aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po240
1 files changed, 161 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e0fdfb5f7..21ef10e07 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,18 +4,18 @@
#
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
-# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>,2009, 2010.
+# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-27 17:50+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-05 15:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 16:09+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -653,9 +653,9 @@ msgstr "Invisíbel"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1883
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -664,21 +664,21 @@ msgstr "Descoñecido"
msgid "No reason specified"
msgstr "Non se especificou un motivo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Status is set to offline"
msgstr "O estado está definido a desconectado"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de cifrado"
@@ -688,36 +688,36 @@ msgid "Name in use"
msgstr "Nome en uso"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Non se proporcionou o certificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado non fiábel"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate expired"
msgstr "O certificado caducou"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate not activated"
msgstr "O certificado non está activado"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "O nome do host do certificado non coincide"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A impresión dixital do certificado non coincide"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado autoasinado"
@@ -726,17 +726,59 @@ msgstr "Certificado autoasinado"
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "O cifrado non está dispoñíbel"
+
+# rever
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "O certificado non é válido"
+
+# rever
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Rexeitouse a conexión"
+
+# rever
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión"
+
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Perdeuse a conexión"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Este recurso xa está conectado ao servidor"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"A conexión foi substituída por unha nova conexión empregando o mesmo recurso"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Nestes intres o servidor está moi ocupado para xesionar a conexión"
+
+# rever
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:520
msgid "People Nearby"
msgstr "Persoas próximas"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:525
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:441
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:526
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Chat de Facebook"
@@ -1471,7 +1513,7 @@ msgstr "%s uniuse á sala"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é coñecido como %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1922
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@@ -1502,13 +1544,13 @@ msgstr "Conversa"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazón"
@@ -1542,36 +1584,36 @@ msgid "Subscription Request"
msgstr "Solicitude de subscrición"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1966
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2019
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2008
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2022
msgid "Removing group"
msgstr "Eliminando o grupo"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2023
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2161
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2107
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2109
msgid "Removing contact"
msgstr "Eliminando o contacto"
@@ -1677,7 +1719,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../src/empathy-main-window.c:1195
+#: ../src/empathy-main-window.c:1233
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -1929,7 +1971,7 @@ msgstr "Enviar _Vídeo"
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"
@@ -2520,7 +2562,7 @@ msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:799
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando..."
@@ -2624,71 +2666,91 @@ msgstr "- Cliente de son/vídeo Empathy"
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Cliente de son/vídeo Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:470
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:473
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:476
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:581
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1146
+#: ../src/empathy-call-window.c:1163
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1165
+#: ../src/empathy-call-window.c:1182
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de audio"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1169
+#: ../src/empathy-call-window.c:1186
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1190
msgid "Dialpad"
msgstr "Marcador"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1178
+#: ../src/empathy-call-window.c:1195
msgid "Details"
msgstr "Detalles do contacto"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#: ../src/empathy-call-window.c:1263
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chamar con %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+#: ../src/empathy-call-window.c:1342
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "O enderezo IP do grupo multicast"
+
# rever
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2237
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2298
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2216
+#: ../src/empathy-call-window.c:2336
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2697,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2221
+#: ../src/empathy-call-window.c:2341
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2706,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2227
+#: ../src/empathy-call-window.c:2347
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2715,21 +2777,21 @@ msgstr ""
"Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede "
"que non permite conexións directas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2233
+#: ../src/empathy-call-window.c:2353
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Produciuse un fallo na rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:2357
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2240
+#: ../src/empathy-call-window.c:2360
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2250
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2740,15 +2802,15 @@ msgstr ""
"s»>Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
"«Depurar» no menú Axuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:2378
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2297
+#: ../src/empathy-call-window.c:2417
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307
+#: ../src/empathy-call-window.c:2427
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
@@ -2798,45 +2860,53 @@ msgid "Hang up current call"
msgstr "Colgar chamada actual"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Candidato local:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Remarcación"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Candidato remoto:"
+
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Enviar audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Activar/desactivar transmisión de audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "V_ídeo"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Vídeo desactivado"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "Vídeo activado"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Previsualizar o vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -3226,28 +3296,39 @@ msgstr "Protocolo"
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
-#: ../src/empathy-main-window.c:476
+# rever
+#. Labels for empty contact list
+#: ../src/empathy-main-window.c:95
+msgid "Your contact list is empty"
+msgstr "A súa lista de contactos está baleira"
+
+# rever
+#: ../src/empathy-main-window.c:96
+msgid "No match found"
+msgstr "Non se encontrou ningunha coincidencia."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:521
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:482
+#: ../src/empathy-main-window.c:527
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar a conta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:488
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1177
+#: ../src/empathy-main-window.c:1215
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1501
+#: ../src/empathy-main-window.c:1540
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:1608
+#: ../src/empathy-main-window.c:1649
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar e editar contas"
@@ -3592,7 +3673,8 @@ msgstr "A_brir as conversas novas en xanelas separadas"
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publicar a miña localización aos meus contactos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reducir a precisión de localización"
@@ -3625,7 +3707,7 @@ msgstr "Estado"
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista de mapa de contactos"