aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog6
-rw-r--r--po/nb.po446
2 files changed, 286 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 385554968..3eeb4ea0c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-01-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ reviewed by: <delete if not using a buddy>
+
+ * nb.po:
+
=== DO NOT EDIT ===
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6f47b3c6c..63a273229 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Norwegian (bokmål) translation of empathy.
# Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2009.
# Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
+"Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 06:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 06:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-07 13:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-07 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,170 +59,229 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Slå av lyder når du er borte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Forvalgt nedlastingsmappe for Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy har spurt om import av kontoer"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Spill av lyd når du er borte"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Bruk stavekontroll"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide main window"
msgstr "Skjul hovedvinduet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skjul hovedvinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "NetworkManager skal brukes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Nick completed character"
msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn"
+
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Spill av lyd når du logger inn"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Spill av lyd når du logger ut"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Salut account is created"
msgstr "Salut-konto er opprettet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Show avatars"
msgstr "Vis personbilder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis frakoblede kontakter"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Stavekontrollspråk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Vis smilefjes grafisk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Bruk varslingslyder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Bruk tema for samtalerom"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoer fra andre programmer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -230,15 +289,15 @@ msgstr ""
"Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
"vises."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -272,7 +331,7 @@ msgstr "Skjult"
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -515,77 +574,77 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klikk for å forstørre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
msgid "offline"
msgstr "frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
msgid "permission denied"
msgstr "tilgang nektet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "too long message"
msgstr "meldingen er for lang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "not implemented"
msgstr "ikke implementert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emnet er satt til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
msgid "No topic defined"
msgstr "Emne ikke definert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Sett inn smilefjes"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:984
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1478
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1018
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Stavekontroll ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har blitt med i rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forlatt rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239 ../src/empathy-call-window.c:419
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1661
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1662
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
@@ -713,7 +772,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
+#: ../src/empathy-main-window.c:976
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -910,14 +969,54 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1372
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke åpne URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1470
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1506
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Mottok en lynmelding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1508
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Send en lynmelding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1510
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Innkommende samtaleforespørsel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1512
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kontakt koblet til"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1514
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Kontakt koblet fra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Koblet til tjener"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Koblet fra tjener"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Innkommende samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1522
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Utgående samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1524
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Samtale avsluttet"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktivt locale"
@@ -1198,22 +1297,22 @@ msgstr ""
"Sigurd Gartmann\n"
"Espen Stefansen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Ny %s-konto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1222,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
"Er du sikker på at du vil dette?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1275,59 +1374,59 @@ msgstr "Type:"
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
+#: ../src/empathy-call-window.c:257
msgid "End this call?"
msgstr "Avslutt denne samtalen?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
+#: ../src/empathy-call-window.c:259
msgid "Closing this window will end the call in progress."
msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang."
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
+#: ../src/empathy-call-window.c:260
msgid "_End Call"
msgstr "Avslutt samtal_e"
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
+#: ../src/empathy-call-window.c:314
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#: ../src/empathy-call-window.c:316
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
+#: ../src/empathy-call-window.c:322
msgid "_Reject"
msgstr "Av_vis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
+#: ../src/empathy-call-window.c:327
msgid "_Answer"
msgstr "Sv_ar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
+#: ../src/empathy-call-window.c:382
msgid "Empathy Call"
msgstr "Empathy samtale"
#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
+#: ../src/empathy-call-window.c:385
msgid "Readying"
msgstr "Forbereder"
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
+#: ../src/empathy-call-window.c:394
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
msgstr "%s - Empathy samtale"
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
+#: ../src/empathy-call-window.c:398
msgid "Ringing"
msgstr "Ringer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
+#: ../src/empathy-call-window.c:421
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#: ../src/empathy-call-window.c:537
#, c-format
msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
msgstr "Innkommende samtale fra %s avvist fordi en samtale allerede er i gang."
@@ -1738,7 +1837,7 @@ msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet"
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
msgid "gtk-clear"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-clear"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:249
msgid "Import"
@@ -1764,80 +1863,80 @@ msgstr "Importer kontoer"
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-cancel"
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Vis og rediger kontoer"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-msgid "_Edit account"
-msgstr "R_ediger konto"
+msgstr "gtk-ok"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
+#: ../src/empathy-main-window.c:385
msgid "No error specified"
msgstr "Ingen feil oppgitt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
+#: ../src/empathy-main-window.c:388
msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentiseringen feilet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfeil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Name in use"
msgstr "Navn i bruk"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat utgått"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Selvsignert sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikatsfeil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
+#: ../src/empathy-main-window.c:582
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Vis og rediger kontoer"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:959
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1161
+msgid "_Edit account"
+msgstr "R_ediger konto"
+
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"
@@ -1924,7 +2023,35 @@ msgstr ""
"Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har "
"oppgitt."
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Message received"
+msgstr "Melding mottatt"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Message sent"
+msgstr "Melding sendt"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:155
+msgid "New conversation"
+msgstr "Ny samtale"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Kontakt kobler til"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt kobler fra"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Account connected"
+msgstr "Konto koblet til"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Konto koblet fra"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:376
msgid "Language"
msgstr "Språk"
@@ -1932,29 +2059,23 @@ msgstr "Språk"
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Utseende</b>"
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Lyd</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Oppførsel</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>På skjerm</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Spill av lyd for hendelser</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
@@ -1962,78 +2083,71 @@ msgstr ""
"<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
"for."
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart "
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Samtale_tema:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Varslinger"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Show _avatars"
msgstr "Vis person_bilder"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Sort by _name"
msgstr "Sorter på _navn"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Sorter på s_tatus"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyder"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
-
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Status"