diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 233 |
1 files changed, 116 insertions, 117 deletions
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-15 14:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-12 21:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-20 22:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-18 00:29+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language-Team: Gallician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -775,11 +775,11 @@ msgstr "%s:" msgid "Username:" msgstr "Nome de _usuario:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446 msgid "L_og in" msgstr "Iniciar sesi_ón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -787,15 +787,15 @@ msgstr "Iniciar sesi_ón" msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Esta conta xa existe no servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Crear unha nova conta no servidor" @@ -805,20 +805,20 @@ msgstr "Crear unha nova conta no servidor" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sobre %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Conta %s" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998 msgid "New account" msgstr "Conta nova" @@ -1368,68 +1368,68 @@ msgstr "Orde descoñecida" msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 msgid "invalid contact" msgstr "contacto incorrecto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 msgid "too long message" msgstr "a mensaxe é demasiado longa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154 msgid "not implemented" msgstr "non implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Cambiouse o asunto a: %s" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 msgid "No topic defined" msgstr "Non se definiu un asunto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sen suxestións)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir unha emoticona" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Suxestións de _ortografía" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s desconectou" @@ -1437,12 +1437,12 @@ msgstr "%s desconectou" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s foi expulsado" @@ -1450,17 +1450,17 @@ msgstr "%s foi expulsado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s foi vetado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s foi excluído" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s deixou a sala" @@ -1470,52 +1470,52 @@ msgstr "%s deixou a sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s uniuse á sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é coñecido como %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Topic:" msgstr "Asunto:" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "_Editar" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497 -#: ../src/empathy-chat-window.c:866 +#: ../src/empathy-chat-window.c:865 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invítao a vostede a esta sala" @@ -2253,22 +2253,22 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)" # rever -#: ../src/empathy.c:605 +#: ../src/empathy.c:583 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non conectarse ao inicio" # rever -#: ../src/empathy.c:609 +#: ../src/empathy.c:587 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio" # rever -#: ../src/empathy.c:613 +#: ../src/empathy.c:591 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostra o diálogo de conta" # rever -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy.c:603 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensaxaría instantánea Empathy" @@ -2320,29 +2320,29 @@ msgstr "" "Antón Méixome <meixome@mancomun.org>,2009. " # rever -#: ../src/empathy-account-assistant.c:166 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Produciuse un erro ao importar as contas." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:169 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Produciuse un erro ao procesar os detalles da conta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:172 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:174 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." msgstr "Produciuse un erro." # rever -#: ../src/empathy-account-assistant.c:178 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "A mensaxe do erro foi: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:182 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2350,8 +2350,8 @@ msgstr "" "Pode ben volver atrás e tentar introducir outra vez os detalles ou saír " "deste asistente e engadir as contas máis tarde desde o menú Editar." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:219 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294 msgid "An error occurred" msgstr "Produciuse un erro" @@ -2361,38 +2361,38 @@ msgstr "Produciuse un erro" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:560 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Conta nova de %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Que clase de conta de chat ten?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:501 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Ten algunha outra conta de chat que queira estabelecer?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Enter your account details" msgstr "Introduza os seus detalles de conta" # rever -#: ../src/empathy-account-assistant.c:512 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Que clase de conta de chat quere crear?" # rever -#: ../src/empathy-account-assistant.c:518 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Quere crear outras contas de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Introduza os detalles para a nova conta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:640 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:647 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2403,41 +2403,41 @@ msgstr "" "usen Google Talk, AIM, Windows Live e calquera outro programa de chat. Cun " "micrófono ou unha cámara web tamén pode ter chamadas de audio ou vídeo." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:657 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:664 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Ten algunha outra conta que estea usando con outro programa de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:680 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:687 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Si, importar os detalles da miña conta desde " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:701 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Si, introducirei os meus detalles de conta agora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:723 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:730 msgid "No, I want a new account" msgstr "Non, quero crear unha conta nova" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:733 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:740 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Non, só quero ver á xente conectada que estea próxima por agora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:754 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:761 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccione as contas que quere importar:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:838 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:845 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:845 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:852 msgid "No, that's all for now" msgstr "Non, isto é todo por agora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1098 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2450,42 +2450,41 @@ msgstr "" "detalles máis tarde ou desactivar esta característica usando o diálogo " "\"Contas\"." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1160 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Editar->Contas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Non quero activar esta característica agora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1156 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed.\n" -"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " -"package\n" -"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" msgstr "" "Vostede non poderá conversar con xente conectada á súa rede local xa que " "telepathy-salut non está instalado.\n" "Se quere activar esta característica, instale o paquete telepathy-salut e " -"cree unha conta de Xente próxima desde o diálogo Contas." +"cree unha conta de Xente próxima desde o diálogo Contas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1162 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut non está instalado" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Benvido/a ao Empathy" # rever -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1248 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Import your existing accounts" msgstr "_Importar as súas contas existentes" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279 msgid "Please enter personal details" msgstr "Insira os detalles persoais" @@ -2502,34 +2501,34 @@ msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Desconectado — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Desconectado — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:306 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Desconectado — Sen conexión de rede" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado descoñecido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:325 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desconectado — Conta desactivada" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:731 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2538,17 +2537,17 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere proceder?" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1068 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s' do seu computador?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1072 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Isto non eliminará a súa conta no servidor." # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2557,7 +2556,7 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere proceder?" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1849 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2566,7 +2565,7 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere proceder?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1982 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996 msgid "Accounts" msgstr "Contas" @@ -2791,28 +2790,28 @@ msgstr "Previsualizar o vídeo" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d non lido)" msgstr[1] "%s (%d non lidos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:449 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (e outro %u)" msgstr[1] "%s (e outros %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:465 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d non lido de outros)" msgstr[1] "%s (%d non lidos de outros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -2820,7 +2819,7 @@ msgstr[0] "%s (%d non lido de todos)" msgstr[1] "%s (%d non lidos de todos)" # rever -#: ../src/empathy-chat-window.c:685 +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Typing a message." msgstr "Escribindo unha mensaxe." @@ -3536,7 +3535,7 @@ msgstr "_Publicar a miña localización aos meus contactos" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reducir a precisión de localización" -#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 msgid "Respond" msgstr "Responder" @@ -3552,63 +3551,63 @@ msgstr "_Saír" msgid "Contact Map View" msgstr "Vista de mapa de contactos" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1187 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1188 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar xanela" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1267 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1268 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1279 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1280 msgid "Level " msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1300 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1305 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1306 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1317 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1318 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1323 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1324 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1330 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1348 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1352 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1354 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1356 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1388 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." |