aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po528
1 files changed, 267 insertions, 261 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9f0cfe315..66db6eafd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,17 +9,17 @@
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.
# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2009.
# Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2009.
-# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
# Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009.
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
+# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-17 22:45-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 17:07-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 16:04-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 16:02-0300\n"
+"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -216,167 +216,159 @@ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Mostra notificações quando um contato desconecta"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Conta no Salut criada"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostra avatares"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Mostra lista de contatos nas salas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostra dica sobre como fechar a janela principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostra contatos desconectados"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show protocols"
msgstr "Exibir protocolos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para verificação ortográfica"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "A pasta padrão onde salvar os arquivos transferidos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "O tema que é usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usa smileys gráficos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usa sons de notificação"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usa tema para salas de bate-papo"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Publica a localização do usuário para seus contatos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localização."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Usa a rede de celular para adivinhar a localização."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Usa a rede para adivinhar a localização."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Pergunta sobre importar as contas de outros programas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Reduz a precisão de localização por razões de privacidade."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Usa gerenciadores de conexão para desconectar/reconectar automaticamente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "A conta do Salut foi criada na primeira execução do Empathy."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificação "
"ortográfica."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Reproduz ou não um som de notificação para contatos conectando-se à rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Reproduz ou não um som de notificação para contatos desconectando-se da rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Reproduzir um som de notificação para eventos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens recebidas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Reproduzir um som de notificação para novas conversas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens enviadas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Reproduzir um som de notificação ao conectar-se em uma rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Reproduzir um som de notificação ao desconectar-se de uma rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Mostra uma notificação quando um contato conectar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -384,37 +376,37 @@ msgstr ""
"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela de "
"bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Mostra os protocolos para contatos na lista de contatos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Mostra a lista de contatos nas salas de bate-papo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -422,11 +414,11 @@ msgstr ""
"Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x"
"\" na barra do título."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -441,28 +433,28 @@ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Gerencia contas de mensagem e VoIP"
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Contas de Mensagem e VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "O hash do arquivo recebido e do enviado não batem"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Transferência de arquivo sem suporte pelo seu contato"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "O arquivo selecionado é vazio"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Pessoas por perto"
@@ -637,21 +629,21 @@ msgstr "no futuro"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
msgid "L_og in"
msgstr "C_onectar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -659,16 +651,16 @@ msgstr "C_onectar"
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta conta já existe no servidor"
# Tooltip.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
@@ -677,19 +669,19 @@ msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Conta no %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
msgid "New account"
msgstr "Nova conta"
@@ -1140,59 +1132,59 @@ msgstr "Todos os arquivos"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clique para ampliar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Não foi possível reconectar a este bate-papo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Falhou ao entrar na sala de bate-papo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falhou ao abrir bate-papo privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tópico sem suporte nesta conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Você não está autorizado a alter o tópico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: limpa todas as mensagens da conversa atual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tópico>: define o tópico da conversa atual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID da sala de bate-papo>: entra em uma nova sala de bate-papo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID da sala de bate-papo> Entra em uma nova sala de bate-papo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <apelido>: altera o seu apelido no servidor atual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem de AÇÃO para a conversa atual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1202,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"enviar uma mensagem iniciando com \"/\". Por exemplo: \"/say /joing é "
"utilizado para entrar em uma nova sala de bate-papo\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1210,76 +1202,80 @@ msgstr ""
"/help [<comando>]: mostra todos os comandos suportados. Se <comando> estiver "
"definido, será exibido instruções de uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilização: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconhecido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comando desconhecido; veja /help para os comandos disponíveis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "contato inválido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "mensagem muito longa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "não implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tópico definido como: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Nenhum tópico definido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sem sugestões)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir smiley"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugestões de ortografia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Falha ao receber os registros recentes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou"
@@ -1287,12 +1283,12 @@ msgstr "%s desconectou"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s foi expulso"
@@ -1300,17 +1296,17 @@ msgstr "%s foi expulso"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s foi banido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s saiu da sala"
@@ -1320,47 +1316,47 @@ msgstr "%s saiu da sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s entrou na sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Senha errada; por favor, tente novamente:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala é protegida por uma senha:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
@@ -1369,20 +1365,20 @@ msgid "Topic:"
msgstr "Tópico:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço do link"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir _link"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
@@ -1431,54 +1427,54 @@ msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?"
msgid "Removing contact"
msgstr "Removendo contato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Adicionar Contato..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Bate-papo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Chamada de áudio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Chamada de _vídeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Conversas anteriores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
msgid "Send file"
msgstr "Enviar arquivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
msgid "Share my desktop"
msgstr "Compartilhar minha área de trabalho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mações"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
#: ../src/empathy-chat-window.c:865
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Convidando você para esta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"
@@ -1486,130 +1482,130 @@ msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"
msgid "Select a contact"
msgstr "Selecionar contato..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Código ISO do País:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
msgid "Area:"
msgstr "Área:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
msgid "Postal Code:"
msgstr "CEP:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
msgid "Street:"
msgstr "Endereço:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
msgid "Building:"
msgstr "Construção:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
msgid "Floor:"
msgstr "Andar:"
# Evitar colisão com _Salvar
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
msgid "URI:"
msgstr "URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nível de eficácia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Erro na vertical (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Erro na horizontal (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
msgid "Bearing:"
msgstr "Direção:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Taxa de subida:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Atualizado pela última vez em:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Localização</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y em %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
msgid "Save Avatar"
msgstr "Salvar avatares"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Não foi possível salvar o avatar"
@@ -1698,12 +1694,12 @@ msgstr "Porta"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -1759,34 +1755,34 @@ msgstr "Nova chamada"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
msgstr "Mensagens personalizadas..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Editar mensagens personalizadas..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Clique para remover este estado como favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Definir estado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Define sua presença e estado atual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mensagens personalizadas..."
@@ -1868,21 +1864,21 @@ msgstr "Simples"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
-msgstr "Simples"
+msgstr "Limpo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Não foi possível abrir o URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
msgid "Select a file"
msgstr "Selecionar um arquivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
msgid "Select a destination"
msgstr "Selecionar destino"
@@ -2069,19 +2065,15 @@ msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensageiro Instantâneo (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:583
+#: ../src/empathy.c:596
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Não conectar ao iniciar"
-#: ../src/empathy.c:587
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Não mostrar a lista de contatos ou qualquer outro diálogo ao iniciar"
-#: ../src/empathy.c:591
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo de contas"
-
-#: ../src/empathy.c:603
+#: ../src/empathy.c:612
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
@@ -2167,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"deste assistente e adicionar contas mais tarde pelo menu Editar."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "An error occurred"
msgstr "Houve um erro"
@@ -2176,36 +2168,36 @@ msgstr "Houve um erro"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nova conta %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:496
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você possui?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Você possui alguma outra conta que deseja configurar?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Digite os detalhes da sua conta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você deseja criar?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Você deseja criar outras contas de bate-papo?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Digite os detalhes para a nova conta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:641
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2217,42 +2209,42 @@ msgstr ""
"de bate-papo. Com um microfone ou uma webcam você poderá também ter chamadas "
"de áudio ou vídeo."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:658
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Você possui uma conta que você usa com outro programa?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:681
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Sim, importe os detalhes da minha conta de "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:702
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Sim, eu digitarei os detalhes da minha conta agora"
# Tooltip.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:724
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Não, eu desejo criar uma nova conta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:734
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Não, eu só desejo ver pessoas online por perto por agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:755
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Selecione as contas que você deseja importar:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:839
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:846
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Não, por agora basta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1099
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2265,16 +2257,16 @@ msgstr ""
"alterar estes detalhes depois ou desabilitar este recurso usando a diálogo "
"\"Contas\" "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1105
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1161
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editar->Contas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1121
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Eu não quero habilitar este recurso agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1157
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2286,19 +2278,19 @@ msgstr ""
"habilitar este recurso, por favor, instale o pacote telepathy-salut e crie "
"uma nova conta Pessoas por perto no diálogo de Contas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1163
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "o telepathy-salut não está instalado"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bem-vindo ao Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1249
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importe suas contas existentes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Por favor, insira seus detalhes pessoais"
@@ -2315,33 +2307,33 @@ msgstr "Existem modificações da sua conta %s que ainda não foram salvas."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Sua nova conta ainda não foi salva."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desconectado — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desconectado — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desconectado — Nenhuma conexão de rede"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
msgid "Unknown Status"
msgstr "Status desconhecido"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconectado — Conta desabilitada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2349,16 +2341,16 @@ msgstr ""
"Você está prestes a criar uma nova conta, o que descartará\n"
"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Você deseja remover %s do seu computador?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Isso não removerá sua conta no servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2366,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"Você está prestes a selecionar uma outra conta, o que descartará\n"
"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2375,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
@@ -3303,103 +3295,117 @@ msgstr "Visualização do mapa de contatos"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "Janela de depuração"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "Nível"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
msgid "Info"
msgstr "Informações"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
-"O gerenciador de conexões remotas selecionado não suporta a extensão de "
-"depuração remota."
+"O gerenciador de conexões selecionado não suporta a extensão de depuração "
+"remota."
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
-msgstr "Convidar Participante"
+msgstr "Convidar participante"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Escolher um contato para convidar para a conversa:"
+msgstr "Escolha um contato para convidar para a conversa:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid ""
-"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
-msgstr ""
-"Tente importar quaisquer contas reconhecidas e exibir um assistente se falhar"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:201
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Não exibir qualquer diálogo; fazer todo o trabalho (importando) e sair"
+msgstr "Não exibe nenhuma tela; faz todo o trabalho (ex: importa) e sai"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "Não exibe nenhuma tela se existir alguma conta que são seja salut"
-#: ../src/empathy-accounts.c:205
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"Selecionar inicialmente contas fornecidas (ex: gabble/jabber/"
+"Seleciona inicialmente uma conta fornecida (ex: gabble/jabber/"
"por_exemplo_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:207
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
msgid "<account-id>"
msgstr "<id da conta>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:215
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Contas do Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
msgid " Accounts"
msgstr " Contas"
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Conta no Salut criada"
+
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr "A conta do Salut foi criada na primeira execução do Empathy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
+#~ "fails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tente importar quaisquer contas reconhecidas e exibir um assistente se "
+#~ "falhar"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Mostrar o diálogo de contas"
+
#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "Não é possível definir um nome de exibição vazio"