aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/POTFILES.in9
-rw-r--r--po/es.po1181
-rw-r--r--po/hu.po10
-rw-r--r--po/it.po1209
-rw-r--r--po/pa.po1458
-rw-r--r--po/ta.po2122
7 files changed, 4415 insertions, 1575 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f6f7b43f9..039fa077c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -53,6 +53,7 @@ sq
sr
sr@latin
sv
+ta
th
tr
uk
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 01b279d1a..e80a29c67 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -4,8 +4,11 @@
data/empathy.desktop.in.in
data/empathy.schemas.in
+libempathy/empathy-ft-handler.c
libempathy/empathy-tp-contact-list.c
+libempathy/empathy-tp-file.c
libempathy/empathy-utils.c
+libempathy/empathy-time.c
libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c
libempathy-gtk/empathy-account-widget.c
@@ -37,8 +40,6 @@ libempathy-gtk/empathy-log-window.c
[type: gettext/glade]libempathy-gtk/empathy-log-window.ui
[type: gettext/glade]libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui
libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c
-libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c
-[type: gettext/glade]libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.ui
libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c
[type: gettext/glade]libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui
libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c
@@ -80,5 +81,7 @@ src/empathy-preferences.c
src/empathy-status-icon.c
[type: gettext/glade]src/empathy-status-icon.ui
src/empathy-tube-dispatch.c
+[type: gettext/glade]src/empathy-call-window-fullscreen.ui
+src/empathy-map-view.c
+[type: gettext/glade]src/empathy-map-view.ui
src/empathy-debug-dialog.c
-
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7e5b0c26d..f313ad790 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-21 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 21:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-02 18:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-03 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,129 +70,181 @@ msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy puede publicar la ubicación del usuario"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy le ha preguntado acerca de importar cuentas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar revisor ortográfico"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar la ventana principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar la ventana principal."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "Se debería usar NetworkManager"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carácter de completado de apodo"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproducir un sonido cuando finalizo una sesión"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr ""
"Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Salut account is created"
msgstr "Se creó la cuenta Salut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostrar avatares"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos no conectados"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar emoticonos gráficos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar sonidos de notificación"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar tema para salas de chat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la "
+"ubicación."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
@@ -200,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Indica si Empathy ha preguntado acerca de importar cuentas de otros "
"programas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
@@ -208,7 +260,18 @@ msgstr ""
"Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al "
"inicio."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos "
+"de privacidad."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
@@ -216,14 +279,14 @@ msgstr ""
"Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la "
"ventana de chat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
"Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
"Empathy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
@@ -231,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse "
"automáticamente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
@@ -239,21 +302,21 @@ msgstr ""
"Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas "
"con los que quiere comprobarlo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las "
"conversaciones."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión "
"de los contactos en la red."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
@@ -261,40 +324,40 @@ msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de "
"sesión de los contactos en la red."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté "
"ausente u ocupado."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
@@ -302,14 +365,14 @@ msgstr ""
"Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
"nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene el foco."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
"nuevo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
@@ -317,19 +380,19 @@ msgstr ""
"Indica si se debe mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
"contactos y ventanas de chat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista "
"de contactos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté "
"ausente u ocupado."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -337,15 +400,15 @@ msgstr ""
"Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana "
"principal con el botón 'x' en la barra de título."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -355,36 +418,111 @@ msgstr ""
"predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor \"name"
"\" (nombre). Un valor \"state\" (estado) ordenará la lista por el estado."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:732 ../src/empathy.c:271
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:286
msgid "People nearby"
msgstr "Gente cerca"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:300
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "No se especificó ninguna razón"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:303
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Se requirió un cambio en el estado"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:306
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Canceló la transferencia del archivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:309
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:312
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Error la intentar transferir el archivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:315
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:318
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razón desconocida"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:325
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "hace %d segundo"
+msgstr[1] "hace %d segundos"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "hace %d minuto"
+msgstr[1] "hace %d minutos"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "hace %d hora"
+msgstr[1] "hace %d horas"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "hace %d día"
+msgstr[1] "hace %d días"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "hace %d mes"
+msgstr[1] "hace %d meses"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+msgid "in the future"
+msgstr "en el futuro"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
@@ -430,7 +568,7 @@ msgstr "_Puerto:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
@@ -449,7 +587,7 @@ msgstr "_UIN ICQ:"
msgid "_Charset:"
msgstr "Conjunto de _caracteres:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
msgid "New Network"
msgstr "Red nueva"
@@ -570,114 +708,118 @@ msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "No se pudo convertir la imagen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Pulse para agrandar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Falló al reconectar a este chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
msgid "Unsupported command"
msgstr "Comando no soportado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto no válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
msgid "too long message"
msgstr "mensaje demasiado largo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
msgid "not implemented"
msgstr "no implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
msgid "No topic defined"
msgstr "No se ha definido el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:977
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Sin sugerencias)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insertar emoticono"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:995
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1453
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Comprobar ortografía…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Sugerencias ortográficas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrado en la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha dejado la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1265 ../src/empathy-call-window.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:1014
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
@@ -700,23 +842,16 @@ msgstr "_Abrir enlace"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:181
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Información personal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar información del contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:187
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Información del contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:269
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Información personal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto nuevo"
@@ -728,91 +863,198 @@ msgstr "Decidir _luego"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Petición de suscripción"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
msgid "Removing group"
msgstr "Quitando grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
msgid "Removing contact"
msgstr "Quitando el contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
msgctxt "menu item"
-msgid "_Call"
-msgstr "_Llamar"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Llamada de _sonido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Llamada de _vídeo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Ver conversaciones previas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
msgid "Send file"
msgstr "Enviar archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Invitando a esta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Invitar a la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccionar un contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
msgid "Save Avatar"
msgstr "Guardar avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:409
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "No se pudo guardar el avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../src/empathy-main-window.c:882
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
+#: ../src/empathy-main-window.c:904
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Código ISO de país:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
+msgid "Area:"
+msgstr "Área:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Código postal:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
+msgid "Street:"
+msgstr "Calle:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
+msgid "Building:"
+msgstr "Edificio:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
+msgid "Floor:"
+msgstr "Planta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
+msgid "Room:"
+msgstr "Habitación:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Nivel de precisión:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Error vertical (metros):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Error horizontal (metros):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
+msgid "Bearing:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Actualizado por última vez:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitud_"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitud:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitud:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Ubicación</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Ubicación</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Información del cliente</b>"
@@ -830,46 +1072,50 @@ msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Grupos</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Alias:"
msgstr "Apodo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Birthday:"
msgstr "Cumpleaños:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Email:"
msgstr "Correo-e:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "Nombre completo:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "Información solicitada…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -877,15 +1123,15 @@ msgstr ""
"Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que "
"puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "Página web:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "_Añadir grupo"
@@ -952,66 +1198,58 @@ msgstr "Conversación nueva"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
msgid "Custom Message..."
msgstr "Mensaje personalizado…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "Editar mensajes personalizados…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Pulse pare eliminar este estado de los favoritos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:359
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
msgid "Set status"
msgstr "Establecer estado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:778
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Establecer su presencia y estado actual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1013
msgid "Custom messages..."
msgstr "Mensajes personalizados…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.ui.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Mensaje personalizado…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Introducir mensaje personalizado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.ui.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensaje:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Editar mensajes personalizados"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.ui.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Guardar mensaje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Añadir esta_do guardado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.ui.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Estados guardados"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:81
-msgid "Word"
-msgstr "Palabra"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:255
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Sugerencias para la palabra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.ui.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Corrector ortográfico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.ui.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Sugerencias para la palabra:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-remove"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
@@ -1029,51 +1267,56 @@ msgstr "Limpio"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1355
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No se pudo abrir el URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1445
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1503
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Seleccionar un destino"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
msgid "Received an instant message"
msgstr "Mensaje instantáneo recibido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1534
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Enviar un mensaje instantáneo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Solicitud de chat entrante"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
msgid "Contact connected"
msgstr "Contacto conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1540
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contacto desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1542
msgid "Connected to server"
msgstr "Conectado con el servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconectado del servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Llamada de voz entrante"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1548
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Llamada de voz saliente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Voice call ended"
msgstr "Finalizó la llamada de vz"
@@ -1263,7 +1506,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megáfono"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
msgid "Talk!"
msgstr "Hablar"
@@ -1277,15 +1520,15 @@ msgid "_Information"
msgstr "_Información"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Configure un contacto."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
msgid "Select contact..."
msgstr "Seleccione un contacto…"
@@ -1298,23 +1541,23 @@ msgstr "Presencia"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Establezca su propia presencia"
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:476
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:480
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio"
-#: ../src/empathy.c:438
+#: ../src/empathy.c:484
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
-#: ../src/empathy.c:450
+#: ../src/empathy.c:496
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1326,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
"cualquier versión posterior."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1338,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
"más detalles."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1348,11 +1591,11 @@ msgstr ""
"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009"
@@ -1365,12 +1608,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1379,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Va a eliminar su cuenta %s\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1429,48 +1672,56 @@ msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-#| msgid "_Add Contact..."
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
+#: ../src/empathy-call-window.c:382
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:322
+#: ../src/empathy-call-window.c:385
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:325
+#: ../src/empathy-call-window.c:388
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:492
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:532
+#: ../src/empathy-call-window.c:638
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../src/empathy-call-window.c:550
+#: ../src/empathy-call-window.c:657
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado de llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:556
+#: ../src/empathy-call-window.c:663
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de sonido"
-#: ../src/empathy-call-window.c:560
+#: ../src/empathy-call-window.c:667
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
+#: ../src/empathy-call-window.c:691
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
+#: ../src/empathy-call-window.c:730
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Llamar con %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:801
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:837
+#: ../src/empathy-call-window.c:1096
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
@@ -1495,24 +1746,24 @@ msgstr "Vista preliminar de vídeo"
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversaciones (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:413
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+#: ../src/empathy-chat-window.c:441
msgid "Typing a message."
msgstr "Tecleando un mensaje."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#: ../src/empathy-chat-window.c:900 ../src/empathy-event-manager.c:429
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "Nuevo mensaje de %s"
@@ -1550,59 +1801,58 @@ msgstr "_Rechazar"
msgid "_Answer"
msgstr "Re_spuesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s le está ofreciendo una invitación"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:553
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+#: ../src/empathy-event-manager.c:558
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+#: ../src/empathy-event-manager.c:685
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitación a una sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-event-manager.c:688
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696
msgid "_Decline"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:740
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:961
+#: ../src/empathy-event-manager.c:946
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Petición de suscripción de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965
+#: ../src/empathy-event-manager.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1612,152 +1862,112 @@ msgstr ""
"Mensaje: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "No se especificó ninguna razón"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Se requirió un cambio en el estado"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Canceló la transferencia del archivo"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Error la intentar transferir el archivo"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s de %s en %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Razón desconocida"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s at %s/s"
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Enviando «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Error al recibir «%s» de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Error al recibir un archivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#, c-format
+#| msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Error al enviar «%s» a %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#| msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Error al enviar un archivo"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "«%s» recibido de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» enviado a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia de archivo completada"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "«%s» recibiendo de %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
#, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "«%s» enviando a %s"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Comprobando la integridad de «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:662
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:696
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:894
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:940
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Guardar archivo como…"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010
-msgid "unknown size"
-msgstr "tamaño desconocido"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s quiere enviarle un archivo"
-
-#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceptar"
-
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File transfers"
msgstr "Transferencias de archivos"
@@ -1793,71 +2003,71 @@ msgstr ""
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar cuentas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "_Edit account"
msgstr "_Editar cuenta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:496
+#: ../src/empathy-main-window.c:497
msgid "No error specified"
msgstr "No se especificó el error"
-#: ../src/empathy-main-window.c:499
+#: ../src/empathy-main-window.c:500
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
+#: ../src/empathy-main-window.c:503
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:506
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de cifrado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:509
msgid "Name in use"
msgstr "Nombre en uso"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:512
msgid "Certificate not provided"
msgstr "No se proporcionó el certificado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:515
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado sin confianza"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:518
msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificado ha expirado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:521
msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificado no está activado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:524
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:527
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "La huella del certificado no coincide"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:530
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
msgid "Certificate error"
msgstr "Error del certificado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:536
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/empathy-main-window.c:865
+#: ../src/empathy-main-window.c:887
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1205
+#: ../src/empathy-main-window.c:1211
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar y editar cuentas"
@@ -1866,21 +2076,22 @@ msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#| msgid "Show Contacts on a Map"
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Contactos en el _mapa"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Unirse a _favoritas"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Gestionar favoritos"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
-
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"
@@ -1894,34 +2105,49 @@ msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#| msgid "File transfers"
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Transferencias de archivos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Join..."
msgstr "_Unirse…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Conversación nueva…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#| msgid "Show _Offline Contacts"
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Contactos _desconectados"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Personal Information"
msgstr "Información p_ersonal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#| msgid "Previous Conversations"
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Conversaciones an_teriores"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:313
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de chat"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:447
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -1937,24 +2163,36 @@ msgstr ""
"Contraseña necesaria: %s\n"
"Miembros: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:450
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:450
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
msgid "No"
msgstr "No"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "No se pudo parar la lista de la sala"
+
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "No se pudo cargar la lista de la sala"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de "
"la lista."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
@@ -1962,47 +2200,47 @@ msgstr ""
"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
"la cuenta del servidor actual"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "Unirse a sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "Lista de salas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "_Sala:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Message received"
msgstr "Mensaje recibido"
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
msgid "Message sent"
msgstr "Mensaje enviado"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:164
msgid "New conversation"
msgstr "Conversación nueva"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:165
msgid "Contact goes online"
msgstr "El contacto se conecta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Contact goes offline"
msgstr "El contacto se desconecta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
msgid "Account connected"
msgstr "Cuenta conectada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
msgid "Account disconnected"
msgstr "Cuenta desconectada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:435
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -2023,10 +2261,27 @@ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#| msgid "<b>Settings</b>"
+msgid "<b>Geoclue Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración de Geoclue</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "<b>Play sound for events</b>"
msgstr "<b>Reproducir sonido para eventos</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#| msgid "<b>Advanced</b>"
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Privacidad</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid ""
+"<small>Reduced location accuracy means that nothing more precise than your "
+"city, state and country will be published. GPS coordinates will have a "
+"random value added (&#xB1;0.25&#xB0;).</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
@@ -2034,88 +2289,113 @@ msgstr ""
"<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
"diccionario instalado.</small>"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "Permitir el usso de _GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "Permitir el uso de teléfono _móvil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "Permitir el uso de la _red"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
"lista de contactos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Tema del chat:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#| msgid "<b>Location</b>"
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Show _avatars"
msgstr "Mostrar _avatares"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordenar por _nombre"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordenar por es_tado"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Spell Checking"
msgstr "Revisión ortográfica"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de burbuja"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de sonido"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -2142,6 +2422,90 @@ msgstr ""
"Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la "
"aplicación necesaria para manejarla"
+#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
+msgid "gtk-leave-fullscreen"
+msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Vista del mapa de contactos"
+
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "«%s» recibiendo de %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "«%s» enviando a %s"
+
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "Parado"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación"
+
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "Guardar archivo como…"
+
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "tamaño desconocido"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s quiere enviarle un archivo"
+
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Aceptar"
+
+#~ msgid "Show _File Transfers"
+#~ msgstr "Mostrar transferencias de _archivos"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
+
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Llamar"
+
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Comprobar ortografía…"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Información del contacto"
+
+#~ msgid "Custom message"
+#~ msgstr "Mensaje personalizado…"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Mensaje:"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Palabra"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Sugerencias para la palabra"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Corrector ortográfico"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Sugerencias para la palabra:"
+
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
@@ -2257,9 +2621,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
#~ msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso."
-#~ msgid "_End Call"
-#~ msgstr "_Finalizar llamada"
-
#~ msgid "Empathy Call"
#~ msgstr "Llamada de Empathy"
@@ -2323,15 +2684,9 @@ msgstr ""
#~ "Indica si se debe mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
#~ "a estar disponible."
-#~ msgid "gtk-clear"
-#~ msgstr "gtk-clear"
-
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
#~ msgid "Invitation Error"
#~ msgstr "Error en la invitación"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6cfacd8df..f590827d3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Salut fiók létrehozva"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show avatars"
-msgstr "Avatarok mutatása"
+msgstr "Avatarok megjelenítése"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Show hint about closing the main window"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
+msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában."
+msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Kedvencek kezelése"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Kilé_pett partnerek mutatása"
+msgstr "Kilé_pett partnerek megjelenítése"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_Accounts"
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Tömör partnerlista mutatása"
+msgstr "_Tömör partnerlista megjelenítése"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Sort by _name"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b56a3ed6a..f1bfcf141 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 22:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -348,453 +348,435 @@ msgstr ""
"L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il "
"valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:278
msgid "People nearby"
msgstr "Persone nelle vicinanze"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Away"
msgstr "Assente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
msgid "Offline"
msgstr "Fuori rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzato</b>"
-# (ndt) suggerimento
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Dimentica la password e azzera la voce."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_word:"
# (ndt) come in pidgin ;)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nominativo pubblico:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D accesso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "_Charset:"
msgstr "C_odifica caratteri:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
msgid "New Network"
msgstr "Nuova rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Rete</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Server</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Charset:"
msgstr "Codifica caratteri:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Crea una nuova rete IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Modifica la rete IRC selezionata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Soprannome:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Messaggio di uscita:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Nome reale:"
-# (ndt) suggerimento
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
msgstr "<b>Scavalcare impostazioni server</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orità:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Risorsa:"
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Use old SS_L"
msgstr "_Usare vecchio SSL"
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Richiesta _cifratura (TLS/SSL)"
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorare errori certificati SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_Email:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "I_D Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "C_ognome:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Soprannome:"
# (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nome _visibile:"
# (ndt) opzione
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Discover STUN"
msgstr "Rilevare STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "STUN Server:"
msgstr "Server STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN port:"
msgstr "Porta STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "_Username:"
msgstr "_Nome utente:"
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Usare _Yahoo Giappone"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_D Yahoo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "I_gnorare conferenze e inviti per canali"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Nazione elenco canali:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Impossibile convertire l'immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Selezione immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "No Image"
msgstr "Nessuna immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clic per ingrandire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
+msgid "Unsupported command"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
msgid "offline"
msgstr "fuori rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
msgid "invalid contact"
msgstr "contatto non valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
msgid "too long message"
msgstr "messaggio troppo lungo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
msgid "not implemented"
msgstr "non implementato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Argomento impostato a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
msgid "No topic defined"
msgstr "Nessun argomento definito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserisci faccina"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Controllo ortografico..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s è entrato nel canale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s è uscito dal canale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:811
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
msgid "Conversation"
msgstr "Conversazione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Argomento:</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Chat di gruppo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Open Link"
msgstr "Apri c_ollegamento"
# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informazioni personali"
-
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Modifica informazioni contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informazioni contatto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informazioni personali"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:368
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo contatto"
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "_Decidi successivamente"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1315
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1317
msgid "Removing group"
msgstr "Rimozione gruppo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1443
msgid "_Remove"
msgstr "Ri_muovi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1394
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1396
msgid "Removing contact"
msgstr "Rimozione contatto"
# (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si
# rimuove un contatto dall'elenco
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1401
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Call"
+msgctxt "menu item"
msgid "_Call"
msgstr "C_hiama"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "Conversazioni _precedenti"
@@ -807,7 +789,7 @@ msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mazioni"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
@@ -817,95 +799,90 @@ msgstr "_Modifica"
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Invio invito per questa stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Invita nella stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleziona un contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:413
msgid "Save Avatar"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:469
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
# (ndt) nome di una colonna
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:952
msgid "Select"
msgstr "Selezione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:961
+#: ../src/empathy-main-window.c:894
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Informazioni client</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli contatto</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Contatto</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Gruppi</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Account:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Pseudonimo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Client:"
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informazioni contatto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Fullname:"
msgstr "Nome:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatore:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Information requested..."
msgstr "Informazione richiesta..."
# (ndt) sistema operativo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -913,119 +890,149 @@ msgstr ""
"Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
"selezionarne più di uno oppure nessuno."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "Sito web:"
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "A_ggiungi gruppo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
msgid "new server"
msgstr "nuovo server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:281
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Conversazioni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversazioni precedenti"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
# (ndt) questo è prima di una casella di testo
# in cui inserire il criterio di ricerca
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Per:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
msgid "C_all"
msgstr "C_hiama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID contatto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "Nuova conversazione"
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom messages..."
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Messaggi personalizzati..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom messages..."
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Messaggi personalizzati..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid "Status"
+msgid "Set status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:776
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr ""
+
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1011
msgid "Custom messages..."
msgstr "Messaggi personalizzati..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom message"
+msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Messaggio personalizzato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Messaggio:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom message"
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Messaggio personalizzato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr ""
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Save message"
+msgid "Saved Presets"
msgstr "Salvare messaggio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Parola"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Suggerimenti per la parola"
-
-# (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Controllo ortografico"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
+msgid "gtk-add"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Suggerimenti per la parola:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
+msgid "gtk-remove"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
@@ -1043,53 +1050,53 @@ msgstr "Pulito"
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Impossibile aprire l'URI"
# (ndt) titolo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"
# (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
msgid "Received an instant message"
msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Messaggio istantaneo inviato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
msgid "Contact connected"
msgstr "Contatto connesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contatto disconnesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
msgid "Connected to server"
msgstr "Connesso al server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Disconnesso dal server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Chiamata vocale in arrivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Chiamata vocale in uscita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
msgid "Voice call ended"
msgstr "Chiamata vocale terminata"
@@ -1280,7 +1287,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megafono"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
msgid "Talk!"
msgstr "Parla!"
@@ -1294,15 +1301,15 @@ msgid "_Information"
msgstr "I_nformazioni"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Configurare un contatto."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
msgid "Select contact..."
msgstr "Seleziona contatto..."
@@ -1316,24 +1323,24 @@ msgid "Set your own presence"
msgstr "Imposta la propria presenza"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:437
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non connettere all'avvio"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:441
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:445
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrare il dialogo degli account"
-#: ../src/empathy.c:446
+#: ../src/empathy.c:457
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1345,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
"versione più recente."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1357,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
"GNU General Public License."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1367,11 +1374,11 @@ msgstr ""
"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
@@ -1382,18 +1389,17 @@ msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nuovo account %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1402,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"L'account %s sta per essere rimosso.\n"
"Procedere veramente?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1415,34 +1421,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nuovo account</b>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgstr "<b>Nessun protocollo installato</b>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni</b>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_ea"
# (ndt) messa così per renderla impersonale...
# o meglio metterla più "personale"?
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Un account da utilizzare è già disponibile"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Import Accounts..."
msgstr "Importa account..."
# FIXME: backend, ci vuole di meglio
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -1450,213 +1456,134 @@ msgstr ""
"Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
"protocollo da usare."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add Contact..."
+msgid "_Add..."
+msgstr "A_ggiungi contatto..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:321
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:324
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:327
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
+#: ../src/empathy-call-window.c:431
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
+#: ../src/empathy-call-window.c:534
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra laterale"
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
+#: ../src/empathy-call-window.c:552
msgid "Dialpad"
msgstr "Tastierino"
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
+#: ../src/empathy-call-window.c:558
msgid "Audio input"
msgstr "Ingresso audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:562
msgid "Video input"
msgstr "Ingresso video"
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
+#: ../src/empathy-call-window.c:589
#, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgid "Call with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:623
+#, fuzzy
+#| msgid "_Call"
+msgid "Call"
+msgstr "C_hiama"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:893
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Connesso -- %d.%02dm"
# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga
# o meglio andare con un 'Termina'?
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "Chiudi"
# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Send Audio"
-msgstr "Invia video"
+msgstr "Invia audio"
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+# (ndt) pulsante
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send video"
-msgstr "Inviare video"
+msgstr "Invia video"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Video preview"
msgstr "Anteprima video"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Call"
+msgstr "C_hiama"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversazioni (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+#: ../src/empathy-chat-window.c:413
msgid "Topic:"
msgstr "Argomento:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Typing a message."
msgstr "Scrittura messaggio."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "Nuovo messaggio da %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Pu_lisci"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserisci _faccina"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Messaggio di invito:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Invita"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Sposta scheda a _destra"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Selezionare chi invitare:"
-
-# (ndt) messaggio predefinito per l'invito
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contatto"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversazione"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Dist_acca scheda"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Stanza preferita"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Scheda _successiva"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Scheda _precedente"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Sc_hede"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "Canale"
# (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Connessione automatica"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Modifica canale preferito"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestione canali preferiti"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erver:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Canale:"
-
#: ../src/empathy-event-manager.c:377
msgid "Incoming call"
msgstr "Chiamata in arrivo"
@@ -1674,59 +1601,60 @@ msgstr "Ri_fiuta"
msgid "_Answer"
msgstr "_Rispondi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s sta offrendo un invito"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:553
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo gestire."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+#: ../src/empathy-event-manager.c:558
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Non è disponibile l'applicazione esterna per poterlo gestire."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+#: ../src/empathy-event-manager.c:685
msgid "Room invitation"
msgstr "Invito in una stanza"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-event-manager.c:688
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "_Decline"
msgstr "_Rifiuta"
# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "_Join"
msgstr "_Entra"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:740
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#: ../src/empathy-event-manager.c:848
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:961
+#: ../src/empathy-event-manager.c:923
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965
+#: ../src/empathy-event-manager.c:927
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1776,117 +1704,126 @@ msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:228
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Ricezione del file «%s» da %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:231
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Invio del file «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:242
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s di %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
-msgid "Waiting the other participant's response"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Waiting the other participant's response"
+msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "File «%s» ricevuto da %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "File «%s» inviato a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
msgid "File transfer completed"
msgstr "Trasferimento file completato"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "Ricezione di «%s» da %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "Invio di «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:296
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "Trasferimento file annullato: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Stalled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:313
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:372
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:668
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:900
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "Impossibile salvare il file in questa posizione"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:946
msgid "Save file as..."
msgstr "Salva come..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
msgid "unknown size"
msgstr "dimensione sconosciuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s vorrebbe inviare un file"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
+#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "Accettare il file «%s» (%s)?"
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1046
msgid "_Accept"
msgstr "_Accetta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File transfers"
msgstr "Trasferimenti file"
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non "
@@ -1894,19 +1831,19 @@ msgstr ""
# (ndt) nome di una colonna
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:259
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:268
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:294
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:388
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -1915,143 +1852,186 @@ msgstr ""
"importare gli account solamente da Pidgin."
# (ndt) titolo
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importa account"
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:393
+msgid "_Edit account"
+msgstr "Modifica _dettagli account"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:496
msgid "No error specified"
msgstr "Nessun errore specificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:499
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Encryption error"
msgstr "Errore di cifratura"
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Name in use"
msgstr "Nome in uso"
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificato non fornito"
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificato non fidato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificato scaduto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificato non attivato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificato auto-firmato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate error"
msgstr "Errore nel certificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Mostra e modifica account"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
+#: ../src/empathy-main-window.c:877
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Modifica _dettagli account"
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/empathy-main-window.c:1194
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Mostra e modifica account"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Elenco contatti"
# (ndt) ?
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
# (ndt) voce di menù
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Entra nei canali pre_feriti"
-# (ndt) voce di menù per entrare in una chat
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "_Entra in..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Gestisci preferiti"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "File transfers"
+msgid "Show _File Transfers"
+msgstr "Trasferimenti file"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "M_ostra contatti fuori rete"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "_Accounts"
msgstr "_Account"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "_Add Contact..."
msgstr "A_ggiungi contatto..."
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+# (ndt) pulsante
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Entra"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Nuova conversazione..."
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informazioni _personali"
# (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Room"
msgstr "C_anale"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Chat Rooms"
+msgid "Chat Room"
msgstr "Canali chat"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Esplora:"
+# (ndt) titolo scheda
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#, fuzzy
+#| msgid "Themes"
+msgid "Members"
+msgstr "Temi"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452
+msgid "Yes"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Inserire il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di "
"canali nell'elenco."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
@@ -2059,52 +2039,49 @@ msgstr ""
"Inserire il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si "
"trova nel server di questo account"
-# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Entra"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Entra in un nuovo canale"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Room"
+msgid "Join Room"
+msgstr "Canale"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "A_ggiorna"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Room List locale:"
+msgid "Room List"
+msgstr "_Nazione elenco canali:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Canale:"
# (ndt) quelli che seguono sono
# messaggi di eventi a cui associare un suono
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "Messaggio ricevuto"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "Messaggio inviato"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
msgstr "Nuova conversazione"
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "Il contatto è in rete"
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Il contatto va fuori rete"
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
msgstr "Account connesso"
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
msgstr "Account disconnesso"
@@ -2112,27 +2089,27 @@ msgstr "Account disconnesso"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspetto</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Elenco contatti</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "<b>Play sound for events</b>"
msgstr "<b>Riprodurre un suono per gli eventi</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
@@ -2141,119 +2118,119 @@ msgstr ""
"dizionario installato.</small>"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate "
"nell'elenco dei contatti"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema delle conversazioni:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti od occupati"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti od occupati"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Show _avatars"
msgstr "Mostr_are immagine personale"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto"
# (ndt) opzione - pulsante radio
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordinare per _nome"
# (ndt) opzione - pulsante radio
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordinare per s_tato"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Suoni"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Controllo ortografico"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Abilitar_e le notifiche visive"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
# (ndt) voce di menù
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Mo_stra elenco contatti"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Impossibile avviare l'applicazione per il servizio %s: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2261,3 +2238,139 @@ msgid ""
msgstr ""
"È stato offerto un invito per il servizio %s, ma non è disponibile "
"l'applicazione per poterlo gestire"
+
+# (ndt) suggerimento
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Dimentica la password e azzera la voce."
+
+#~ msgid "Create a new IRC network"
+#~ msgstr "Crea una nuova rete IRC"
+
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "Modifica la rete IRC selezionata"
+
+# (ndt) suggerimento
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata"
+
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Controllo ortografico..."
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Chat di gruppo"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Informazioni contatto"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Informazioni contatto"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Messaggio:"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Stato:"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Parola"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Suggerimenti per la parola"
+
+# (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Controllo ortografico"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Suggerimenti per la parola:"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Pu_lisci"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Inserisci _faccina"
+
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "_Messaggio di invito:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invita"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Sposta scheda a _destra"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "Selezionare chi invitare:"
+
+# (ndt) messaggio predefinito per l'invito
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza."
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Contatto"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversazione"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Dist_acca scheda"
+
+#~ msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgstr "_Stanza preferita"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Scheda _successiva"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Scheda _precedente"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "Sc_hede"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Modifica canale preferito"
+
+# (ndt) opzione
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio"
+
+# (ndt) suggerimento
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Nome:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_erver:"
+
+# (ndt) voce di menù per entrare in una chat
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "_Entra in..."
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Esplora:"
+
+# (ndt) pulsante
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Entra"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Entra in un nuovo canale"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "A_ggiorna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato."
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index e88b80815..1559df490 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -3,21 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 07:05+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-27 16:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-28 07:22+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Punjabi\n"
"X-Poedit-Country: India\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -259,7 +261,6 @@ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#| msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
@@ -308,655 +309,782 @@ msgid ""
"sort the contact list by state."
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:282
msgid "People nearby"
msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Busy"
msgstr "ਰੁਝੇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Away"
msgstr "ਦੂਰ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Hidden"
msgstr "ਓਹਲੇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
msgid "Offline"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
msgid "All"
msgstr "ਸਭ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>ਤਕਨੀਕੀ</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲੋ ਅਤੇ ਐਂਟਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Pass_word:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "Screen _Name:"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "_Charset:"
msgstr "ਅੱਖਰ-ਸੈੱਟ(_C):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
msgid "New Network"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>ਸਰਵਰ</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Charset:"
msgstr "ਅੱਖਰਸੈੱਟ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "ਚੁਣੇ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "ਨਾਂ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹਾ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "ਚੁਣਿਆ IRC ਨੈਟਵਰਕ ਹਟਾਓ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
msgstr "<b>ਸਰਵਰ ਸਥਾਪਨ ਅਣਡਿੱਠਾ</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Pri_ority:"
msgstr "ਤਰਜੀਹ(_o):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "Reso_urce:"
msgstr "ਸਰੋਤ(_u):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Use old SS_L"
msgstr "ਪੁਰਾਣੇ SS_L ਵਰਤੋਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "ਈਮੇਲ(_E):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F): "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P):"
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Discover STUN"
msgstr "STUN ਖੋਜ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN ਸਰਵਰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN port:"
msgstr "STUN ਪੋਰਟ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "_Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "ਯਾਹੂ ਜਾਪਾਨ ਵਰਤੋਂ(_Y)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "ਯਾਹੂ I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Room List locale:"
msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਭਾਸ਼ਾ(_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "No Image"
msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
msgid "Images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
msgid "All Files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "ਇਸ ਗੱਲ ਨਾਲ ਫੇਰ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਕਮਾਂਡ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
msgid "offline"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
msgid "invalid contact"
msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
msgid "permission denied"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
msgid "too long message"
msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
msgid "not implemented"
msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
msgid "No topic defined"
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
msgid "Insert Smiley"
msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
msgid "_Send"
msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰੋ(_C)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:1014
msgid "Disconnected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "Connected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
msgid "Conversation"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>ਵਿਸ਼ਾ:</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ ਚੈੱਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ਲਿੰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Open Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
-#| msgid "%A %d %B %Y"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+msgid "Personal Information"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
msgid "Removing group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
msgid "_Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
msgid "Removing contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
+#| msgid "_Call"
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
+#| msgid "_Call"
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਲ(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵੇਖੋ(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
msgid "Send file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
msgid "Infor_mation"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
msgid "Inviting to this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
msgid "Save Avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
msgid "Select"
msgstr "ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
+#: ../src/empathy-main-window.c:904
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
+#| msgid "Account:"
+msgid "Country:"
+msgstr "ਦੇਸ਼:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
+#| msgid "Status:"
+msgid "State:"
+msgstr "ਹਾਲਤ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
+#| msgid "Client:"
+msgid "City:"
+msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
+#| msgid "Armenian"
+msgid "Area:"
+msgstr "ਏਰੀਆ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
+#| msgid "Select"
+msgid "Street:"
+msgstr "ਗਲੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
+msgid "Building:"
+msgstr "ਇਮਾਰਤ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
+#| msgid "_For:"
+msgid "Floor:"
+msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
+#| msgid "_Room:"
+msgid "Room:"
+msgstr "ਘਰ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
+#| msgid "Type:"
+msgid "Text:"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
+#| msgid "Version:"
+msgid "Description:"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
+msgid "Error:"
+msgstr "ਗਲਤੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
+msgid "Speed:"
+msgstr "ਗਤੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
+#| msgid "Version:"
+msgid "Bearing:"
+msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
+msgid "Longitude:"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
+msgid "Latitude:"
+msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
+msgid "Altitude:"
+msgstr "ਉਚਾਈ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
+#| msgid "<b>Contact</b>"
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
+#| msgid "<b>Contact</b>"
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>ਗਰੁੱਪ</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
-msgstr "ਖਾਤਾ:"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Alias:"
msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Birthday:"
msgstr "ਜਨਮਦਿਨ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Client:"
msgstr "ਕਲਾਇਟ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Email:"
msgstr "ਈਮੇਲ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋੜੀਦੀ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
msgstr "ਵਰਜਨ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
msgid "new server"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
msgid "Server"
msgstr "ਸਰਵਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
msgid "Port"
msgstr "ਪੋਰਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:281
msgid "Account"
-msgstr "ਖਾਤਾ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
msgid "Date"
msgstr "ਮਿਤੀ"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "ਲਈ(_F):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
msgid "C_all"
msgstr "ਕਾਲ(_a)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_h)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169
+#| msgid "Custom messages..."
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#| msgid "Custom messages..."
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367
+#| msgid "Status"
+msgid "Set status"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:779
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1014
msgid "Custom messages..."
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360
+#| msgid "Custom message"
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲੋ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482
+#| msgid "Custom message"
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "ਹਾਲਤ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Save message"
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚਕਾਰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-remove"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
@@ -974,51 +1102,51 @@ msgstr "ਸਾਫ਼"
msgid "Blue"
msgstr "ਨੀਲਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
msgid "Select a file"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
msgid "Received an instant message"
msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
msgid "Sent an instant message"
msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
msgid "Incoming chat request"
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
msgid "Contact connected"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
msgid "Contact disconnected"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
msgid "Connected to server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
msgid "Disconnected from server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
msgid "Incoming voice call"
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
msgid "Voice call ended"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ"
@@ -1205,7 +1333,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "ਮੇਗਾਫੋਨ"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
msgid "Talk!"
msgstr "ਗੱਲ!"
@@ -1219,15 +1347,15 @@ msgid "_Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
msgid "Please configure a contact."
msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
msgid "Select contact..."
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ..."
@@ -1240,23 +1368,23 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
msgid "Set your own presence"
msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਿਓ"
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:441
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:445
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:449
msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
-#: ../src/empathy.c:446
+#: ../src/empathy.c:461
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- ਇੰਪਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1264,7 +1392,7 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1272,39 +1400,38 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net)\n"
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009\n"
"http://www.satluj.com/"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
msgstr "ਚਾਲੂ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Accounts"
-msgstr "ਖਾਤਾ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
#, c-format
msgid "New %s account"
-msgstr "ਨਵਾਂ %s ਖਾਤਾ"
+msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1313,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ %s ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ!\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1322,312 +1449,228 @@ msgid ""
"be available."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ</b>"
+msgstr "<b>ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ</b>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgstr "<b>ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ</b>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>ਸਥਾਪਨ</b>"
+msgstr "<b>ਸੈਟਿੰਗ</b>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "ਬਣਾਓ(_e)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਾਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਮੈਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਮੈਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Import Accounts..."
-msgstr "ਖਾਤਾ ਆਯਾਤ..."
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ "
+"ਇੰਸਟਾਲ "
"ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:187
-#| msgid "Contact"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#| msgid "_Add Contact..."
+msgid "_Add..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:382
msgid "Contrast"
msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:187
+#: ../src/empathy-call-window.c:385
msgid "Brightness"
msgstr "ਚਮਕ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:187
+#: ../src/empathy-call-window.c:388
msgid "Gamma"
msgstr "ਗਾਮਾ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:219
-#| msgid "<b>Volume</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:492
msgid "Volume"
msgstr "ਆਵਾਜ਼"
-#: ../src/empathy-call-window.c:295
+#: ../src/empathy-call-window.c:638
msgid "_Sidebar"
msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#: ../src/empathy-call-window.c:657
msgid "Dialpad"
msgstr "ਡਾਈਲਪੈਡ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:317
+#: ../src/empathy-call-window.c:663
msgid "Audio input"
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:321
+#: ../src/empathy-call-window.c:667
msgid "Video input"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:334
-#| msgid "Connecting"
+#: ../src/empathy-call-window.c:691
msgid "Connecting..."
-msgstr "ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:488
+#: ../src/empathy-call-window.c:730
#, c-format
-#| msgid "Connected"
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "ਜੁੜਿਆ -- %d:%02dm"
+msgid "Call with %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-#| msgid "Hang Up"
+#: ../src/empathy-call-window.c:801
+#| msgid "_Call"
+msgid "Call"
+msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1096, c-format
+#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-#| msgid "Send Video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Send Audio"
msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-#| msgid "Send Video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send video"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Video preview"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਝਲਕ"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Call"
+msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:316
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+#: ../src/empathy-chat-window.c:421
msgid "Topic:"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+#: ../src/empathy-chat-window.c:426
msgid "Typing a message."
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
+#: ../src/empathy-chat-window.c:885 ../src/empathy-event-manager.c:429
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ(_m):"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "ਸੱਦਾ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "ਚੁਣੋ, ਕਿ ਕਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੱਦਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗੱਲਬਾਤ ਕਨਫਰੰਸ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ(_C)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "ਰੂਮ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਕੁਨੈਕਟ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਸੋਧ"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਕਰੋ(_u)"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਇੰਪੈਂਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹੋਵੋ"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "ਨਾਂ(_a):"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "ਸਰਵਰ(_e):"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "ਰੂਮ(_R):"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:377
msgid "Incoming call"
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:380
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
msgid "_Reject"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+#: ../src/empathy-event-manager.c:393
msgid "_Answer"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਦਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:565
+#: ../src/empathy-event-manager.c:553
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:558
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:692
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:685
msgid "Room invitation"
msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:688
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "_Decline"
msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
-#| msgid "Join"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "ਦਾਖਲ(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#: ../src/empathy-event-manager.c:740
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
+#: ../src/empathy-event-manager.c:848
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:954
+#: ../src/empathy-event-manager.c:923
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:958
+#: ../src/empathy-event-manager.c:927
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1636,487 +1679,690 @@ msgstr ""
"\n"
"ਸੁਨੇਹਾ: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "No reason was specified"
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The change in state was requested"
msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgid "Unknown reason"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:228
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:231
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:242
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
-msgid "Waiting the other participant's response"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:251, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:259
+#| msgid "Waiting the other participant's response"
+msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
msgid "File transfer completed"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:296
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Stalled"
+msgstr "ਰੋਕਿਆ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:313
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:372
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:668
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
msgid "Remaining"
msgstr "ਬਾਕੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:900
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:946
msgid "Save file as..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
msgid "unknown size"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਕਾਰ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ \"%s\" (%s) ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1046
msgid "_Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File transfers"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:259
msgid "Import"
-msgstr "ਆਯਾਤ"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:268
msgid "Protocol"
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:294
msgid "Source"
msgstr "ਸਰੋਤ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:388
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਂਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਖਾਤੇ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਂਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ "
+"ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Accounts"
-msgstr "ਖਾਤੇ ਆਯਾਤ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
+msgid "_Edit account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:497
msgid "No error specified"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:500
msgid "Network error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:503
msgid "Authentication failed"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:506
msgid "Encryption error"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:509
msgid "Name in use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:512
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:515
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:518
msgid "Certificate expired"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:521
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:524
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:527
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:530
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
msgid "Certificate error"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:536
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "ਖਾਤੇ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
+#: ../src/empathy-main-window.c:887
msgid "Contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਸੋਧ(_E)"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1211
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "ਪਰਸੰਗ"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "ਨਵੇਂ 'ਚ ਦਾਖਲ(_N)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "Show Contacts on a Map"
+msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#| msgid "File transfers"
+msgid "Show _File Transfers"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਖੋ(_F)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ(_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "_Accounts"
-msgstr "ਖਾਤੇ(_A)"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "_Add Contact..."
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Personal Information"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Room"
msgstr "ਰੂਮ(_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
+#| msgid "Chat Rooms"
+msgid "Chat Room"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "ਝਲਕ:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
+#| msgid "Themes"
+msgid "Members"
+msgstr "ਮੈਂਬਰ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"ਸੱਦਾ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n"
+"ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n"
+"ਮੈਂਬਰ: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
+msgid "Yes"
+msgstr "ਹਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
+msgid "No"
+msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਮ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "ਦਾਖਲ"
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "ਨਵੇਂ 'ਚ ਦਾਖਲ"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Room"
+msgid "Join Room"
+msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_f)"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Room List locale:"
+msgid "Room List"
+msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਸਰਵਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "ਰੂਮ(_R):"
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਇਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ"
#: ../src/empathy-preferences.c:397
msgid "Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>ਦਿੱਖ</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-#| msgid "<b>Behaviour</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>ਰਵੱਈਆ</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ</b>"
+msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "<b>Play sound for events</b>"
msgstr "<b>ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr "<small>ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।</small>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਜੋੜੋ(_c)"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਹਨ"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸਰੂਪ(_e):"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਕੇਂਦਰਿਤ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਾਲੂ(_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "ਪਸੰਦ"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Show _avatars"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ(_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵੇਖੋ(_m)"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_n)"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_t)"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "ਧੁਨੀ"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Themes"
-msgstr "ਸਰੂਪ"
+msgstr "ਥੀਮ"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "ਧੁਨੀ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵੇਖੋ(_S)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਕਾਰਜ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+msgstr "%s ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr "ਸਰਵਿਸ %s ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
+msgid "gtk-leave-fullscreen"
+msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
+
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲੋ ਅਤੇ ਐਂਟਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Create a new IRC network"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧੋ"
+
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ IRC ਨੈਟਵਰਕ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰੋ(_C)..."
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਚੈੱਟ"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।"
+
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ।"
+
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚਕਾਰ"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ:"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)"
+
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ(_m):"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "ਸੱਦਾ"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "ਚੁਣੋ, ਕਿ ਕਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੱਦਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
+
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗੱਲਬਾਤ ਕਨਫਰੰਸ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ(_C)"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਸੋਧ"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਕਰੋ(_u)"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਇੰਪੈਂਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹੋਵੋ"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "ਨਾਂ(_a):"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ(_e):"
+
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "ਨਵੇਂ 'ਚ ਦਾਖਲ(_N)..."
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "ਝਲਕ:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "ਦਾਖਲ"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "ਨਵੇਂ 'ਚ ਦਾਖਲ"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_f)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਸਰਵਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 000000000..97719da85
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,2122 @@
+# translation of empathy.master.po to Tamil
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:57+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 21:34+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Show avatars"
+msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
+msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
+msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+"வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
+"இல்லையா"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
+"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
+"வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+"தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு "
+"பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
+"வரிசைப்படுத்தும்."
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:278
+msgid "People nearby"
+msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+msgid "Available"
+msgstr "இருப்பவை"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+msgid "Busy"
+msgstr "வேலையில்"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
+msgid "Away"
+msgstr "வெளியில்"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgid "Hidden"
+msgstr "மறைந்துள்ள"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
+msgid "Offline"
+msgstr "இணைப்பு விலகி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
+msgid "All"
+msgstr "அனைத்து"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b> மேம்பட்ட</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_P துறை:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "(_S) சேவையகம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "_Charset:"
+msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
+msgid "New Network"
+msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "<b>Network</b>"
+msgstr "<b>பிணையம்</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "<b>Servers</b>"
+msgstr "<b> சேவையகங்கள்</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Charset:"
+msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Network"
+msgstr "வலையமைப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Network:"
+msgstr "பிணையம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Nickname:"
+msgstr "புனைப்பெயர்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Quit message:"
+msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Real name:"
+msgstr "உண்மையான பெயர்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgstr "<b>சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "(_u) மூலவளம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+msgid "_Email:"
+msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
+
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Discover STUN"
+msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "STUN port:"
+msgstr "ஸ்டன் துறை:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "_Username:"
+msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+msgid "No Image"
+msgstr "படம் இல்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+msgid "Images"
+msgstr "பிம்பங்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+msgid "All Files"
+msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
+msgid "offline"
+msgstr "இணைப்பு விலகி "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
+msgid "invalid contact"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
+msgid "permission denied"
+msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
+msgid "too long message"
+msgstr "மிக நீள செய்தி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
+msgid "not implemented"
+msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+msgid "unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
+msgid "No topic defined"
+msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
+msgid "_Send"
+msgstr "அனுப்பு (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:889
+msgid "Disconnected"
+msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+msgid "Connected"
+msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
+msgid "Conversation"
+msgstr "உரையாடல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b> தலைப்பு</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+msgid "_Open Link"
+msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
+msgid "Personal Information"
+msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:368
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "உங்களை என் தொடர்பு பட்டியலில் சேர்க்க விரும்புகிறேன்."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+msgid "New Contact"
+msgstr "புதிய தொடர்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1379
+msgid "Removing group"
+msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
+msgid "_Remove"
+msgstr "நீக்கவும் (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1456
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1458
+msgid "Removing contact"
+msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "மன்னிக்கவும். மேலும் நீங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் இருக்க வேண்டாம்."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "_Chat"
+msgstr "_C அரட்டை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
+
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
+
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
+msgid "Send file"
+msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "(_m) தகவல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "திருத்து (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:413
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:469
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:952
+msgid "Select"
+msgstr "தேர்வு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:961
+#: ../src/empathy-main-window.c:894
+msgid "Group"
+msgstr "குழு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b> சார்ந்தோன் தகவல்</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>சார்ந்தோன் தொடர்பு விவரங்கள்</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>தொடர்பு</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>குழுக்கள்</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "கணக்கு:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "புனைப்பெயர்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "பிறந்தநாள்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "சார்ந்தோன்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Email:"
+msgstr "மின்னஞ்சல்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Fullname:"
+msgstr "முழுப்பெயர்:"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+msgid "Identifier:"
+msgstr "இனங்காட்டி:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested..."
+msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
+"செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "பதிப்பு:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Web site:"
+msgstr "வலைத்தளம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+msgid "_Add Group"
+msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+msgid "new server"
+msgstr "புதிய சேவையகம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+msgid "Server"
+msgstr "சேவையகம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+msgid "Port"
+msgstr "துறை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+msgid "SSL"
+msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:281
+msgid "Account"
+msgstr "கணக்கு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
+msgid "Date"
+msgstr "தேதி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "உரையாடல்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "தேடு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "(_F) க்கு:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "(_a) அழை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "(_h) அரட்டை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "புதிய உரையாடல்"
+
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367
+msgid "Set status"
+msgstr "நிலையை அமை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:776
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1011
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
+msgid "gtk-add"
+msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
+msgid "Classic"
+msgstr "தொன்மையான"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
+msgid "Simple"
+msgstr "எளிய"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
+msgid "Clean"
+msgstr "சுத்தமான"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
+msgid "Blue"
+msgstr "நீலம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
+msgid "Select a file"
+msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
+msgid "Contact connected"
+msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
+msgid "Connected to server"
+msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "அராபிக்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "அர்மேனியன்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "பால்டிக்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "செல்டிக்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "சைனிஸ் மரபு"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "குரேஷியன்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ஸைரிலிக்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ஜியார்ஜியன்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "கிரீக்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "குஜராத்தி"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "குர்முகி"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ஹீப்ரு"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ஹிந்தி"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ஜப்பானிய"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "கொரியன்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "நோர்டிக்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "பெர்சியன்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "ரோமானியன்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "தாய்"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "துருக்கி"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "யூனிக்கோடு"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "மேற்கு மொழி"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "வியட்னாம்"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "ஒலி பெருக்கி"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
+msgid "Talk!"
+msgstr "பேசு!"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "(_A) பற்றி"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "(_I) தகவல்"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+msgid "Select contact..."
+msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "இருப்பு"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
+
+#: ../src/empathy.c:437
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
+
+#: ../src/empathy.c:445
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
+
+#: ../src/empathy.c:457
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
+"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
+"(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
+"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
+"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
+"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
+msgid "Enabled"
+msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Accounts"
+msgstr "கணக்குகள்"
+
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "புதிய %s கணக்கு"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
+"நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
+"மாட்டாது..\n"
+"\n"
+"ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b> புதிய கணக்கு</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b> அமைப்புகள்</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "(_e) உருவாக்கு"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "நான் பயன்படுத்த ஏற்கெனெவே ஒரு கணக்கு உள்ளது"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
+"வேண்டும்."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "வகை:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Add..."
+msgstr "சேர்... (_A)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:370
+msgid "Contrast"
+msgstr "வேறுபாடு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:373
+msgid "Brightness"
+msgstr "வெளிச்சம்"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:376
+msgid "Gamma"
+msgstr "காமா"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:480
+msgid "Volume"
+msgstr "ஒலி அளவு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:592
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:611
+msgid "Dialpad"
+msgstr "டயல் அட்டை"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:617
+msgid "Audio input"
+msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:621
+msgid "Video input"
+msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:645
+msgid "Connecting..."
+msgstr "இணைக்கிறது...."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:660
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "%s ஆல் அழை "
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:694
+msgid "Call"
+msgstr "அழை"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:971
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "துண்டி"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Send Audio"
+msgstr "ஒலி அனுப்பு "
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Send video"
+msgstr "விடியோ அனுப்பு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Video preview"
+msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Call"
+msgstr "(_C) அழை"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "பார்வை (_V)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:413
+msgid "Topic:"
+msgstr "தலைப்பு:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+msgid "Typing a message."
+msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து புதிய செய்திகள்"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "அறை"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "தானியங்கி இணை"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+msgid "Incoming call"
+msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:380
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+msgid "_Reject"
+msgstr "(_R) ஏற்காதே"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+msgid "_Answer"
+msgstr "(_A) பதிலளி"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:553
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:558
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:685
+msgid "Room invitation"
+msgstr "அறை அழைப்பு"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:688
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "_Decline"
+msgstr "நிராகரி (_D)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Join"
+msgstr "(_J) இணை"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:740
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:848
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:923
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"செய்தி: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "தெரியாத காரணம்"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:228
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:231
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:242
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:251
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:259
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து பெறப்படுகிறது"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:293
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்படுகிறது"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:296
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் ரத்து செய்யப்பட்டது.: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Stalled"
+msgstr "Stalled"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:313
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:372
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:668
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+msgid "File"
+msgstr "கோப்பு"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
+msgid "Remaining"
+msgstr "மீதமுள்ளவை"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:900
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "இந்த இடத்தில் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:946
+msgid "Save file as..."
+msgstr "கோப்பை இவ்வாறு சேமி..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
+msgid "unknown size"
+msgstr "தெரியாத அளவு"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr " %s உங்களுக்கு ஒரு கோப்பை அனுப்ப விழைகிறார்."
+
+#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "கோப்பு \"%s\" (%s) ஐ ஏற்க விருப்பமா?"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1046
+msgid "_Accept"
+msgstr "ஏற்றுக்கொள் (_A)"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
+"இருந்து நீக்கு "
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:259
+msgid "Import"
+msgstr "இறக்குமதி செய்"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:268
+msgid "Protocol"
+msgstr "விதிமுறை"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:294
+msgid "Source"
+msgstr "மூலம்"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:388
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
+"இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:393
+msgid "_Edit account"
+msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:496
+msgid "No error specified"
+msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:499
+msgid "Network error"
+msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
+msgid "Encryption error"
+msgstr "மறையாக்க பிழை"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
+msgid "Name in use"
+msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
+msgid "Certificate error"
+msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
+msgid "Unknown error"
+msgstr "தெரியாத பிழை"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:877
+msgid "Contact"
+msgstr "தொடர்பு"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1194
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "சூழல்"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Show _File Transfers"
+msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்களை காட்டுக"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள் ஐ காட்டுக"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "_Accounts"
+msgstr "கணக்குகள் (_A)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "உதவி (_H)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Join..."
+msgstr "(_J) சேர்..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Room"
+msgstr "(_R) அறை"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:319
+msgid "Chat Room"
+msgstr "அரட்டை அறை"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:335
+msgid "Members"
+msgstr "உறுப்பினர்கள்"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:464
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:466
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:467
+msgid "Yes"
+msgstr "ஆம்"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:466
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:467
+msgid "No"
+msgstr "இல்லை"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
+"சொடுக்குக."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
+"வெற்றாக விடவும்."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "Join Room"
+msgstr "அறை இல் சேர் "
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Room List"
+msgstr "அறை பட்டியல்"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Room:"
+msgstr "(_R) அறை:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
+msgid "Message received"
+msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message sent"
+msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "New conversation"
+msgstr "புதிய உரையாடல்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Account connected"
+msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
+msgid "Language"
+msgstr "மொழி"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>தோற்றம்</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>நடத்தை</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b> தொடர்பு பட்டியல்</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
+"காட்டுகிறது</small>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Notifications"
+msgstr "அறிவிப்புகள்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "விருப்பங்கள்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "ஒலிகள்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "கருத்துகள்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "நிலை"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "வெளியேறு (_Q)"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+" %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான பயன்பாடு "
+"இல்லை"
+
+#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
+msgid "gtk-leave-fullscreen"
+msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை விட்டுவிலகு"