aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nb.po490
1 files changed, 250 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f93d7ae55..4b56bffc7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.29.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 14:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 14:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,106 +103,106 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy har spurt om import av kontoer"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for lokasjonen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Slå på utviklerverktøy for WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Aktiver varsling oppsprettmeldinger for nye meldinger"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Bruk stavekontroll"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Skjul hovedvinduet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skjul hovedvinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4-kontoer ble importert"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4-kontoer ble importert."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Sti til Adium-tema som skal brukes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Sti til Adium-tema skal brukes hvis tema for prat er Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Spill av lyd når du logger inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Spill av lyd når du logger ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Vis varsling når prat ikke er fokusert"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Vis varsling når en kontakt logger inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Vis varsling når en kontakt logger ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut-konto er opprettet"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Vis personbilder"
@@ -272,35 +272,35 @@ msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Om Empathy har spurt om å importere kontoer fra andre programmer."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Om Empathy har migrert logger for butterfly."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Om Empathy skal redusere nøyaktighet for lokasjon av personvernhensyn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Om utviklerverktøy for WebKit, som Web Inspector, skal slås på."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "Om tilkoblingshåndterere skal brukes til å koble til/fra automatisk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
@@ -430,8 +430,10 @@ msgstr ""
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer"
+#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:207 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
@@ -452,7 +454,7 @@ msgid "The selected file is empty"
msgstr "Valgt fil er tom"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Personer i nærheten"
@@ -722,7 +724,7 @@ msgstr "Hva er ditt skjermnavn for AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -731,7 +733,7 @@ msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -867,7 +869,8 @@ msgstr "Pri_oritet:"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Ressurs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -875,47 +878,47 @@ msgid ""
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Bruk gammel SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Hva er ditt passord for Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Hva er ditt brukernavn for Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Hva er din Google-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Hva er ditt passord for Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Hva er din Jabber-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Hva er ditt passord for Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Hvilken Jabber-ID ønsker du?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Hvilket passord ønsker du for Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater"
@@ -1114,146 +1117,145 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klikk for å forstørre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Klarte ikke å koble til denne praten på nytt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Klarte ikke å bli med i praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/clear, tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
+msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Bruk: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "Unknown command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "tilgang nektet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "meldingen er for lang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "ikke implementert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emnet er satt til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Emne ikke definert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ingen forslag)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Sett inn smilefjes"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Staveforslag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Klarte ikke å hente siste logger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har koblet fra"
@@ -1261,12 +1263,12 @@ msgstr "%s har koblet fra"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s ble sparket av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ble sparket"
@@ -1274,17 +1276,17 @@ msgstr "%s ble sparket"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s ble bannlyst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forlatt rommet"
@@ -1294,69 +1296,69 @@ msgstr "%s har forlatt rommet"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har blitt med i rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
msgid "Join"
msgstr "Bli med"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Emne:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -1364,11 +1366,11 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Endre kontaktinformasjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig informasjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
@@ -1380,79 +1382,84 @@ msgstr "A_vgjør senere"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Fjerner gruppe"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjerner kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Legg til kontakt..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Lydsamtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videosamtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Tidligere samtaler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Send fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Del mitt skrivebord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoritt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_masjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Inviter til praterom"
@@ -1460,129 +1467,129 @@ msgstr "_Inviter til praterom"
msgid "Select a contact"
msgstr "Velg en kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Velg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO-kode for land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Tilstand:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "By:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postkode:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Gate:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Bygning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Etasje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Rom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nøyaktighetsnivå:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikal feil (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horisontal feil (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Retning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Klatrehastighet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Sist oppdatert:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdegrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Breddegrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Høyde:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Sted"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Lokasjon</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y, %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "Lagre personbilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
@@ -1628,8 +1635,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Forespurt informasjon&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Forespurt informasjon..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -1754,12 +1761,12 @@ msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt"
msgid "Set status"
msgstr "Sett status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Sett din tilstedeværelse og aktiv status"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "Egendefinerte meldinger..."
@@ -1847,15 +1854,15 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke åpne URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Velg en destinasjon"
@@ -2042,15 +2049,15 @@ msgstr "Ingen feilmelding"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Lynmelding (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
@@ -2128,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"avslutte assistenten og legge til kontoer senere fra Rediger-menyen."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"
@@ -2137,36 +2144,36 @@ msgstr "En feil oppsto"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Ny %s-konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Hvilken type konto har du?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Har du noen andre lynmeldingskontoer du vil sette opp?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Oppgi detaljer for konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Hvilken type lynmeldingskonto vil du lage?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Vil du lage flere lynmeldingskontoer?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Oppgi detaljer for den nye kontoen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:646
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2178,41 +2185,41 @@ msgstr ""
"prateprogrammer. Hvis du har en mikrofon eller et nettkamera kan du også ha "
"lyd- og bildesamtaler."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:663
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Har du en konto som du har brukt med et annet lynmeldingsprogram?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:686
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, importer mine kontodetaljer fra "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:707
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, jeg vil skrive inn mine kontodetaljer nå"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nei, jeg vil ha en ny konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nei, jeg vil bare se personer i nærheten foreløpig"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:760
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Velg kontoer du vil importere:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:844
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nei, det var alt for nå"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2220,16 +2227,16 @@ msgid ""
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1116
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1172
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Rediger->Kontoer"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1132
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Jeg vil ikke slå på denne funksjonen ennå"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1168
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2237,19 +2244,23 @@ msgid ""
"the Accounts dialog"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1174
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut er ikke installert"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1251
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Assistent for meldings- og VoIP-kontoer"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Velkommen til Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1260
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importer dine eksisterende kontoer"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Vennligst oppgi personlige detaljer"
@@ -2292,7 +2303,7 @@ msgstr "Ukjent status"
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2300,16 +2311,16 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n"
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1347
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2317,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n"
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1924
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2325,11 +2336,6 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å lukke vinduet og dette vil forkaste\n"
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2057
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontoer"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Ingen protokoll installert"
@@ -2347,12 +2353,12 @@ msgstr ""
"til en ny konto."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Legg til&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Legg til..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_Importer&#x2026;"
+msgid "_Import…"
+msgstr "Importer"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2375,41 +2381,41 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidelinje"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Nummertavle"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Lydinngang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Videoinngang"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Nummertavle"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Samtale med %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2418,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2427,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2436,25 +2442,25 @@ msgstr ""
"Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
"ikke tillater direkte tilkoblinger."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2462,15 +2468,15 @@ msgid ""
"the Help menu."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
@@ -2570,7 +2576,7 @@ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver en melding"
@@ -2887,23 +2893,23 @@ msgstr "Kilde"
msgid "%s account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
msgid "Reconnect"
msgstr "Koble til på nytt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
msgid "Edit Account"
msgstr "Rediger konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoer"
@@ -3328,5 +3334,9 @@ msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy-kontoer"
#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr " Kontoer"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy-kontoer"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy feilsøking"