diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 435 |
1 files changed, 243 insertions, 192 deletions
@@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.29.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-10 21:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-10 21:50+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To:\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-03 14:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-03 14:44+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -426,19 +426,28 @@ msgstr "" "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil " "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:207 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Hash av mottatt og sendt fil er ikke lik" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Filoverføring støttes ikke av ekstern kontakt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "Valgt fil er tom" @@ -613,21 +622,25 @@ msgstr[1] "%d måneder siden" msgid "in the future" msgstr "i fremtiden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 msgid "L_og in" msgstr "L_ogg inn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -635,15 +648,15 @@ msgstr "L_ogg inn" msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" @@ -652,19 +665,19 @@ msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 msgid "New account" msgstr "Ny konto" @@ -709,7 +722,7 @@ msgstr "Hva er ditt skjermnavn for AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -718,7 +731,7 @@ msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -855,38 +868,54 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "_Ressurs:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "Bruk gammel SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Hva er ditt passord for Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Hva er ditt brukernavn for Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Hva er din Google-ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" msgstr "Hva er ditt passord for Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Hva er din Jabber-ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Hva er ditt passord for Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Hvilken Jabber-ID ønsker du?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Hvilket passord ønsker du for Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater" @@ -1085,142 +1114,146 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Klarte ikke å koble til denne praten på nytt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 msgid "Failed to join chat room" msgstr "Klarte ikke å bli med i praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 #, fuzzy msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/clear, tøm alle meldinger fra aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914 msgid "Unknown command" msgstr "Ukjent kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Klarte ikke å hente siste logger" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -1228,12 +1261,12 @@ msgstr "%s har koblet fra" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -1241,17 +1274,17 @@ msgstr "%s ble sparket" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -1261,51 +1294,51 @@ msgstr "%s har forlatt rommet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" @@ -1372,54 +1405,54 @@ msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Legg til kontakt..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 msgid "Send file" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 msgid "Share my desktop" msgstr "Del mitt skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497 -#: ../src/empathy-chat-window.c:866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 +#: ../src/empathy-chat-window.c:865 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Inviter til praterom" @@ -1432,7 +1465,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 -#: ../src/empathy-main-window.c:1042 +#: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -1532,24 +1565,24 @@ msgstr "Breddegrad:" msgid "Altitude:" msgstr "Høyde:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Sted" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Lokasjon</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" @@ -1638,12 +1671,12 @@ msgstr "Port" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -1699,34 +1732,34 @@ msgstr "Ny samtale" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 msgid "Custom Message…" msgstr "Egendefinert melding..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Rediger egendefinerte meldinger..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Klikk for å fjerne denne statusen som favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "Sett status" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:936 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Sett din tilstedeværelse og aktiv status" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 msgid "Custom messages…" msgstr "Egendefinerte meldinger..." @@ -2009,19 +2042,15 @@ msgstr "Ingen feilmelding" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:766 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:770 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:774 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Vis kontovinduet" - -#: ../src/empathy.c:786 +#: ../src/empathy.c:612 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -2069,28 +2098,28 @@ msgstr "" "Sigurd Gartmann\n" "Espen Stefansen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:166 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Det oppsto en feil under import av kontoene." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:169 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Det oppsto en feil under innlesing av detaljer for kontoen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:172 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av kontoen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:174 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." msgstr "Det oppsto en feil." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:178 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "Feilmeldingen var: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:182 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2098,47 +2127,46 @@ msgstr "" "Du kan enten gå tilbake og prøve å oppgi detaljer for kontoen igjen eller " "avslutte assistenten og legge til kontoer senere fra Rediger-menyen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:219 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1263 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293 msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppsto" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:406 ../src/empathy-accounts-dialog.c:553 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:483 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:501 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Hvilken type konto har du?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:489 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Har du noen andre lynmeldingskontoer du vil sette opp?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 msgid "Enter your account details" msgstr "Oppgi detaljer for konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:500 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:518 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Hvilken type lynmeldingskonto vil du lage?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:506 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:524 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Vil du lage flere lynmeldingskontoer?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Oppgi detaljer for den nye kontoen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:628 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:646 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2150,41 +2178,41 @@ msgstr "" "prateprogrammer. Hvis du har en mikrofon eller et nettkamera kan du også ha " "lyd- og bildesamtaler." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:645 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:663 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Har du en konto som du har brukt med et annet lynmeldingsprogram?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:668 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:686 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, importer mine kontodetaljer fra " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:689 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:707 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, jeg vil skrive inn mine kontodetaljer nå" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:711 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nei, jeg vil ha en ny konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:739 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nei, jeg vil bare se personer i nærheten foreløpig" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:742 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:760 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Velg kontoer du vil importere:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:826 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:844 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:833 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nei, det var alt for nå" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2192,80 +2220,79 @@ msgid "" "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1116 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1172 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Rediger->Kontoer" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1132 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Jeg vil ikke slå på denne funksjonen ennå" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1168 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed.\n" -"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " -"package\n" -"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1174 msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "" +msgstr "telepathy-salut er ikke installert" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1251 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Velkommen til Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1236 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1260 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importer dine eksisterende kontoer" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1254 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278 msgid "Please enter personal details" msgstr "Vennligst oppgi personlige detaljer" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Kobler til..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Koblet fra - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Frakoblet - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 msgid "Unknown Status" msgstr "Ukjent status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2273,16 +2300,16 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1062 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1292 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1347 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2290,7 +2317,7 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1839 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1924 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2299,7 +2326,7 @@ msgstr "" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1970 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2057 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" @@ -2515,35 +2542,35 @@ msgstr "Forhåndsvis video" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:449 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:465 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:685 +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" @@ -2860,23 +2887,23 @@ msgstr "Kilde" msgid "%s account" msgstr "%s-konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:433 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-main-window.c:436 +#: ../src/empathy-main-window.c:439 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:442 +#: ../src/empathy-main-window.c:445 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-main-window.c:1025 +#: ../src/empathy-main-window.c:1028 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1363 +#: ../src/empathy-main-window.c:1369 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" @@ -3193,7 +3220,7 @@ msgstr "_Publiser lokasjon til mine kontakter" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reduser nøyaktighet for lokasjon" -#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 msgid "Respond" msgstr "Svar" @@ -3209,63 +3236,63 @@ msgstr "_Avslutt" msgid "Contact Map View" msgstr "Kartvisning for kontakter" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1187 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "Feilsøkingsvindu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1267 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1279 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1305 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1317 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1323 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1348 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3279,3 +3306,27 @@ msgstr "Inviter deltaker..." #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Velg en kontakt å invitere til samtalen:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "<account-id>" +msgstr "<konto-id>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy-kontoer" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid " Accounts" +msgstr " Kontoer" |