aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po54
1 files changed, 30 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5415ebb6a..7133f1ec3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 21:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 22:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 07:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-28 07:45+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -780,6 +780,7 @@ msgstr "Erro interno"
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr "Pessoas Próximas"
@@ -1653,7 +1654,7 @@ msgstr "%s é agora conhecido como %s"
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
@@ -2980,6 +2981,14 @@ msgstr "Ocidental"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Contactos Principais"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sem Grupo"
+
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
@@ -3305,25 +3314,25 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "On hold"
msgstr "Em espera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#: ../src/empathy-call-window.c:2878
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2880
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2977
+#: ../src/empathy-call-window.c:2979
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalhes Técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#: ../src/empathy-call-window.c:3018
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3332,7 +3341,7 @@ msgstr ""
"As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos áudio suportados pelo "
"seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
+#: ../src/empathy-call-window.c:3023
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3341,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos vídeo suportados pelo "
"seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-call-window.c:3029
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3350,25 +3359,25 @@ msgstr ""
"Incapaz de estabelecer uma ligação com %s. Um dos utilizadores deve estar "
"numa rede que não permite ligações directas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Ocorreu um erro na rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3037
+#: ../src/empathy-call-window.c:3039
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Os formatos áudio necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Os formatos vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
+#: ../src/empathy-call-window.c:3054
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3379,32 +3388,32 @@ msgstr ""
"\">Relate isto como um erro</a> e junte os registos obtidos pela janela "
"'Depuração' no menu Ajuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3061
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Ocorreu um erro no motor de chamadas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3064
+#: ../src/empathy-call-window.c:3066
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Foi alcançado o final do fluxo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo áudio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3153
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "O seu saldo actual é %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
+#: ../src/empathy-call-window.c:3157
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Não tem saldo suficiente para essa chamada."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3159
msgid "Top Up"
msgstr "Carregar"
@@ -4763,9 +4772,6 @@ msgstr "Integre as suas contas de Mensagens Instantâneas"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Informação Pessoal"
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "Sem Grupo"
-
#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "Pessoas Favoritas"