diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1548 |
1 files changed, 866 insertions, 682 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-19 00:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-19 00:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-10 15:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-10 15:50+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,374 +20,390 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" +msgstr "Chatta på Google Talk, Facebook, MSN och många andra chattjänster" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Snabbmeddelandeklienten Empathy" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "IM Client" -msgstr "Snabbmeddelandeklient" +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Meddelandeklienten Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Skicka och ta emot meddelanden" +msgid "IM Client" +msgstr "Snabbmeddelandeklient" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Öppna alltid ett separat fönster för nya chattar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." msgstr "Tecken att lägga till efter smeknamn när smeknamnskomplettering (tab) används i gruppchatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Chattfönstertema" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "Kommaseparerad lista av språk att använda för stavningskontroll (t.ex. \"sv, en, fr\")." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Kompakt kontaktlista" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Anslutningshanterare ska användas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Sorteringskriteria för kontaktlista" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Standardkatalog att välja en profilbild från" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Inaktivera popupnotifieringar under frånvaro" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Inaktivera ljud under frånvaro" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display incoming events in the status area. If false present them right away to the user." +msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan. Om false, visa dem direkt för användaren." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy kan publicera användarens plats" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Standardhämtningsmapp för Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy har frågat om att importera konton" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "Empathy har migrerat butterfly-loggar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy ska ställa in automatiskt frånvaro vid inaktivitet" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy bör minska precisionen för platsen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg för WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Aktivera popupnotifieringar för nya meddelanden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Enable spell checker" msgstr "Aktivera stavningskontroll" # Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det # inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas. -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide main window" msgstr "Dölj huvudfönstret" # Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det # inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas. -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Hide the main window." msgstr "Dölj huvudfönstret." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4-konton har importerats" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4-konton har importerats." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Nick completed character" msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Sökväg för Adium-temat att använda" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "Sökväg för Adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är Adium." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Spela upp ljud för inkommande meddelanden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Spela upp ett ljud för nya samtal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Spela upp ljud för utgående meddelanden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Spela upp ljud när en kontakt loggar in" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Spela upp ett ljud när en kontakt loggar ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Spela upp ljud när vi loggar in" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Spela upp ljud när vi loggar ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte är fokuserad" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar in" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show avatars" msgstr "Visa profilbilder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Visa kontaktlista i rum" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Visa tips om att stänga huvudfönstret" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show offline contacts" msgstr "Visa frånkopplade kontakter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show protocols" msgstr "Visa protokoll" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Spell checking languages" msgstr "Rättstavningsspråk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Standardmappen att spara filöverföringar i." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den senaste katalogen som en profilbild valdes från." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Positionen för chattfönstrets sidopanel" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "Den lagrade positionen (i bildpunkter) för chattfönstrets sidopanel." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Använd grafiska smilisar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use notification sounds" msgstr "Använd notifieringsljud" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Använd tema för chattrum" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Huruvida Empathy kan publicera användarens plats till sina kontakter." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Huruvida Empathy kan använda GPS för att gissa platsen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Huruvida Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Huruvida Empathy har frågat om att importera konton från andra program." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Huruvida Empathy har migrerat butterfly-loggar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska gå in i frånvaroläge om användaren är inaktiv." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Huruvida Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska aktiveras." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." msgstr "Huruvida anslutningshanterare ska användas för att automatiskt koppla från/återansluta." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Huruvida ord som matas in ska kontrolleras mot de språk som du vill kontrollera med." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder i samtal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar in i nätverket." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar ut från nätverket." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för att notifiera om händelser." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för inkommande meddelanden." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för nya samtal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för utgående meddelanden." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid inloggning i ett nätverk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid utloggning från ett nätverk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp vid frånvaro eller upptagen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt kopplar från." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt ansluter." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, även om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "Huruvida profilbilder ska visas för kontakter i kontaktlistan och chattfönster." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Huruvida frånkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas vid frånvaro eller upptagen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Huruvida protokoll för kontakter ska visas i kontaktlistan." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i chattrum." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt läge." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas när man klickar på \"x\"-knappen i titelraden." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Huruvida temat för chattrum ska användas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstånd." @@ -397,152 +413,200 @@ msgstr "Hantera konton för meddelanden och VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 -#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 -#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Meddelande och VoIP-konton" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:844 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Hashsumman för den mottagna filen och den som skickades stämmer inte överens" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1104 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Filöverföringar stöds inte fjärrkontakten" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1162 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Den valda filen är inte en vanlig fil" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1171 msgid "The selected file is empty" msgstr "Den valda filen är tom" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "Personer i närheten" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281 msgid "Socket type not supported" msgstr "Uttagstypen stöds inte" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen anledning angavs" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403 msgid "The change in state was requested" msgstr "Ändring i tillstånd begärdes" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du avbröt filöverföringen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Den andra deltagaren avbröt filöverföringen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Fel vid försök att överföra filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Den andra deltagaren kunde inte överföra filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 msgid "Unknown reason" msgstr "Okänd anledning" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Away" msgstr "Frånvarande" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 msgid "Invisible" msgstr "Osynlig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Offline" msgstr "Frånkopplad" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../src/empathy-call-window.c:1883 +#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +#: ../src/empathy-call-window.c:1886 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen anledning angavs" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status är inställd till frånkopplad" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Network error" msgstr "Nätverksfel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "Name in use" msgstr "Namnet används" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikat inte tillhandahållet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certifikatet är inte betrott" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikatet har gått ut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikatet är inte aktiverat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Värdnamnet i certifikatet stämmer inte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Självsignerat certifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 msgid "Certificate error" msgstr "Certifikatfel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Kryptering är inte tillgängligt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Certifikatet är ogiltigt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Anslutningen vägrades" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Anslutningen kunde inte etableras" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Anslutningen förlorades" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "Denna resurs är redan ansluten till servern" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Kontot finns redan på servern" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Servern är för tillfället för upptagen för att hantera anslutningen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:521 msgid "People Nearby" msgstr "Personer i närheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:526 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-chatt" @@ -592,25 +656,25 @@ msgstr[1] "%d månader sedan" msgid "in the future" msgstr "i framtiden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480 msgid "L_og in" msgstr "L_ogga in" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -618,15 +682,15 @@ msgstr "L_ogga in" msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Detta konto finns redan på servern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Skapa ett nytt konto på servern" @@ -635,19 +699,19 @@ msgstr "Skapa ett nytt konto på servern" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026 msgid "New account" msgstr "Nytt konto" @@ -672,7 +736,7 @@ msgstr "Avancerat" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "L_ösenord:" @@ -692,7 +756,7 @@ msgstr "Vad är ditt AIM-skärmnamn?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -701,7 +765,7 @@ msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -748,40 +812,40 @@ msgstr "Vad är ditt ICQ-lösenord?" msgid "_Character set:" msgstr "Tec_kenuppsättning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" msgstr "Nytt nätverk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 msgid "Register" msgstr "Registrera" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -837,7 +901,8 @@ msgstr "Pri_oritet:" msgid "Reso_urce:" msgstr "_Resurs:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -847,47 +912,47 @@ msgstr "" "Om du är facebook.com/<b>hamster</b> så ange <b>hamster</b>.\n" "Använd <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denna sida</a> för att välja ett Facebook-användarnamn om du inte redan har ett." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "Använd gammal SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Vad är ditt Facebook-lösenord?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Vad är ditt användarnamn för Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Vad är ditt Google ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "Vad är ditt Google-lösenord?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Vad är ditt Jabber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Vad är ditt Jabber-lösenord?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Vilket Jabber ID vill du använda?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Vilket lösenord vill du använda för Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Kryptering krävs (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorera SSL-certifikatfel" @@ -944,86 +1009,58 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Upptäck STUN-servern automatiskt" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "Värdnamn för proxyservern för utgående begäran." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervall (sekunder)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Keep-Alive-flaggor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server." -msgstr "Slå upp DNS SRV-posten på tjänstens domän för värdnamnet för en STUN-server." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" msgstr "Loose Routing" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" msgstr "Mekanism:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse alternativ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "Flaggor för NAT-traversering" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Port of the proxy for outbound requests." -msgstr "Port på proxyservern för utgående trafik." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxyalternativ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "" -"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -"username." -msgstr "" -"Användarnamnet för SIP-autentisering, om det skiljer sig från\n" -"användarnamnet i SIP URI." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding." -msgstr "Uppdatera registreringsbindningen om den externa adressen för klienten skiljer sig från den lokala bindningen." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261." -msgstr "Använd loose routing-beteendet och Route header som rekommenderas i RFC 3261." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Vad är lösenordet för ditt SIP-konto?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Vad är ditt inloggnings-id för SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "_Username:" msgstr "A_nvändarnamn:" @@ -1051,169 +1088,166 @@ msgstr "_Ignorera inbjudningar till konferenser och chattrum" msgid "_Room List locale:" msgstr "Lokalanpassning för _rumslista:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kunde inte konvertera bild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Inget av de accepterade bildformaten stöds på ditt system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Välj din profilbild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 msgid "No Image" msgstr "Ingen bild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klicka för att förstora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Misslyckades med att återansluta till denna chatt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 -msgid "Failed to join chat room" -msgstr "Misslyckades med att gå in i chattrummet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:648 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Misslyckades med att öppna privat chatt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Ämne stöds inte för detta samtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:694 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du tillåts inte att ändra ämnet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: töm alla meddelanden från det aktuella samtalet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <ämne>: ställ in ämnet för det aktuella samtalet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: öppna en privat chatt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: öppna en privat chatt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <smeknamn>: ändra ditt smeknamn på aktuell server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" msgstr "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta används för att skicka ett meddelande som börjar med ett \"/\". Till exempel: \"/say /join används för att gå in i ett nytt chattrum\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage." msgstr "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stöds. Om <kommando> har definierats, visa dess användning." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Användning: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:899 msgid "Unknown command" msgstr "Okänt kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1020 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Okänt kommando; se /help för tillgängliga kommandon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "offline" msgstr "frånkopplad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "invalid contact" msgstr "ogiltig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 msgid "permission denied" msgstr "åtkomst nekad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 msgid "too long message" msgstr "för långt meddelande" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170 msgid "not implemented" msgstr "inte implementerat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "unknown" msgstr "okänt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:691 +msgid "Topic:" +msgstr "Ämne:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1300 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Ämnet inställt till: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1302 msgid "No topic defined" msgstr "Inget ämne definierat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1781 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Inga förslag)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835 msgid "Insert Smiley" msgstr "Infoga smilis" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 msgid "_Send" msgstr "_Skicka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1887 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Sta_vningsförslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Misslyckades med att hämta senaste loggar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2070 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har kopplat från" @@ -1221,12 +1255,12 @@ msgstr "%s har kopplat från" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2077 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s sparkades ut" @@ -1234,17 +1268,17 @@ msgstr "%s sparkades ut" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2088 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s blev bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har lämnat rummet" @@ -1254,83 +1288,79 @@ msgstr "%s har lämnat rummet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2104 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har gått in i rummet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s är nu känd som %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 -#: ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2293 +#: ../src/empathy-call-window.c:1922 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2931 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2932 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2937 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Detta rum är skyddat med ett lösenord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2938 msgid "Join" msgstr "Gå in" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3078 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639 msgid "Conversation" msgstr "Samtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 -msgid "Topic:" -msgstr "Ämne:" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Redigera kontaktinformation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295 msgid "Personal Information" msgstr "Personlig information" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" @@ -1342,214 +1372,252 @@ msgstr "Bestäm _senare" msgid "Subscription Request" msgstr "Prenumerationsbegäran" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2022 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2025 msgid "Removing group" msgstr "Tar bort grupp" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2079 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2110 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2112 msgid "Removing contact" msgstr "Tar bort kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:223 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Lägg till kontakt..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "_Chatt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:304 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Ljudsamtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:399 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Ti_digare samtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:440 +msgid "Send File" msgstr "Skicka fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 -msgid "Share my desktop" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:482 +msgid "Share My Desktop" msgstr "Dela ut mitt skrivbord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:511 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:543 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 +#: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Bjuder in dig till detta rum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 -msgid "_Invite to chat room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:698 +msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Bjud in till chattrum" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Välj en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 +msgid "Full name:" +msgstr "Fullständigt namn:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 +msgid "Phone number:" +msgstr "Telefonnummer:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-postadress:" + +# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222 +msgid "Website:" +msgstr "Webbplats:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223 +msgid "Birthday:" +msgstr "Födelsedag:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Select" msgstr "Markera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 +#: ../src/empathy-main-window.c:1234 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Landets ISO-kod:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 msgid "State:" msgstr "Län:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847 msgid "City:" msgstr "Stad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849 msgid "Area:" msgstr "Område:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851 msgid "Postal Code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853 msgid "Street:" msgstr "Gata:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855 msgid "Building:" msgstr "Byggnad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857 msgid "Floor:" msgstr "Våning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859 msgid "Room:" msgstr "Rum:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Precisionsnivå:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869 msgid "Error:" msgstr "Fel:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikalt fel (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horisontellt fel (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877 msgid "Bearing:" msgstr "Riktning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879 msgid "Climb Speed:" msgstr "Höjdökning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881 msgid "Last Updated on:" msgstr "Senast uppdaterad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887 msgid "Altitude:" msgstr "Höjd:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Plats</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100 msgid "Save Avatar" msgstr "Spara profilbild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kunde inte spara profilbild" @@ -1562,63 +1630,51 @@ msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "Födelsedag:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" msgstr "Klientinformation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "Klient:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Contact Details" msgstr "Kontaktuppgifter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "E-mail address:" -msgstr "E-postadress:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Full name:" -msgstr "Fullständigt namn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Identifier:" msgstr "Identifierare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Information requested…" msgstr "Information begärd..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." msgstr "Välj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att du kan välja fler än en grupp eller inga grupper alls." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Version:" msgstr "Version:" -# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Website:" -msgstr "Webbplats:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "_Add Group" msgstr "_Lägg till grupp" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigera" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "ny server" @@ -1635,12 +1691,12 @@ msgstr "Port" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -1665,28 +1721,28 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "Kontakt-id:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 msgid "C_hat" msgstr "C_hatta" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 msgid "New Conversation" msgstr "Nytt samtal" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190 msgid "Send _Video" msgstr "Skicka _video" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "_Ring" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208 msgid "New Call" msgstr "Nytt samtal" @@ -1723,7 +1779,7 @@ msgid "Set your presence and current status" msgstr "Ange din närvaro och aktuell status" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 msgid "Custom messages…" msgstr "Anpassade meddelanden..." @@ -1739,43 +1795,43 @@ msgstr "Matcha skiftläge" msgid "Phrase not found" msgstr "Frasen hittades inte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Tog emot ett snabbmeddelande" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Skickade ett snabbmeddelande" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Inkommande chattbegäran" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakten ansluten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakten frånkopplad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "Ansluten till server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "Frånkopplad från server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Inkommande röstsamtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Utgående röstsamtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "Röstsamtal avslutat" @@ -1811,17 +1867,18 @@ msgstr "Rent" msgid "Blue" msgstr "Blått" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kunde inte öppna uri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1792 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 -msgid "Select a destination" -msgstr "Välj ett mål" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1861 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Inkommande fil från %s" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -2003,19 +2060,20 @@ msgstr "Den valda kontakten är frånkopplad." msgid "No error message" msgstr "Inget felmeddelande" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Snabbmeddelanden (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:477 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Anslut inte vid uppstart" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:481 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Visa inte kontaktlistan eller några andra dialogrutor vid uppstart" -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:498 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient" @@ -2071,7 +2129,7 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q msgstr "Du kan antingen gå tillbaka och försöka att ange dina kontouppgifter igen eller avsluta denna guide och lägga till konton senare från Redigera-menyn." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311 msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel inträffade" @@ -2080,152 +2138,152 @@ msgstr "Ett fel inträffade" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:604 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nytt %s-konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:510 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Vilken typ av chattkonto har du?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:516 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Har du ytterligare chattkonton som du vill konfigurera?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:522 msgid "Enter your account details" msgstr "Ange dina kontouppgifter" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Vilken typ av chattkonto vill du skapa?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:533 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Vill du skapa andra chattkonton?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:540 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Ange uppgifterna för det nya kontot" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." msgstr "Med Empathy kan du chatta med anslutna personer i närheten och med vänner och kollegor som använder Google Talk, AIM, Windows Live och många andra chattprogram. Du kan även använda ljud- och videosamtal om du har en mikrofon eller webbkamera." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:672 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Har du ett konto som du har använt med andra chattprogram?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, importera mina kontouppgifter från " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:716 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, jag vill ange mina kontouppgifter nu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:738 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nej, jag vill ha ett nytt konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:748 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nej, jag vill bara se anslutna personer i närheten just nu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:769 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Välj de konton som du vill importera:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:853 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:860 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nej, det är allt för stunden" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "Empathy kan automatiskt upptäcka och chatta med personer som är anslutna på samma nätverk som du är. Om du vill använda denna funktion så kontrollera att uppgifterna nedan är korrekta. Du kan enkelt ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion genom att använda \"Konton\"-dialogrutan" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Redigera->Konton" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Jag vill inte aktivera denna funktion just nu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog" msgstr "Du kommer inte att kunna chatta med personer som är anslutna till ditt lokala nätverk eftersom telepathy-salut inte är installerat. Om du vill aktivera denna funktion så installera paketet telepathy-salut och skapa ett Personer i närheten-konto från Konto-dialogrutan" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut är inte installerat" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Guide för meddelanden och VoIP-konton" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Välkommen till Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importera dina befintliga konton" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296 msgid "Please enter personal details" msgstr "Ange personlig information" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Det finns osparade ändringar för ditt %s-konto." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 -#: ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 +#: ../src/empathy-call-window.c:808 msgid "Connecting…" msgstr "Ansluter..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 #, c-format -msgid "Disconnected — %s" +msgid "Offline — %s" msgstr "Frånkopplad — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324 #, c-format -msgid "Offline — %s" +msgid "Disconnected — %s" msgstr "Frånkopplad — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Frånkopplad — Ingen nätverksanslutning" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342 msgid "Unknown Status" msgstr "Okänd status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Frånkopplad — Kontot är inaktiverat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2233,16 +2291,16 @@ msgstr "" "Du är på väg att skapa ett nytt konto vilket kommer att\n" "förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vill du ta bort %s från din dator?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Detta kommer inte att ta bort ditt konto på servern." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2250,7 +2308,7 @@ msgstr "" "Du är på väg att välja ett annat konto vilket kommer att\n" "förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2278,204 +2336,268 @@ msgstr "_Lägg till…" msgid "_Import…" msgstr "_Importera…" -#: ../src/empathy-call-window.c:453 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 +msgid "People nearby" +msgstr "Personer i närheten" + +#: ../src/empathy-av.c:133 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Ljud/Videoklienten Empathy" + +#: ../src/empathy-av.c:149 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Ljud/Videoklienten Empathy" + +#: ../src/empathy-call-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:456 +#: ../src/empathy-call-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" -#: ../src/empathy-call-window.c:459 +#: ../src/empathy-call-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:567 +#: ../src/empathy-call-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "Volym" -#: ../src/empathy-call-window.c:1022 +#: ../src/empathy-call-window.c:1163 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidopanel" -#: ../src/empathy-call-window.c:1041 +#: ../src/empathy-call-window.c:1182 msgid "Audio input" msgstr "Ljudingång" -#: ../src/empathy-call-window.c:1045 +#: ../src/empathy-call-window.c:1186 msgid "Video input" msgstr "Videoingång" -#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +#: ../src/empathy-call-window.c:1190 msgid "Dialpad" msgstr "Knappsats" +#: ../src/empathy-call-window.c:1195 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1117 +#: ../src/empathy-call-window.c:1263 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Ring med %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1198 +#: ../src/empathy-call-window.c:1342 msgid "Call" msgstr "Ring" +#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "IP-adressen som den ses av datorn" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1498 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "IP-adressen som den ses av en server på Internet" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1500 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "IP-adressen för klienten som den ses av andra sidan" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1502 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "IP-adressen för en reläserver" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1504 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "IP-adressen för multicast-gruppen" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1695 +#: ../src/empathy-call-window.c:2237 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Ansluten — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +#: ../src/empathy-call-window.c:2298 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniska detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#: ../src/empathy-call-window.c:2336 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din dator" -#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#: ../src/empathy-call-window.c:2341 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din dator" -#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#: ../src/empathy-call-window.c:2347 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar." -#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +#: ../src/empathy-call-window.c:2353 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket" -#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +#: ../src/empathy-call-window.c:2357 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator" -#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +#: ../src/empathy-call-window.c:2360 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator" -#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#: ../src/empathy-call-window.c:2370 #, c-format msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från \"Felsök\"-fönstret i Hjälp-menyn." -#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +#: ../src/empathy-call-window.c:2378 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn" -#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2381 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Slutet på strömmen nåddes" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2421 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan inte etablera ljudström" -#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +#: ../src/empathy-call-window.c:2431 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan inte etablera videoström" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "Ljud" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" msgstr "Ring upp kontakten igen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" msgstr "Kamera av" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Camera On" msgstr "Kamera på" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Avkodande kodek:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "Inaktivera kamera och stoppa videoöverföringen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" msgstr "Aktivera kamera och överför video" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "Aktivera kameran med överför ingen video" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Kodande kodek:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "Lägg på" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "Avsluta aktuellt samtal" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Lokal kandidat:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "Ring igen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Fjärrkandidat:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "Skicka ljud" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Växla ljudöverföring" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "V_ideo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Off" msgstr "Video av" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Video On" msgstr "Video på" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" msgstr "Videoförhandsvisning" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/empathy-chat-window.c:440 -#: ../src/empathy-chat-window.c:460 +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d oläst)" msgstr[1] "%s (%d olästa)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (och %u annat)" msgstr[1] "%s (och %u andra)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#: ../src/empathy-chat-window.c:480 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d oläst från andra)" msgstr[1] "%s (%d olästa från andra)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:489 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d oläst från alla)" msgstr[1] "%s (%d olästa från alla)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:695 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver ett meddelande." @@ -2508,58 +2630,66 @@ msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytta flik till _höger" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Notifiera för alla meddelanden" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Contents" msgstr "I_nnehåll" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "_Samtal" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Koppla loss flik" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Favoritchattrum" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nästa flik" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Föregående flik" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Visa kontaktlista" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" msgstr "_Flikar" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "Ån_gra flikstängning" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "Rum" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" msgstr "Anslut automatiskt" @@ -2567,76 +2697,82 @@ msgstr "Anslut automatiskt" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Hantera favoritrum" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 msgid "Incoming video call" msgstr "Inkommande videosamtal" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 msgid "Incoming call" msgstr "Inkommande samtal" -#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#: ../src/empathy-event-manager.c:477 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer ett videosamtal till dig. Vill du svara?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:366 +#: ../src/empathy-event-manager.c:481 +#: ../src/empathy-event-manager.c:623 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Inkommande samtal från %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 msgid "_Reject" msgstr "Avv_isa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 msgid "_Answer" msgstr "_Svara" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:623 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Inkommande videosamtal från %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Inkommande samtal från %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:579 +#: ../src/empathy-event-manager.c:700 msgid "Room invitation" msgstr "Rumsinbjudan" -#: ../src/empathy-event-manager.c:582 +#: ../src/empathy-event-manager.c:702 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Inbjudan till att gå in i %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s bjuder in dig till %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:717 msgid "_Decline" msgstr "_Neka" -#: ../src/empathy-event-manager.c:595 +#: ../src/empathy-event-manager.c:722 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Gå in" -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s har bjudit in dig till %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:787 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Inkommande filöverföring från %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:818 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Prenumeration begärd av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:822 +#: ../src/empathy-event-manager.c:992 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2645,121 +2781,119 @@ msgstr "" "\n" "Meddelande: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:862 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1035 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s är nu frånkopplad." -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:878 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1055 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s är nu ansluten." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Okänt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s av %s i %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s av %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Tar emot \"%s\" från %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Skickar \"%s\" till %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Fel vid mottagning av \"%s\" från %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "Fel vid mottagning av en fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Fel vid sändning av \"%s\" till %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "Fel vid sändning av en fil" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" togs emot från %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" skickades till %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "Filöverföringen är färdig" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:783 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Väntar på svar från den andra deltagaren" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Kontrollerar integritet för \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Hashar \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:992 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1004 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 msgid "Remaining" msgstr "Återstår" @@ -2780,141 +2914,141 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importera konton" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:290 +#: ../src/empathy-import-widget.c:292 msgid "Import" msgstr "Importera" -#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Source" msgstr "Källa" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s konto" +#. Labels for empty contact list +#: ../src/empathy-main-window.c:95 +msgid "No match found" +msgstr "Ingen träff hittades" -#: ../src/empathy-main-window.c:437 +#: ../src/empathy-main-window.c:519 msgid "Reconnect" msgstr "Anslut igen" -#: ../src/empathy-main-window.c:443 +#: ../src/empathy-main-window.c:525 msgid "Edit Account" msgstr "Redigera konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:449 +#: ../src/empathy-main-window.c:531 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +#: ../src/empathy-main-window.c:1216 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1414 +#: ../src/empathy-main-window.c:1541 +msgid "Contact List" +msgstr "Kontaktlista" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1650 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Visa och redigera konton" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Kontaktlista" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Kontakter på en ka_rta" # Hm? -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Context" msgstr "Sammanhang" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "Gå in i _favoriter" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" msgstr "Hantera favoriter" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "N_ormal Size" msgstr "N_ormal storlek" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Nytt sa_mtal…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Normal storlek med _profilbilder" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "P_references" msgstr "I_nställningar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Visa protoko_ll" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortera efter _namn" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Status" msgstr "Sortera efter _status" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Accounts" msgstr "_Konton" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Compact Size" msgstr "_Kompakt storlek" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Debug" msgstr "_Felsökning" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_File Transfers" msgstr "Fi_löverföringar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Join…" msgstr "_Gå in..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Nytt samtal..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Offline Contacts" msgstr "_Frånkopplade kontakter" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Personal Information" msgstr "_Personlig information" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Room" msgstr "_Rum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 msgid "Chat Room" msgstr "Chattrum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -2927,16 +3061,16 @@ msgstr "" "Lösenord krävs: %s\n" "Medlemmar: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 msgid "Could not start room listing" msgstr "Kunde inte starta rumslistningen" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Kunde inte stoppa rumslistningen" @@ -2964,62 +3098,66 @@ msgstr "Rumslista" msgid "_Room:" msgstr "_Rum:" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:136 msgid "Message received" msgstr "Meddelande togs emot" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:137 msgid "Message sent" msgstr "Meddelandet skickat" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "New conversation" msgstr "Nytt samtal" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakt ansluter" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt kopplar från" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Account connected" msgstr "Kontot anslutet" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Account disconnected" msgstr "Kontot frånkopplat" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:437 msgid "Language" msgstr "Språk" +#: ../src/empathy-preferences.c:873 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Chatt_ema:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Inaktivera notifieringar under fr_ånvaro eller upptagen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Inaktivera ljud under fr_ånvaro eller upptagen" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Visa inkommande händelser i notifieringsytan" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt ansluter" @@ -3053,41 +3191,41 @@ msgid "Play sound for events" msgstr "Spela upp ljud för händelser" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Integritet" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." msgstr "Minskad precision för platsen betyder att ingenting mer informativt än din stad, län och land kommer att publiceras. GPS-koordinater kommer endast att använda en decimal." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Visa _smilisar som bilder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Visa kontakt_lista i rum" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Sounds" msgstr "Ljud" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavningskontroll" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "Listan visar endast språk som du har en ordlista installerad för." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Themes" msgstr "Teman" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobiltelefon" @@ -3116,14 +3254,31 @@ msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster" msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publicera platsen till mina kontakter" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Minska precision för plats" -#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +#: ../src/empathy-status-icon.c:141 msgid "Respond" msgstr "Svara" +#: ../src/empathy-status-icon.c:147 +msgid "Reject" +msgstr "Avvisa" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:151 +msgid "Answer" +msgstr "Svara" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:158 +msgid "Decline" +msgstr "Neka" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:162 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptera" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3132,68 +3287,68 @@ msgstr "Status" msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#: ../src/empathy-map-view.c:452 msgid "Contact Map View" msgstr "Kartvy för kontakter" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 msgid "Debug Window" msgstr "Felsökningsfönster" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 msgid "Pause" msgstr "Gör paus" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 msgid "Debug" msgstr "Felsökning" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1392 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1568 msgid "Message" msgstr "Meddelande" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 msgid "Critical" msgstr "Kritiskt" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 msgid "Domain" msgstr "Domän" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfelsökning." @@ -3206,27 +3361,31 @@ msgstr "Bjud in deltagare" msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Välj en kontakt att bjuda in till samtalet:" -#: ../src/empathy-accounts.c:213 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +msgid "Invite" +msgstr "Bjud in" + +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "Visa inte några dialogrutor; gör valfri åtgärd (t.ex, importera) och avsluta" -#: ../src/empathy-accounts.c:217 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" msgstr "Visa inte några dialogrutor om det finns några icke-salut-konton" -#: ../src/empathy-accounts.c:221 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "Välj initiallt angivet konto (t.ex., gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:223 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "<account-id>" msgstr "<konto-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:200 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-konton" -#: ../src/empathy-accounts.c:247 +#: ../src/empathy-accounts.c:216 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-konton" @@ -3234,6 +3393,51 @@ msgstr "Empathy-konton" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy-felsökare" +#, fuzzy +#~ msgid "Your contact list is empty" +#~ msgstr "Visa kontaktlista i rum" +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "Skicka och ta emot meddelanden" +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "MC 4-konton har importerats" +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "MC 4-konton har importerats." +#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "Värdnamn för proxyservern för utgående begäran." +#~ msgid "" +#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +#~ "STUN server." +#~ msgstr "" +#~ "Slå upp DNS SRV-posten på tjänstens domän för värdnamnet för en STUN-" +#~ "server." +#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "Port på proxyservern för utgående trafik." +#~ msgid "" +#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +#~ "username." +#~ msgstr "" +#~ "Användarnamnet för SIP-autentisering, om det skiljer sig från\n" +#~ "användarnamnet i SIP URI." +#~ msgid "" +#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " +#~ "discovered to be different from the local binding." +#~ msgstr "" +#~ "Uppdatera registreringsbindningen om den externa adressen för klienten " +#~ "skiljer sig från den lokala bindningen." +#~ msgid "" +#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +#~ "3261." +#~ msgstr "" +#~ "Använd loose routing-beteendet och Route header som rekommenderas i RFC " +#~ "3261." +#~ msgid "Failed to reconnect this chat" +#~ msgstr "Misslyckades med att återansluta till denna chatt" +#~ msgid "Failed to join chat room" +#~ msgstr "Misslyckades med att gå in i chattrummet" +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "Välj ett mål" +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "%s konto" #~ msgid "_Add…" #~ msgstr "_Lägg till…" #~ msgid "_Import…" @@ -3379,8 +3583,6 @@ msgstr "Empathy-felsökare" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "gtk-leave-fullscreen" #~ msgstr "Lämna helskärmsläge" -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Snabbmeddelandeklienten Empathy" #~ msgid "- Empathy Instant Messenger" #~ msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient" #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" @@ -3658,8 +3860,6 @@ msgstr "Empathy-felsökare" #~ msgstr "Kontaktinfor_mation" #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "Klipp _ut" -#~ msgid "In_vite..." -#~ msgstr "_Bjud in..." #~ msgid "_Add To Favorites" #~ msgstr "_Lägg till i favoriter" #~ msgid "_Copy" @@ -3874,12 +4074,8 @@ msgstr "Empathy-felsökare" #~ msgstr "Gå in i chattrummet avbröts." #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Otillgänglig" -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Anslutning vägrades." #~ msgid "Server address could not be resolved." #~ msgstr "Serverns address kunde inte slås upp." -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "Anslutning timade ut." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Autentisering misslyckades." #~ msgid "The username you are trying already exists." @@ -3992,8 +4188,6 @@ msgstr "Empathy-felsökare" #~ msgstr "Välj vilket rum du vill bjuda in till:" #~ msgid "Your invitation has been declined" #~ msgstr "Ditt inbjudan har nekats." -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Acceptera" #~ msgid "" #~ "Please enter a new name for the group:\n" #~ "%s" @@ -4338,8 +4532,6 @@ msgstr "Empathy-felsökare" #~ msgstr "Begär kontaktinformation, var vänlig vänta..." #~ msgid "Height of main window" #~ msgstr "Höjden på huvudfönstret" -#~ msgid "The X position of the main window." -#~ msgstr "X-positionen av huvudfönstret." #~ msgid "The Y position of the main window." #~ msgstr "Y-positionen av huvudfönstret." #~ msgid "The width of the main window." @@ -4424,14 +4616,10 @@ msgstr "Empathy-felsökare" #~ msgstr "Kunde inte hitta servern du ville använda" #~ msgid "Connection to the server failed." #~ msgstr "Anslutningen till servern misslyckades." -#~ msgid "Connection could not be created" -#~ msgstr "Anslutning kunde inte skapas" #~ msgid "Bad Request" #~ msgstr "Felaktig förfrågan" #~ msgid "Payment Required" #~ msgstr "Betalning krävd" -#~ msgid "Not Found" -#~ msgstr "Inte hittad" #~ msgid "Not Allowed" #~ msgstr "Inte tillåten" #~ msgid "Not Acceptable" @@ -4574,8 +4762,6 @@ msgstr "Empathy-felsökare" #~ msgstr "Smek_namn:" #~ msgid "<b>Preset status messages</b>" #~ msgstr "<b>Förinställda statusmeddelanden</b>" -#~ msgid "<i>Information not available</i>" -#~ msgstr "<i>Informationen inte tillgänglig</i>" #~ msgid "Information about ..." #~ msgstr "Information om..." #~ msgid "Jabber Account" @@ -4604,8 +4790,6 @@ msgstr "Empathy-felsökare" #~ "otillgänglig för tillfället." #~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." #~ msgstr "Ett fel inträffade under samtal i gruppchatten %s." -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Detaljer:" #~ msgid "Unable to enter the group chat %s." #~ msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatten %s." #~ msgid "An error occurred when chatting with %s." |