diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 635 |
1 files changed, 313 insertions, 322 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-12 13:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-12 13:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-06 15:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-06 15:17+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,229 +59,252 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Forvalgt mappe for personbilde" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Disable sounds when away" +#, fuzzy +msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Slå av lyder når du er borte" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Slå av lyder når du er borte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Forvalgt nedlastingsmappe for Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy har spurt om import av kontoer" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "_Aktiver varsling med lyder" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "Bruk stavekontroll" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Skjul hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "NetworkManager skal brukes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Spill av lyd når du logger inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Spill av lyd når du logger ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut-konto er opprettet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show avatars" msgstr "Vis personbilder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" msgstr "Vis frakoblede kontakter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrollspråk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Vis smilefjes grafisk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" msgstr "Bruk varslingslyder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Bruk tema for samtalerom" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoer fra andre programmer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -289,15 +312,15 @@ msgstr "" "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal " "vises." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -307,27 +330,27 @@ msgstr "" "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil " "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:267 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" @@ -492,7 +515,7 @@ msgid "_Email:" msgstr "_E-post:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " +msgid "_First Name:" msgstr "_Fornavn:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 @@ -545,28 +568,28 @@ msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom" msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale for _romliste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kunne ikke konvertere bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Velg personbilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 msgid "No Image" msgstr "Ingen bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -618,7 +641,7 @@ msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 msgid "_Send" msgstr "_Send" @@ -636,7 +659,7 @@ msgstr "%s har blitt med i rommet" msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:466 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" @@ -697,68 +720,73 @@ msgstr "A_vgjør senere" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:122 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:153 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "_Ring" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:192 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Vis tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:214 msgid "Send file" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:242 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:269 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 msgid "Inviting to this room" msgstr "Inviterer til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Inviter til praterom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "Velg en kontakt" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" @@ -772,7 +800,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:974 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -873,7 +901,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:271 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:276 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -969,51 +997,51 @@ msgstr "Tøm" msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 msgid "Received an instant message" msgstr "Mottok en lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 msgid "Sent an instant message" msgstr "Send en lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 msgid "Incoming chat request" msgstr "Innkommende samtaleforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 msgid "Connected to server" msgstr "Koblet til tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 msgid "Disconnected from server" msgstr "Koblet fra tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 msgid "Incoming voice call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Utgående samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 msgid "Voice call ended" msgstr "Samtale avsluttet" @@ -1237,19 +1265,19 @@ msgstr "Tilstedeværelse" msgid "Set your own presence" msgstr "Velg din egen tilstedeværelse" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:404 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:408 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Vis kontovinduet" -#: ../src/empathy.c:416 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -1307,12 +1335,12 @@ msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1321,7 +1349,7 @@ msgstr "" "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n" "Er du sikker på at du vil dette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1370,145 +1398,91 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/empathy-call-window.c:144 -msgid "Closed" -msgstr "Lukket" - -#: ../src/empathy-call-window.c:264 -msgid "End this call?" -msgstr "Avslutt denne samtalen?" - -#: ../src/empathy-call-window.c:266 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang." - -#: ../src/empathy-call-window.c:267 -msgid "_End Call" -msgstr "Avslutt samtal_e" - -#: ../src/empathy-call-window.c:321 -msgid "Incoming call" -msgstr "Innkommende samtale" +#: ../src/empathy-call-window.c:180 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:323 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" +#: ../src/empathy-call-window.c:180 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:329 -msgid "_Reject" -msgstr "Av_vis" +#: ../src/empathy-call-window.c:180 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:334 -msgid "_Answer" -msgstr "Sv_ar" +#: ../src/empathy-call-window.c:212 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:389 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Empathy samtale" +#: ../src/empathy-call-window.c:287 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidelinje" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:392 -msgid "Readying" -msgstr "Forbereder" +#: ../src/empathy-call-window.c:305 +msgid "Dialpad" +msgstr "Nummertavle" -#: ../src/empathy-call-window.c:401 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Empathy samtale" +#: ../src/empathy-call-window.c:309 +msgid "Audio input" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:405 -msgid "Ringing" -msgstr "Ringer" +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +msgid "Video input" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:428 -msgid "Connecting" -msgstr "Kobler til" +#: ../src/empathy-call-window.c:326 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kobler til..." -#: ../src/empathy-call-window.c:546 +#: ../src/empathy-call-window.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "Innkommende samtale fra %s avvist fordi en samtale allerede er i gang." +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "Koblet til - %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Hang up" +msgstr "Legg på" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Send Video" +msgstr "Send video" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Send video" +msgstr "Send video" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "Forhåndsvis video" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "_View" +msgstr "_Vis" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>Numerisk tastatur</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>Volum</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Legg på" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Send video" +msgid "menuitem2" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Samtaler (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:415 +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:420 +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "New message from %s" +msgstr "" +"Ny melding fra %s:\n" +"%s" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "T_øm" @@ -1623,49 +1597,58 @@ msgstr "_Tjener:" msgid "_Room:" msgstr "_Rom:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:193 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "Innkommende samtale" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 #, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ny melding fra %s:\n" -"%s" +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:261 +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "Av_vis" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "Sv_ar" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:310 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s tilbyr deg en invitasjon" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +#, fuzzy +msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "" "%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å " "håndtere den." -#: ../src/empathy-event-manager.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#, fuzzy +msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "" "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som " "kan håndtere dette." -#: ../src/empathy-event-manager.c:452 +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:542 +#: ../src/empathy-event-manager.c:800 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement forespurt av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 +#: ../src/empathy-event-manager.c:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1674,152 +1657,152 @@ msgstr "" "\n" "Melding: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:111 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:162 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 msgid "The change in state was requested" msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du avbrøt filoverføringen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Feil under overføring av filen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:222 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Mottar «%s» fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:225 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Sender «%s» til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:235 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 msgctxt "file size" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. translators: first %s is the transferred size, second %s is #. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:243 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s av %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:250 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 msgid "Waiting the other participant's response" msgstr "Venter på svar fra motparten" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:260 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "«%s» mottatt fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:266 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» sendt til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 msgid "File transfer completed" msgstr "Filoverføring fullført" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:278 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 #, c-format msgid "\"%s\" receiving from %s" msgstr "«%s» mottas fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:284 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" sending to %s" msgstr "«%s» sendes til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:287 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 #, c-format msgid "File transfer canceled: %s" msgstr "Filoverføring avbrutt: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:302 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 msgctxt "remaining time" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:362 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:698 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:710 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:732 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:883 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 msgid "Cannot save file to this location" msgstr "Kan ikke lagre filen til denne lokasjonen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:929 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 msgid "Save file as..." msgstr "Lagre fil som..." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:999 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 msgid "unknown size" msgstr "ukjent størrelse" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1005 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 #, c-format msgid "%s would like to send you a file" msgstr "%s ønsker å sende deg en fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "Vil du motta filen «%s» (%s)?" #. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" #. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "_Accept" msgstr "Godt_a" @@ -1831,23 +1814,19 @@ msgstr "Filoverføringer" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3 -msgid "gtk-clear" -msgstr "gtk-clear" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:249 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:254 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:258 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:284 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:289 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:372 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:377 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -1857,79 +1836,71 @@ msgstr "Fant ingen kontoer å importere. Empathy støtter kun import fra Pidgin. msgid "Import Accounts" msgstr "Importer kontoer" -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" - -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" - -#: ../src/empathy-main-window.c:388 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "Ingen feil oppgitt" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../src/empathy-main-window.c:585 +#: ../src/empathy-main-window.c:594 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" -#: ../src/empathy-main-window.c:957 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 msgid "_Edit account" msgstr "R_ediger konto" @@ -2019,35 +1990,35 @@ msgstr "" "Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har " "oppgitt." -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 msgid "Message received" msgstr "Melding mottatt" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:158 msgid "Message sent" msgstr "Melding sendt" -#: ../src/empathy-preferences.c:155 +#: ../src/empathy-preferences.c:159 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:156 +#: ../src/empathy-preferences.c:160 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakt kobler til" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:161 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt kobler fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Account connected" msgstr "Konto koblet til" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:163 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:376 +#: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" msgstr "Språk" @@ -2092,54 +2063,72 @@ msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Samtale_tema:" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -msgid "Disable sounds when _away or busy" +#, fuzzy +msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Notifications" +msgstr "Varsling" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Show _avatars" msgstr "Vis person_bilder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Vis _smilefjes som bilder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "Sorter på _navn" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Sorter på s_tatus" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Lyder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Aktiver varsling med lyder" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Aktiver varsling med lyder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer" @@ -2165,4 +2154,6 @@ msgstr "Kan ikke starte program for tjeneste %s: %s" msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" -msgstr "En invitasjon ble sendt for tjeneste %s, men du har ikke programmet som kreves for denne." +msgstr "" +"En invitasjon ble sendt for tjeneste %s, men du har ikke programmet som " +"kreves for denne." |