diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 223 |
1 files changed, 130 insertions, 93 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-26 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-26 19:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-27 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-28 10:02+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" +#| msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 @@ -86,9 +87,12 @@ msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Display incoming events in the status area. If false present them right " +#| "away to the user." msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false present them right away " -"to the user." +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." msgstr "" "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado. Si es falso presentarlos " "directamente al usuario." @@ -310,7 +314,10 @@ msgstr "" "inicio." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +#| msgid "" +#| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Indica si Empathy debe entrar en modo de ausencia automáticamente si el " "usuario está inactivo." @@ -675,13 +682,16 @@ msgstr "" "débil" #: ../libempathy/empathy-utils.c:376 +#| msgid "" +#| "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#| "certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library" msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain exceed the limits imposed by the crypto library" +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" "La longitud del servidor de certificados o la profundidad de la cadena del " "servidor de certificados exceden los límites impuestos por la biblioteca " -"crypto" +"cripotográfica" #: ../libempathy/empathy-utils.c:540 msgid "People Nearby" @@ -762,7 +772,7 @@ msgstr "Iniciar _sesión" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 @@ -965,8 +975,8 @@ msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -#| msgid "What is your ICQ UIN?" -msgid "What is your IRC nick?" +#| msgid "What is your IRC nick?" +msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "¿Cuál es su apodo del IRC?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 @@ -1476,85 +1486,85 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "Petición de suscripción" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221 msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupo" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2146 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Añadir contacto…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Llamada de vo_z" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Llamada de _vídeo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversaciones an_teriores" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649 msgid "Send File" msgstr "Enviar archivo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691 msgid "Share My Desktop" msgstr "Compartir mi escritorio" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288 msgid "Favorite" msgstr "Favorita" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" @@ -1564,13 +1574,13 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945 #: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invitándolo a esta sala" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invitar a sala de chat" @@ -1724,28 +1734,33 @@ msgid "Altitude:" msgstr "Altitud:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Ubicación geográfica" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594 -msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>Ubicación</b>, " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837 msgid "Save Avatar" msgstr "Guardar avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895 msgid "Unable to save avatar" msgstr "No se pudo guardar el avatar" @@ -1755,7 +1770,7 @@ msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223 msgid "Alias:" msgstr "Apodo:" @@ -1775,7 +1790,7 @@ msgstr "Detalles del contacto" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" @@ -1813,7 +1828,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1240 +#: ../src/empathy-main-window.c:1247 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -1827,36 +1842,41 @@ msgstr "_Desenlazar" msgid "Linked Contacts" msgstr "Contactos enlazados" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319 msgid "Select contacts to link" msgstr "Seleccionar contactos para enlazar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384 msgid "New contact preview" msgstr "Vista previa del contacto nuevo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "" "Se enlazarán entre sí los contactos seleccionados en la lista de la " "izquierda." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108 +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829 +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link…" msgstr "_Enlazar…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565 #, c-format msgid "Meta-contact containing %u contact" msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" @@ -1883,12 +1903,18 @@ msgstr "Puerto" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92 +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95 msgid "Link Contacts" msgstr "Enlazar contactos" #. Add button -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102 +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108 msgid "_Link" msgstr "_Enlazar" @@ -1907,11 +1933,13 @@ msgid "Conversations" msgstr "Conversaciones" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Find next" +#| msgid "Find next" +msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Find previous" +#| msgid "Find previous" +msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 @@ -2088,7 +2116,8 @@ msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority" msgstr "El certificado no está firmado por una Autoridad de certificación" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 -msgid "The certificate is expired" +#| msgid "The certificate is expired" +msgid "The certificate has expired" msgstr "El certificado ha caducado" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 @@ -2140,8 +2169,9 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 -msgid "This connection is untrusted, would you like to continue anyway?" -msgstr "Esta conexión no es de confianza, ¿quiere continuar de todas formas?" +#| msgid "This connection is untrusted, would you like to continue anyway?" +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "Esta conexión no es de confianza. ¿Quiere continuar de todas formas?" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 msgid "Remember this choice for future connections" @@ -2507,8 +2537,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:852 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -2643,8 +2673,9 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "<b><span size='xx-large'>Loading account information</span></b>" -msgstr "<b><span size='xx-large'>Cargando información de la cuenta</span></b>" +#| msgid "Contact information" +msgid "Loading account information" +msgstr "Cargando información de la cuenta" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" @@ -2670,18 +2701,6 @@ msgstr "_Añadir…" msgid "_Import…" msgstr "_Importar…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "page 1" -msgstr "página 1" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "page 2" -msgstr "página 2" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "page 3" -msgstr "página 3" - #: ../src/empathy-auth-client.c:217 msgid " - Empathy authentication client" msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy" @@ -3309,32 +3328,31 @@ msgstr "Protocolo" msgid "Source" msgstr "Origen" -#. Labels for empty contact list -#: ../src/empathy-main-window.c:95 +#: ../src/empathy-main-window.c:383 msgid "No match found" msgstr "No se encontraró ninguna coincidencia" -#: ../src/empathy-main-window.c:528 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:534 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Edit Account" msgstr "Editar cuenta" -#: ../src/empathy-main-window.c:540 +#: ../src/empathy-main-window.c:547 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1222 +#: ../src/empathy-main-window.c:1229 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1547 +#: ../src/empathy-main-window.c:1554 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" -#: ../src/empathy-main-window.c:1656 +#: ../src/empathy-main-window.c:1663 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar y editar cuentas" @@ -3428,29 +3446,34 @@ msgstr "Miembros" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #, c-format +#| msgid "" +#| "<b>%s</b>\n" +#| "Invite required: %s\n" +#| "Password required: %s\n" +#| "Members: %s" msgid "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Se necesita invitación: %s\n" "Se necesita contraseña: %s\n" "Miembros: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 msgid "Could not start room listing" msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 msgid "Could not stop room listing" msgstr "No se pudo parar la lista de la sala" @@ -3775,8 +3798,9 @@ msgstr "" "No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" -msgstr "No mostrar ningún diálogo si existe alguna cuenta diferente de salut" +#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" +msgstr "No mostrar ningún diálogo si existe alguna cuenta diferente de Salut" #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" @@ -3799,6 +3823,22 @@ msgstr "Cuentas en Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de Empathy" +#~ msgid "<b>Location</b>, " +#~ msgstr "<b>Ubicación</b>, " + +#~ msgid "<b><span size='xx-large'>Loading account information</span></b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b><span size='xx-large'>Cargando información de la cuenta</span></b>" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "página 1" + +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "página 2" + +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "página 3" + #~ msgid "New Network" #~ msgstr "Red nueva" @@ -4205,9 +4245,6 @@ msgstr "Depurador de Empathy" #~ msgid "Group Chat" #~ msgstr "Grupo de chat" -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "Información del contacto" - #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "_Mensaje de invitación:" |