…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ha entrado en la sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ha dejado la sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy.c:70 +#: ../src/empathy-call-window.c:389 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Tema:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Grupo de chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:433 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar la dirección del enlace" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir enlace" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Editar información del contacto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "Información del contacto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305 +msgid "New Contact" +msgstr "Contacto nuevo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Decidir _luego" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Petición de suscripción" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1161 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1163 +msgid "Removing group" +msgstr "Quitando grupo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1290 +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242 +msgid "Removing contact" +msgstr "Quitando el contacto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1247 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:108 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:129 +msgid "_Call" +msgstr "_Llamar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:168 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Ver conversaciones previas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:196 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mación" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:223 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 +#: ../src/empathy-main-window.c:628 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>Información del cliente</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>Detalles del contacto</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>Contacto</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>Grupos</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Cuenta:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Apodo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Cumpleaños:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Información del contacto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "Correo-e:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Nombre completo:" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "Información solicitada…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." +msgstr "" +"Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, puede " +"seleccionar más de un grupo o ningún grupo." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "Página web:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "servidor nuevo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversación" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "Conversaciones" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Conversaciones anteriores" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "_Para:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "Call" +msgstr "Llamar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID del contacto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "Conversación nueva" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:688 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Mensajes personalizados…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Mensaje personalizado…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Mensaje:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Guardar mensaje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "Palabra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Sugerencias para la palabra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Corrector ortográfico" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Sugerencias para la palabra:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:294 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +msgid "Classic" +msgstr "Clásico" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +msgid "Clean" +msgstr "Limpiar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "No se pudo abrir el URI" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Configuración regional actual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenio" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Celta" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Centroeuropeo" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chino simplificado" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino tradicional" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirílico/Ruso" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirílico/Ucraniano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreo visual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindú" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nórdico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Europa del sur" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se " +"mostrará ningún contacto." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megáfono" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:420 +msgid "Talk!" +msgstr "Hablar" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Información" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Presencia" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Establezca su propia presencia" + +#: ../src/empathy.c:73 +msgid "Invalid handle" +msgstr "Manejador no válido" + +#: ../src/empathy.c:76 +msgid "No matching connection" +msgstr "No hay una conexión coincidente" + +#: ../src/empathy.c:79 +msgid "Invalid account" +msgstr "Cuenta no válida" + +#: ../src/empathy.c:82 +msgid "Presence failure" +msgstr "Fallo de presencia" + +#: ../src/empathy.c:85 +msgid "No accounts" +msgstr "Sin cuentas" + +#: ../src/empathy.c:88 ../src/empathy-main-window.c:896 +msgid "Network error" +msgstr "Error de red" + +#: ../src/empathy.c:91 +msgid "Contact does not support voice" +msgstr "El contacto no soporta voz" + +#: ../src/empathy.c:94 +msgid "Lowmem" +msgstr "Memoria baja" + +#: ../src/empathy.c:97 +msgid "Channel request generic error" +msgstr "Error genérico en la petición del canal" + +#: ../src/empathy.c:100 +msgid "Channel banned" +msgstr "Expulsado del canal" + +#: ../src/empathy.c:103 +msgid "Channel full" +msgstr "Canal lleno" + +#: ../src/empathy.c:106 +msgid "Channel invite only" +msgstr "El canal es de sólo invitación" + +#: ../src/empathy.c:109 +msgid "Unknown error code" +msgstr "Error de código desconocido" + +#: ../src/empathy.c:312 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" + +#: ../src/empathy.c:324 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Mensajería instantánea Empathy" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:64 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los " +"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software " +"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) " +"cualquier versión posterior." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:68 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA " +"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD " +"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para " +"más detalles." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " +"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:100 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008." + +#: ../src/empathy-call-window.c:139 +msgid "Closed" +msgstr "Cerrado" + +#: ../src/empathy-call-window.c:251 +msgid "End this call?" +msgstr "¿Finalizar esta llamada?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:253 +msgid "Closing this window will end the call in progress." +msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso." + +#: ../src/empathy-call-window.c:254 +msgid "_End Call" +msgstr "_Finalizar llamada" + +#: ../src/empathy-call-window.c:305 +msgid "Incoming call" +msgstr "Llamada entrante" + +#: ../src/empathy-call-window.c:307 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +msgid "_Reject" +msgstr "_Rechazar" + +#: ../src/empathy-call-window.c:318 +msgid "_Answer" +msgstr "Re_spuesta" + +#: ../src/empathy-call-window.c:364 +msgid "Empathy Call" +msgstr "Llamada de Empathy" + +#: ../src/empathy-call-window.c:365 +msgid "Readying" +msgstr "Preparándose" + +#: ../src/empathy-call-window.c:374 +#, c-format +msgid "%s - Empathy Call" +msgstr "Llamada de Empathy - %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:378 +msgid "Ringing" +msgstr "Sonando" + +#: ../src/empathy-call-window.c:391 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectado" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13 +msgid "<b>Keypad</b>" +msgstr "<b>Teclado numérico</b>" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +msgid "<b>Volume</b>" +msgstr "<b>Volumen</b>" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +msgid "Hang Up" +msgstr "Colgar" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +msgid "Send Video" +msgstr "Envía vídeo" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:316 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Conversaciones (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:383 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:386 +msgid "Typing a message." +msgstr "Tecleando un mensaje." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Insertar _emoticono" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Mensaje de invitación:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "Invitar" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover solapa a la _izquierda" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover solapa a la _derecha" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "Con_tacto" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "_Índice" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversación" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Desacoplar solapa" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Solapa _siguiente" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Solapa _anterior" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Solapas" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "Sala" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Autoconectar" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Editar sala de favoritos" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Unirse a una sala al _iniciar" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Gestionar salas favoritas" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Sala:" + +#: ../src/empathy-filter.c:228 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nuevo mensaje de %s:\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-filter.c:285 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Llamada entrante de %s" + +#: ../src/empathy-filter.c:341 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Petición de suscripción de %s" + +#: ../src/empathy-filter.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Mensaje: %s" + +#. Tell the user that the tube can't be handled +#: ../src/empathy-filter.c:452 +#, c-format +msgid "" +"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s le ofreció una invitación pero no tiene la aplicación externa necesaria " +"para manejarla." + +#: ../src/empathy-filter.c:461 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Error en la invitación" + +#: ../src/empathy-filter.c:569 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa " +"para manejarla." + +#: ../src/empathy-filter.c:574 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s le está ofreciendo una invitación pero no tiene la aplicación externa " +"necesaria para manejarla." + +#: ../src/empathy-main-window.c:271 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Mostrar y editar cuentas" + +#: ../src/empathy-main-window.c:611 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: ../src/empathy-main-window.c:813 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Editar cuenta" + +#: ../src/empathy-main-window.c:899 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falló la autenticación" + +#: ../src/empathy-main-window.c:902 +msgid "Encryption error" +msgstr "Error de cifrado" + +#: ../src/empathy-main-window.c:905 +msgid "Name in use" +msgstr "Nombre en uso" + +#: ../src/empathy-main-window.c:908 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "No se proporcionó el certificado" + +#: ../src/empathy-main-window.c:911 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certificado sin confianza" + +#: ../src/empathy-main-window.c:914 +msgid "Certificate expired" +msgstr "El certificado ha expirado" + +#: ../src/empathy-main-window.c:917 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "El certificado no está activado" + +#: ../src/empathy-main-window.c:920 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide" + +#: ../src/empathy-main-window.c:923 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "La huella del certificado no coincide" + +#: ../src/empathy-main-window.c:926 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certificado firmado consigo mismo" + +#: ../src/empathy-main-window.c:929 +msgid "Certificate error" +msgstr "Error del certificado" + +#: ../src/empathy-main-window.c:932 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contactos" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Unir a _favoritos" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Unirse a _nuevo…" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Gestionar favoritos" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contactos _desconectados" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Cuentas" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Añadir contacto…" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Conversación nueva…" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Información _personal" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "_Sala" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Salas de chat" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Buscar:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de " +"la lista." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en " +"la cuenta del servidor actual" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Unirse" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Unirse a nueva" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "A_ctualizar" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al " +"que ha entrado." + +#: ../src/empathy-preferences.c:264 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Apariencia</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Sonido</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Comportamiento</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Lista de contactos</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Visual</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un " +"diccionario instalado.</small>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la " +"lista de contactos" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Tema del chat:" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Activar sonidos al _ausentarse" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Mostrar _avatares" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Ordenar por _nombre" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Ordenar por es_tado" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Revisión ortográfica" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Mostrar lista de contactos" + |