aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po2274
1 files changed, 1364 insertions, 910 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d2f2184b7..263bbeeeb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,24 +3,29 @@
# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
-# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
+# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
+# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-13 23:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 10:36+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 18:11+0100\n"
+"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
@@ -56,10 +61,10 @@ msgstr "Motiv okna diskuze"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Čárkami rozdělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. "
-"„en, fr, nl“)."
+"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
+"fr, nl“)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -70,8 +75,8 @@ msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Měli byste používat správce připojení"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kritérium třídění seznamu kontaktů"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
@@ -87,19 +92,19 @@ msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy může zveřejnit umístění uživatele"
+msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí GPS"
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí mobilní sítě"
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí sítě"
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
@@ -110,108 +115,108 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Přesnost umístění by měla být omezena"
+msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrýt hlavní okno"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skrýt hlavní okno."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Účty MC 4 byly importovány"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Účty MC 4 byly importovány."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Znak doplňování přezdívek"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Cesta k požadovanému motivu adium"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
-"Cesta k motivu adium, který bude v případě, že adium používáte, vybrán."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Při nové konverzaci přehrát zvuk"
+msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Účet Salut je vytvořen"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
@@ -230,239 +235,241 @@ msgid "Show offline contacts"
msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Zobrazovat protokoly"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Používat grafické smajlíky"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Používat zvuky jako upozornění"
+msgstr "Používat zvuková upozornění"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Jestli mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web "
-"Inspektor."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Jestli má Empathy zveřejňovat uživatelovým kontaktům umístění."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určování umístění."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení umístění."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Jestli může Empathy použít sít k určení umístění."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Jestli se má Empathy po dotazovat na import účtů z jiných programů."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Jestli se Empathy zeptal na import účtů z jiných programů."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Jestli se Empathy zeptal na import účtů z jiných programů."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr ""
-"Jestli má Empathy omezit přesnost umístění kvůli vašemu většímu soukromí."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
-"odpojování."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
+"odpojování."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuková upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odchodu uživatele."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Zda přehrávat zvuková upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při příchodu kontaktu."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze "
-"byla již otevřena, ale není vybrána."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla "
+"již otevřena, ale není vybrána."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s "
-"konverzacemi."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Zda zobrazovat vyskakující upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím "
-"tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů. Jako výchozí je použito "
-"třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů "
-"dle stavu."
+"Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
+"'x' (křížek) v záhlaví okna."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Nelze nastavit prázdné zobrazované jméno"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
+"řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
+"stavu."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Účty IM a VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesedí"
+msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesouhlasí"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
-msgstr "Místní lidé"
+msgstr "Lidé v okolí"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
@@ -492,39 +499,95 @@ msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Přítomen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skrytý"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditelný"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Neudán žádný důvod"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Chyba sítě"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ověření selhalo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Chyba šifrování"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Jméno používáno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certifikát není aktivován"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Chyba certifikátu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
-msgstr "Lidé v sousedství"
+msgstr "Lidé v okolí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
@@ -580,36 +643,68 @@ msgstr[2] "před %d měsíci"
msgid "in the future"
msgstr "v budoucnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Všechny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
msgid "L_og in"
msgstr "Přip_ojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolen"
-
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Účet:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Takový účet již existuje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Účet služby %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Nový účet"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -628,7 +723,7 @@ msgstr "Pokročilé"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -648,7 +743,7 @@ msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -657,7 +752,7 @@ msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -666,8 +761,8 @@ msgstr "_Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uživatelské jméno</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -684,8 +779,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
@@ -701,15 +796,48 @@ msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
+msgid "_Character set:"
msgstr "_Znaková sada:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Nová síť"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Zaregistrovat"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
msgstr "Znaková sada:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
@@ -741,12 +869,12 @@ msgid "Servers"
msgstr "Servery"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
@@ -760,57 +888,79 @@ msgstr "Pri_orita:"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Z_droj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
+"Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
+"b>.\n"
+"Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
+"výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Použít staré SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Jaké je vaše požadované Jabber ID?"
+msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Jaké je vaše požadované heslo Jabber?"
+msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>například:</b> uzivatel@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Windows Live?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "Adresa _el. pošty:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_E-mail:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
@@ -833,37 +983,116 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "_Publikované jméno:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Vyhledat STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Vyhledat vázání"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Automaticky najít server STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Server STUN:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Adresa proxy pro odchozí požadavky."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Port STUN:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (v sekundách)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Volby (udržovat spojení)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr "Prohledat DNS SRV záznam pro doménu serveru STUN."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Volné směrování"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanismus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Růžné volby"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Volby NAT průchodů"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Port proxy pro odchozí požadavky."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Nastavení proxy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Server STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno pro SIP autentizaci (pokud se liší od\n"
+" uživatelského jména v SIP URI)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Přenos:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Aktualizovat registrovaná propojení pokud se vnější adresa klienta liší od "
+"adresy získané vnitřním propojením."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr "Použít volné směrování a hlavičku směrovacích dat dle RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Použít _Yahoo Japan"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Použít _Yahoo! Japan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
@@ -874,11 +1103,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_D Yahoo:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
@@ -891,94 +1120,173 @@ msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Žádný obrázek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknutím zvětšíte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Nepodporovaný příkaz"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Nepovedlo se připojit do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu téma."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: vymaže všechny zprávy z této konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <téma>: nastaví téma konverzace na <téma>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevře novou soukromou konverzaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevře novou soukromou konverzaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <přezdívka>: změní vaši přezdívku na tomto serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <zpráva>: zašle zprávu akce této konverzaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <zpráva>: pošle <zprávu> do této konverzace. Toto lze použít pro "
+"posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
+"připojení do místnosti“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<příkaz>]: vypíše seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
+"<příkaz>, vypíše jeho použití."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Použití: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Neznámý příkaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatný kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "oprávnění odepřeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "příliš dlouhá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementováno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Nastavit téma na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Nestanoveno žádné téma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Žádné návrhy)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vložit smajlíka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se odpojil"
@@ -986,12 +1294,12 @@ msgstr "%s se odpojil"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s byl vyhozen"
@@ -999,17 +1307,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s byl zakázán"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s opustil místnost"
@@ -1019,61 +1327,81 @@ msgstr "%s opustil místnost"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se připojil do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je teď znám jako %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "Opakovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "Připo_jit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Upravit informace o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobní informace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
@@ -1085,211 +1413,220 @@ msgstr "_Rozhodnout se později"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Požadavek na přihlášení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Skupina se odstraňuje"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt se odstraňuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Přidat kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Diskuze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Zobrazit předchozí konverzace"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Předchozí konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Odeslat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Sdílet svoji plochu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Oblíbený"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
+msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "Pozvat do místnost_i"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Vybrat kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Uložit avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nelze uložit avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Kód země ISO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Město:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "PSČ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Ulice:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Budova:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Podlaží:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Místnost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Úroveň přesnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Rychlost stoupání:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Zeměpisná délka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Zeměpisná šířka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmořská výška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Umístění</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Poloha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Umístění</b>, "
+msgstr "<b>Poloha</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Uložit avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nelze uložit avatar"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Umístění</b> dne\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
@@ -1308,40 +1645,35 @@ msgid "Client:"
msgstr "Klient:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "Elektronická pošta:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
msgstr "Celé jméno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikátor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
msgstr "Jsou požadovány informace…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1349,40 +1681,40 @@ msgstr ""
"Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
"skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
msgstr "Webová stránka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "_Přidat skupinu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "nový server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -1402,59 +1734,85 @@ msgstr "Hledat"
msgid "_For:"
msgstr "_Co:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Hovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID kontaktu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "_Diskuze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID kontaktu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Nová konverzace"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Odeslat video"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Hovor"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Nový hovor"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
msgstr "Vlastní zpráva…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Upravit vlastní zprávy..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Nastavit stav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
msgstr "Vlastní zprávy…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Najít:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Rozlišovat velikost znaků"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fráze nenalezena"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Přijata rychlá zpráva"
@@ -1495,11 +1853,11 @@ msgstr "Odchozí hovor"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Hovor ukončen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Zadejte vlastní zprávu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Upravit vlastní zprávy"
@@ -1527,15 +1885,15 @@ msgstr "Čistý"
msgid "Blue"
msgstr "Modrý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nelze otevřít URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Vyberte cílové umístění"
@@ -1706,79 +2064,35 @@ msgstr "západní"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamské"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Kontakt, který se má zobrazit v appletu. Prázdný znamená, že není zobrazen "
-"žádný kontakt."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"Symbol avataru, pod kterým kontakt vystupuje. Prázdný znamená, že kontakt "
-"nemá žádný avatar."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafon"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "Mluvte!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informace"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavení"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Nastavte prosím kontakt."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Vybrat kontakt…"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Přítomnost"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Nastavit vlastní přítomnost"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů po spuštění"
-
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Zobrazit okno s účty"
+#: ../src/empathy.c:588
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "– komunikátor Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1789,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
"verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1800,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1810,11 +2124,11 @@ msgstr ""
"Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
@@ -1822,78 +2136,79 @@ msgstr ""
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
-"Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>"
+"Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
+"Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
+"Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
msgstr "Došlo k chybě."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Chybová zpráva: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
-"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky Upravit."
+"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo k chybě"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1433
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nový účet %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -1905,77 +2220,133 @@ msgstr ""
"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
"navzájem vidět a hovořit spolu."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Ano, chci importovat účty z "
+msgstr "Ano, chci importovat účty z programu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ne, prozatím je to vše"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
+"sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
+"údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
+"funkci vypnout v dialogu účtů."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Upravit -> Účty"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Ne, nechci tuto funkci povolit."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
+"lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
+"využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
+"okolí“ v dialogu účtů."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Vítejte v Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importovat existující účty"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Probíhá připojování…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Odpojen — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Účet služby %s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Odpojen — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "Nový účet"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Neznámý stav"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Offline — Účet zakázán"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1983,40 +2354,16 @@ msgstr ""
"Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n"
-"Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Pokud se rozhodnete pokračovat, NEBUDOU odstraněny žádné přidružené "
-"konverzace a diskuzní místnosti.\n"
-"\n"
-"Pokud byste se později rozhodli přidat účet zpět, budou stále k dispozici."
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2024,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1510
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2032,28 +2379,15 @@ msgstr ""
"Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1676
-msgid "_Next"
-msgstr "_Následující"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Přidat nový"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Vytvořit"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2061,111 +2395,238 @@ msgstr ""
"Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
"každého protokolu, který chcete používat."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
msgstr "_Přidat…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Vytvořit nový účet"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Použít existující účet"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "účet"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Import…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:674
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Připojuje se..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:781
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "Po_straní lišta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:800
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tlačítka vytáčení"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:806
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Audio input"
msgstr "Vstup zvuku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Vstup videa"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tlačítka vytáčení"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:954
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické podrobnosti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
+"podporován na vašem počítači"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
+"podporován na vašem počítači"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Nemohu navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která "
+"podporuje přímá spojení."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
+"hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
+"hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
+"prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
+"v nabídce „Nápověda“."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Selhala funkce pro volání"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Nemohu navázat spojení pro přenos zvuku"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Nemohu navázat spojení pro přenos obrazu"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Znovu zavolat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera vypnuta"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera zapnuta"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Zavěsit"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Zavěsit současný hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Vytočit znovu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Odeslat zvuk"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Odeslat video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Přepnout vysílání zvuku"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Náhled videa"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Hovor"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video zakázáno"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Video povoleno"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Náhled videa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Konverzace (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
+msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
+msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (a %u další)"
+msgstr[1] "%s (a %u další)"
+msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
+msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
+msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
+msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
+msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Píše zprávu."
@@ -2174,70 +2635,78 @@ msgid "C_lear"
msgstr "_Vymazat"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "K_ontakt"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Diskuze"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Vložit _smajlíka"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Přesunout kartu do_prava"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Pozvat účastníka…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakt"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Posunout kartu do_leva"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Posunout kartu do_prava"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Konverzace"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odpojit kartu"
+msgstr "_Oddělit kartu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Místnost"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automaticky připojit"
@@ -2245,75 +2714,76 @@ msgstr "Automaticky připojit"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Příchozí videohovor"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Zvednout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:446
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Příchozí hovor od %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Příchozí videohovor od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:490
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s vám nabízí pozvání"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Kvůli zpracování bude spuštěna externí aplikace."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Nemáte vyžadovanou externí aplikaci pro zpracování."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Příchozí hovor od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:628
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:631
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vás zve, abyste se připojili do %s"
+msgstr "%s vás zve do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:639
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:644
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "Připo_jit"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:683
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vás pozval, abyste se připojili do %s"
+msgstr "%s vás pozval do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2323,117 +2793,117 @@ msgstr ""
"Zpráva: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:929
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s se právě odpojil."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s se právě připojil."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s z %s při %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Stahování \"%s\" od %s"
+msgstr "Stahování „%s“ od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s"
+msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Nastala chyba při stahování \"%s\" od %s"
+msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Chyba při přijímání souboru"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba při odesílání \"%s\" kontaktu %s"
+msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Chyba při odesílání souboru"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" obdrženo od kontaktu %s"
+msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" odeslán kontaktu %s"
+msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Ověřuji neporušenost \"%s\""
+msgstr "Ověřuji neporušenost „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Vytváří se kontrolní součet \"%s\""
+msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
@@ -2458,15 +2928,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Import účtů"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
@@ -2475,67 +2945,23 @@ msgstr "Zdroj"
msgid "%s account"
msgstr "%s účet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Upravit účet"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Neurčena žádná chyba"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Chyba sítě"
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Znovu připojit"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ověření selhalo"
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Upravit účet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Chyba šifrování"
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Jméno používáno"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certifikát neposkytnut"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certifikát není aktivován"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Chyba certifikátu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Zobrazit a upravit účty"
@@ -2563,71 +2989,78 @@ msgstr "Spravovat oblíbené"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormální velikost"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normální velikost s _avatary"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nový _hovor…"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Třídit podle jmé_na"
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normální velikost, s _avatary"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Třídit podle s_tavu"
+msgid "P_references"
+msgstr "_Nastavení"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Vypsat p_rotokoly"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Řadit podle jmé_na"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Řadit podle s_tavu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "Úč_ty"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompaktní velikost"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "La_dit"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "Přenosy _souborů"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "Připo_jit..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "Připo_jit…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nová konverzace…"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nová konverzace"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Odpojené kontakty"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Osobní informace"
+msgstr "_O mě"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Předchozí konverzace"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Místnost"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Diskuzní místnost"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Členové"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
@@ -2639,18 +3072,18 @@ msgstr ""
"Je vyžadováno heslo: %s\n"
"Členové: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nelze skočit s výpisem místností"
+msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
@@ -2660,7 +3093,7 @@ msgstr "Nelze načíst seznam místností"
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
-"Zadejte název místnosti, do které se chcete připojit zde, nebo klikněte na "
+"Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
"jednu nebo více místností v seznamu."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
@@ -2697,11 +3130,11 @@ msgstr "Nová konverzace"
#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kontakt se připojuje"
+msgstr "Kontakt se připojil"
#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt se odpojuje"
+msgstr "Kontakt se odpojil"
#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
@@ -2716,230 +3149,251 @@ msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Povolit použití _GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Povolit použití mo_bilního telefonu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Povolit použití _síťě"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Automaticky se _připojovat po spuštění "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Nezobrazovat upozornění, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč"
+msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povolit upozornění při připojení uživatele"
+msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povolit upozornění při odpojení uživatele"
+msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Nastavení Geoclue"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje polohy:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
-msgstr "Přehrávání zvuků při událostech"
+msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
-"Při omezené přesnosti umístění bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
+"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "P_ovolit bublinové upozorňování"
+msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Zveřejnit _kontaktům umístění"
+msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "O_mezit přesnost umístění"
+msgstr "O_mezit přesnost polohy"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:178
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
msgid "Respond"
msgstr "Odpovědět"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Nelze spustit aplikaci pro službu %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Pozvání služby %s bylo nabídnuto, ale nemáte vyžadovanou externí aplikaci "
-"pro zpracování"
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritické"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Informace"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladit"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "Ladící okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "Úroveň "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladit"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritické"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Přizvat účastníka"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<ID účtu>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Účty Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Účty Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Ladění Empathy"
+