aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po290
1 files changed, 212 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8545e16ab..750b3ab01 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# translation of empathy.master.po to Español
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Gossip package.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-09 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-09 18:23+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-10 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 11:55+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
@@ -521,6 +521,23 @@ msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:342 ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Llamada perdida de %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:345
+#, c-format
+#| msgid "Call with %s"
+msgid "Called %s"
+msgstr "Llamó %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:348
+#, c-format
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Llamada de %s"
+
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "El tipo de socket no está soportado"
@@ -758,12 +775,12 @@ msgstr[1] "hace %d meses"
msgid "in the future"
msgstr "en el futuro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+#| msgid "Accounts"
+msgid "All accounts"
+msgstr "Todas las cuentas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
@@ -1286,7 +1303,6 @@ msgstr "Pulse para agrandar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
-#| msgid "There was an error while creating the account."
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Hubo un error al iniciar la llamada"
@@ -1295,17 +1311,14 @@ msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "El contacto especificado no soporta llamadas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-#| msgid "The selected contact is offline."
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "El contacto especificado está desconectado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-#| msgid "The selected contact is offline."
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "El contacto especificado no es válido"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Este protocolo no soporta llamadas de emergencia"
@@ -1373,8 +1386,8 @@ msgid ""
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
-"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
-"para unirse a una sala de chat nueva»"
+"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se "
+"usa para unirse a una sala de chat nueva»"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
@@ -1592,7 +1605,6 @@ msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
@@ -2260,38 +2272,176 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "_Desenlazar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:527
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:856
+#| msgid "%A %B %d %Y"
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:744
+#, c-format
+#| msgid "Call with %s"
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Chat con %s"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:811
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:819
+#, c-format
+#| msgid "<b>Topic:</b>"
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:877 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:884
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "La llamada duró %s, finalizó a las %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1214
+#| msgid "Western"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1230
+#| msgid "%A %B %d %Y"
+msgctxt ""
+"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2677
+msgid "Anytime"
+msgstr "Cualquier hora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1685
+#| msgid "None"
+msgid "Anyone"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1950
+msgid "Who"
+msgstr "Quién"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2153
+msgid "When"
+msgstr "Cuándo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2269
+msgid "Anything"
+msgstr "Cualquier cosa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2271
+#| msgid "Set status"
+msgid "Text chats"
+msgstr "Chats de texto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2273
+#| msgid "Call"
+msgid "Calls"
+msgstr "Llamadas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2278
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Llamadas entrantes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2279
+#| msgid "Outgoing voice call"
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Llamadas salientes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2280
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Llamadas perdidas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2301
+#| msgid "Chat"
+msgid "What"
+msgstr "Qué"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
+#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones "
+"anteriores?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2918
+#| msgid "C_lear"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpiar todo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2925
+#| msgid "Connected from:"
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Eliminar de:"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversaciones"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar siguiente"
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+#| msgid "Provide"
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Conversaciones anteriores"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#| msgid "File"
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Para:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "página 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
@@ -2377,6 +2527,14 @@ msgstr "Mensajes personalizados…"
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Buscar siguiente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar anterior"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
@@ -3158,12 +3316,6 @@ msgstr "Detalles"
msgid "Call with %s"
msgstr "Llamada con %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "The IP address as seen by the machine"
@@ -3381,10 +3533,6 @@ msgstr "Desconocido"
msgid "V_ideo"
msgstr "Ví_deo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Vídeo apagado"
@@ -3402,7 +3550,6 @@ msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#| msgid "Dialpad"
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Teclado de llamada"
@@ -3461,10 +3608,6 @@ msgstr "_Limpiar"
msgid "C_ontact"
msgstr "C_ontacto"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Insertar _emoticono"
@@ -3497,10 +3640,6 @@ msgstr "_Conversación"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacoplar pestaña"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Sala de chat _favorita"
@@ -3733,10 +3872,6 @@ msgstr "Comprobando la integridad de «%s»"
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Archivo"
@@ -4366,11 +4501,6 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Provide"
msgstr "Proporcionar"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Llamada perdida de %s"
-
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
@@ -4378,14 +4508,12 @@ msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada."
#: ../src/empathy-call-window.c:1246
#, c-format
-#| msgid "Call with %s"
msgid "Call with %d participants"
msgstr "Llamada con %d participantes"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2124
#, c-format
-#| msgid "Connected — %d:%02dm"
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s: %d:%02dm"
@@ -4397,6 +4525,21 @@ msgstr "En espera"
msgid "_Match case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todo"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Fecha"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Conversaciones"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversaciones anteriores"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Para:"
+
#~ msgid "_Enabled"
#~ msgstr "_Activada"
@@ -4456,9 +4599,6 @@ msgstr "_Coincidir con capitalización"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "página 1"
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "página 2"
-
#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "página 3"
@@ -4534,9 +4674,6 @@ msgstr "_Coincidir con capitalización"
#~ "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
#~ "Empathy."
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas"
-
#~ msgid " Accounts"
#~ msgstr " Cuentas"
@@ -4759,9 +4896,6 @@ msgstr "_Coincidir con capitalización"
#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Servidores</b>"
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
-
#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "<b>Contacto</b>"