diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/de.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/de.po | 1371 |
1 files changed, 1371 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/de.po b/trunk/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..8b0e86e13 --- /dev/null +++ b/trunk/po/de.po @@ -0,0 +1,1371 @@ +# German translation of Empathy. +# Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003. +# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005. +# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-13 00:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-13 01:53+0100\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Instant-Messenger" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Instant-Nachrichten senden und empfangen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Immer ein neues Chat-Fenster für neue Chats öffnen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Chat-Fenster-Thema" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Checks if Salut account is created" +msgstr "Prüft, ob ein Salut-Konto erzeugt wird" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung genutzt " +"wird (z.B. en, fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Kompakte Kontaktliste" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide main window" +msgstr "Hauptfenster verstecken" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Das Hauptfenster verstecken." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show avatars" +msgstr "Benutzerbilder anzeigen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Das letzte Verzeichnis, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt " +"wird." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Grafische Smilies verwenden" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Thema für Chaträume benutzen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." +msgstr "" +"Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umgewandelt " +"werden sollen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "" +"Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar " +"wird." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den " +"Chat-Fenstern angezeigt werden sollen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-" +"Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt " +"werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte " +"sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte " +"sortiert." + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285 +msgid "Offline" +msgstr "Abgemeldet" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:275 +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:277 +msgid "Busy" +msgstr "Beschäftigt" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:280 +msgid "Away" +msgstr "Abwesend" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:282 +msgid "Hidden" +msgstr "Versteckt" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151 +msgid "People nearby" +msgstr "Personen in der Nähe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Ein Instant-Messaging-Programm für GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hendrik Richter\n" +"Frank Arnold\n" +"Andre Klapper" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Fortgeschritten</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_wort:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Priority:" +msgstr "P_riorität:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Ressource:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +msgid "_Port:" +msgstr "P_ort:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "jabber account settings" +msgstr "Jabber-Kontoeinstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 +msgid "msn account settings" +msgstr "MSN-Kontoeinstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_E-mail:" +msgstr "_E-Mail:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "_Vorname:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber-Kennung:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Nachname:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "Spit_zname:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Veröffentlichter Name:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 +msgid "salut account settings" +msgstr "Salut-Kontoeinstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Kein Konto ausgewählt</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Konten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Neues Konto</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Einstellungen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Er_stellen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Benutzerbild auswählen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451 +msgid "No Image" +msgstr "Kein Bild" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Zum Vergrößern klicken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "Call" +msgstr "Anrufen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "Input" +msgstr "Eingang" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "Mute" +msgstr "Stummschalten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Output" +msgstr "Ausgang" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "Send Video" +msgstr "Videobild senden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329 +msgid "Disconnected" +msgstr "Getrennt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449 +msgid "offline" +msgstr "Abgemeldet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452 +msgid "invalid contact" +msgstr "Ungültiger Kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455 +msgid "permission denied" +msgstr "Erlaubnis verweigert" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458 +msgid "too long message" +msgstr "Zu lange Nachricht" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461 +msgid "not implemented" +msgstr "Nicht implementiert" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464 +msgid "unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Emoticon einfügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Rechtschreibung prüfen …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Leeren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Ca_ll" +msgstr "Anr_ufen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "Thema _ändern …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Kontakt_informationen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Ausschneiden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 +msgid "In_vite..." +msgstr "Einla_den …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Emoticon einf_ügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Einladungs_nachricht:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 +msgid "Invite" +msgstr "Einladen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Reiter nach _links verschieben" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Auswählen, wen Sie einladen möchten:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Kontakt _hinzufügen …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Reiter ab_trennen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Nächster Reiter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +msgid "_Paste" +msgstr "E_infügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Vorheriger Reiter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +msgid "_Room" +msgstr "_Raum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "Kontakte an_zeigen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Reiter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Link-Adresse _kopieren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476 +msgid "_Open Link" +msgstr "Link _öffnen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Unterhaltungen (%d)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281 +msgid "Typing a message." +msgstr "Schreibt eine Nachricht." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 +msgid "Room" +msgstr "Raum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 +msgid "Auto Connect" +msgstr "Auto-Verbinden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Raumfavoriten bearbeiten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Raum beim Start betreten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Raumfavoriten verwalten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Name:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_erver:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Raum:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persönliche Informationen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformationen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +msgid "New Contact" +msgstr "Neuer Kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "_Später entscheiden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Subscription Request" +msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198 +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202 +msgid "_Group" +msgstr "_Gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Chat mit Kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mationen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +msgid "View contact information" +msgstr "Kontaktinformationen anschauen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +msgid "Re_name" +msgstr "Umbe_nennen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Gruppen und Namen für diesen Kontakt bearbeiten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +msgid "_Remove" +msgstr "_Entfernen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +msgid "Remove contact" +msgstr "Kontakt entfernen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "In Chatraum einla_den" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Datei senden …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +msgid "Send a file" +msgstr "Eine Datei senden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "_Call" +msgstr "An_rufen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "Start a voice or video conversation with this contact" +msgstr "Eine Sprach- oder Videobildunterhaltung mit diesem Kontakt beginnen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662 +msgid "Select" +msgstr "Wählen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>Client-Informationen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>Kontakt-Details</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>Kontakt</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>Gruppen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Geburtstag:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformationen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Voller Name:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 +msgid "Identifier:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Information requested..." +msgstr "Informationen angefordert …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "OS:" +msgstr "Betriebssystem:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Version::" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Web site:" +msgstr "Webseite:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253 +msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +msgstr "Geben Sie das neue Thema ein, dass Sie für diesen Raum setzen möchten:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s hat den Raum betreten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s hat den Raum verlassen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "Thema: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573 +msgid "No topic defined" +msgstr "Kein Thema gesetzt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Thema:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Gruppen-Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +msgid "Conversation" +msgstr "Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "Unterhaltungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Vorherige Unterhaltungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_For:" +msgstr "_Für:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Chaträume" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder " +"mehrere Räume in der Liste." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Betreten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Join New" +msgstr "Betreten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Auf_frischen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server " +"vorhanden sind." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812 +msgid "Edit Account _Details" +msgstr "Konto_details bearbeiten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895 +msgid "Network error" +msgstr "Netzwerk-Fehler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901 +msgid "Encryption error" +msgstr "Verschlüsselungsfehler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904 +msgid "Name in use" +msgstr "Name bereits in Benutzung" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Zertifikat ausgelaufen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925 +msgid "Certificate self signed" +msgstr "Zertifikat selbst signiert" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928 +msgid "Certificate error" +msgstr "Zertifikat-Fehler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Favoriten verwalten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Konten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "I_nhalt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Neue Nachricht …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Persönliche Informationen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Klang</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Verhalten</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Kontaktliste</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Optionen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Beschreibung</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die " +"Wörterbücher installiert sind.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der " +"Kontaktliste angezeigt werden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Chat-_Thema:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "_Benutzerbilder anzeigen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Nach _Name sortieren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Nach _Status sortieren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Themen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Für Chaträume _benutzen" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Nachricht:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Nachricht speichern" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s hat sich abgemeldet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s hat sich angemeldet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 +msgid "Word" +msgstr "Wort" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Vorschläge für das Wort" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Vorschläge für das Wort:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Neue Nachricht von %s\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Nachricht: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Kontaktliste an_zeigen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Klassisch" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Einfach" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Sauber" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megafon" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +msgid "Talk!" +msgstr "Sprich!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Information" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Anwesenheit" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit" + +#: ../src/empathy.c:210 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" + +#: ../src/empathy.c:222 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Empathy Instant-Messenger" |