diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1134 |
1 files changed, 579 insertions, 555 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 14:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-10 10:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-16 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-16 18:17+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -231,72 +231,30 @@ msgstr "" "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». " "Un valor «estado» ordenará la lista por el estado." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:155 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:221 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:541 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:525 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:543 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:546 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:548 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:551 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los " -"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software " -"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) " -"cualquier versión posterior." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA " -"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD " -"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para " -"más detalles." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " -"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008." - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -358,7 +316,7 @@ msgstr "_Puerto:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" @@ -473,7 +431,7 @@ msgid "_Last Name:" msgstr "Ape_llidos:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 msgid "_Nickname:" msgstr "_Apodo:" @@ -505,7 +463,7 @@ msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat" msgid "_Room List locale:" msgstr "Configuración de la lista de _salas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:224 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." @@ -513,7 +471,7 @@ msgstr "" "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una " "entrada nueva para que la configure." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -521,12 +479,12 @@ msgstr "" "Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada " "protocolo que quiera usar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:235 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "<b>No Account Selected</b>" msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236 msgid "" "\n" "\n" @@ -538,20 +496,20 @@ msgstr "" "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere " "configurar en la lista de la izquierda." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:242 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:410 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:420 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -560,7 +518,7 @@ msgstr "" "Va a eliminar su cuenta %s\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:909 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -603,19 +561,19 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:458 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccione su imagen de avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461 msgid "No Image" msgstr "Sin imagen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:521 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -623,76 +581,48 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "Click to enlarge" msgstr "Pulse para agrandar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "End Call" -msgstr "Finalizar llamada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "Mute" -msgstr "Silenciar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "Output" -msgstr "Salida" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "Send Video" -msgstr "Envía vídeo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "Start Call" -msgstr "Iniciar llamada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:441 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:439 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:566 msgid "invalid contact" msgstr "contacto no válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:569 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:572 msgid "too long message" msgstr "mensaje demasiado largo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575 msgid "not implemented" msgstr "no implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:578 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1037 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Comprobar ortografía…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -718,182 +648,125 @@ msgid "Contact Infor_mation" msgstr "Informa_ción del contacto" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 msgid "In_vite..." msgstr "In_vitar…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Insertar _emoticono" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 msgid "Invitation _message:" msgstr "_Mensaje de invitación:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." msgstr "Unirse a _nuevo…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover solapa a la _izquierda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover solapa a la _derecha" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 msgid "Select who would you like to invite:" msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 msgid "You have been invited to join a chat conference." msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Añadir contacto…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 msgid "_Add To Favorites" msgstr "Añadir a _favoritos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10 msgid "_Contents" msgstr "_Índice" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desacoplar solapa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 msgid "_Next Tab" msgstr "Solapa _siguiente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 msgid "_Previous Tab" msgstr "Solapa _anterior" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 msgid "_Show Contacts" msgstr "_Mostrar contactos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 msgid "_Tabs" msgstr "_Solapas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Ver conversaciones previas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiar la dirección del enlace" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir enlace" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Conversaciones (%d)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1294 -msgid "Typing a message." -msgstr "Tecleando un mensaje." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 -msgid "Room" -msgstr "Sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 -msgid "Auto Connect" -msgstr "Autoconectar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Cuenta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Editar sala de favoritos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Unirse a una sala al _iniciar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +msgid "gtk-copy" +msgstr "gtk-copy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gestionar salas favoritas" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30 +msgid "gtk-cut" +msgstr "gtk-cut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Nombre:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31 +msgid "gtk-paste" +msgstr "gtk-paste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "_Servidor:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:435 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar la dirección del enlace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Sala:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:443 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir enlace" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176 msgid "Personal Information" @@ -923,89 +796,108 @@ msgstr "Decidir _luego" msgid "Subscription Request" msgstr "Petición de suscripción" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198 msgid "_Contact" msgstr "Con_tacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202 msgid "_Group" msgstr "_Grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 msgid "Chat with contact" msgstr "Chat con un contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 msgid "Infor_mation" msgstr "Informa_ción" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 msgid "View contact information" msgstr "Ver información del contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 msgid "Re_name" msgstr "Re_nombrar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 msgid "Edit the groups and name for this contact" msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 msgid "Remove contact" msgstr "Quita el contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invitar a sala de chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 msgid "Invite to a currently open chat room" msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 msgid "_Send File..." msgstr "_Enviar archivo…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 msgid "Send a file" msgstr "Envía un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 msgid "View previous conversations with this contact" msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 msgid "_Call" msgstr "_Llamar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 msgid "Start a voice or video conversation with this contact" msgstr "Iniciar una conversación de voz o vídeo con este contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s' ?" +msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" + +#. TRUE if user wants to remove the contact. FALSE otherwise. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1476 +msgid "Removing contact" +msgstr "Quitando el contacto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1500 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s' ?" +msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502 +msgid "Removing group" +msgstr "Quitando grupo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700 +#: ../src/empathy-main-window.c:610 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -1025,6 +917,13 @@ msgstr "<b>Contacto</b>" msgid "<b>Groups</b>" msgstr "<b>Grupos</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Cuenta:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 msgid "Alias:" msgstr "Apodo:" @@ -1077,31 +976,31 @@ msgstr "Versión:" msgid "Web site:" msgstr "Página web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:276 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" msgstr "Introduzca el nuevo tema que quiere establecer para esta sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:386 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:389 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:439 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Tema: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:514 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "El tema se ha establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:516 msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" @@ -1157,159 +1056,6 @@ msgstr "Buscar" msgid "_For:" msgstr "_Para:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Salas de chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Buscar:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de " -"la lista." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en " -"la cuenta del servidor actual" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Unirse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Unirse a nueva" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "A_ctualizar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al " -"que ha entrado." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Mostrar y editar cuentas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Editar cuenta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896 -msgid "Network error" -msgstr "Error de red" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falló la autenticación" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902 -msgid "Encryption error" -msgstr "Error de cifrado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905 -msgid "Name in use" -msgstr "Nombre en uso" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "No se proporcionó el certificado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificado sin confianza" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914 -msgid "Certificate expired" -msgstr "El certificado ha expirado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "El certificado no está activado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "La huella del certificado no coincide" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926 -msgid "Certificate self signed" -msgstr "El certificado está firmado consigo mismo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929 -msgid "Certificate error" -msgstr "Error del certificado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contactos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Unir a _favoritos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Gestionar favoritos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar contactos _desconectados" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca de" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Cuentas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Conversación nueva…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Información _personal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencias" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 msgid "Call" msgstr "Llamar" @@ -1322,124 +1068,6 @@ msgstr "ID del contacto:" msgid "New Conversation" msgstr "Conversación nueva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Sonido</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Lista de contactos</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Opciones</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Visual</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un " -"diccionario instalado.</small>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la " -"lista de contactos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Tema del chat:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Activar sonidos al _ausentarse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificaciones" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Mostrar _avatares" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Ordenar por _nombre" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Ordenar por es_tado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Revisión ortográfica" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "_Usar para sala de chat" - #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691 msgid "Custom messages..." @@ -1487,64 +1115,24 @@ msgstr "Corrector ortográfico" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Sugerencias para la palabra:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:358 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nuevo mensaje de %s:\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:423 -#, c-format -msgid "" -"Incoming call from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Llamada entrante de %s:\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:727 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Petición de suscripción de %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:730 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Mensaje: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Mostrar lista de contactos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:747 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77 msgid "Classic" msgstr "Clásico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79 msgid "Clean" msgstr "Limpiar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80 msgid "Blue" msgstr "Azul" @@ -1737,10 +1325,20 @@ msgstr "Megáfono" msgid "Talk!" msgstr "Hablar" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 msgid "_Information" msgstr "_Información" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Presencia" @@ -1750,7 +1348,433 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establezca su propia presencia" -#: ../src/empathy.c:291 +#: ../src/empathy.c:358 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensajería instantánea Empathy" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los " +"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software " +"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) " +"cualquier versión posterior." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA " +"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD " +"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para " +"más detalles." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " +"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008." + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "End Call" +msgstr "Finalizar llamada" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "Send Video" +msgstr "Envía vídeo" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "Start Call" +msgstr "Iniciar llamada" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:714 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Conversaciones (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:1304 +msgid "Typing a message." +msgstr "Tecleando un mensaje." + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Room" +msgstr "Sala" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:286 +msgid "Auto Connect" +msgstr "Autoconectar" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Editar sala de favoritos" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Unirse a una sala al _iniciar" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Gestionar salas favoritas" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Sala:" + +#: ../src/empathy-main-window.c:267 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Mostrar y editar cuentas" + +#: ../src/empathy-main-window.c:631 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: ../src/empathy-main-window.c:820 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Editar cuenta" + +#: ../src/empathy-main-window.c:903 +msgid "Network error" +msgstr "Error de red" + +#: ../src/empathy-main-window.c:906 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falló la autenticación" + +#: ../src/empathy-main-window.c:909 +msgid "Encryption error" +msgstr "Error de cifrado" + +#: ../src/empathy-main-window.c:912 +msgid "Name in use" +msgstr "Nombre en uso" + +#: ../src/empathy-main-window.c:915 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "No se proporcionó el certificado" + +#: ../src/empathy-main-window.c:918 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certificado sin confianza" + +#: ../src/empathy-main-window.c:921 +msgid "Certificate expired" +msgstr "El certificado ha expirado" + +#: ../src/empathy-main-window.c:924 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "El certificado no está activado" + +#: ../src/empathy-main-window.c:927 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide" + +#: ../src/empathy-main-window.c:930 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "La huella del certificado no coincide" + +#: ../src/empathy-main-window.c:933 +msgid "Certificate self signed" +msgstr "El certificado está firmado consigo mismo" + +#: ../src/empathy-main-window.c:936 +msgid "Certificate error" +msgstr "Error del certificado" + +#: ../src/empathy-main-window.c:939 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contactos" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Unir a _favoritos" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Gestionar favoritos" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contactos _desconectados" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Cuentas" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Conversación nueva…" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Información _personal" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:18 +msgid "gtk-about" +msgstr "gtk-about" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:19 +msgid "gtk-quit" +msgstr "gtk-quit" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:287 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Salas de chat" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Buscar:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de " +"la lista." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en " +"la cuenta del servidor actual" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Unirse" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Unirse a nueva" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "A_ctualizar" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al " +"que ha entrado." + +#: ../src/empathy-preferences.c:282 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Apariencia</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Sonido</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Comportamiento</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Lista de contactos</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Opciones</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Visual</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un " +"diccionario instalado.</small>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la " +"lista de contactos" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Tema del chat:" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Activar sonidos al _ausentarse" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Mostrar _avatares" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Ordenar por _nombre" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Ordenar por es_tado" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Revisión ortográfica" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Usar para sala de chat" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:359 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nuevo mensaje de %s:\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:428 +#, c-format +msgid "" +"Incoming call from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Llamada entrante de %s:\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:729 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Petición de suscripción de %s" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:732 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Mensaje: %s" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Mostrar lista de contactos" + |