diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 466 |
1 files changed, 205 insertions, 261 deletions
@@ -1,23 +1,24 @@ +# translation of empathy.HEAD.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Empathy\n" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-02 20:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 07:46+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-27 07:05+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n" -"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n" +"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Punjabi\n" "X-Poedit-Country: India\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" @@ -51,19 +52,17 @@ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਲੜੀਬੱਧ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਮੂਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#| msgid "Enable sound when away" msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -#| msgid "Enable sound when away" msgid "Disable sounds when away" msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ" @@ -73,11 +72,11 @@ msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਮੂਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "" +msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਖਾਤੇ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "" +msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਜੁੜੇ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" @@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" @@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" -msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ" +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." @@ -113,15 +112,15 @@ msgstr "ਵੱਖਰੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਗ #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "" +msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "" +msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Play a sound when a contact logs in" @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" +msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਕਰੋ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" @@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" @@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." @@ -226,43 +225,44 @@ msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations. msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#| msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" + #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "" "sort the contact list by state." msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:270 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" @@ -493,7 +493,6 @@ msgid "_Email:" msgstr "ਈਮੇਲ(_E):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -#| msgid "_First Name: " msgid "_First Name:" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F): " @@ -536,7 +535,6 @@ msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "ਯਾਹੂ ਜਾਪਾਨ ਵਰਤੋਂ(_Y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 -#| msgid "Login I_D:" msgid "Yahoo I_D:" msgstr "ਯਾਹੂ I_D:" @@ -555,7 +553,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -639,7 +637,7 @@ msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" msgid "%s has left the room" msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474 msgid "Disconnected" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" @@ -669,8 +667,9 @@ msgid "_Open Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" +#| msgid "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" @@ -684,11 +683,11 @@ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ" msgid "Contact Information" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ" @@ -700,67 +699,66 @@ msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#| msgid "Send Video" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 msgid "Send file" msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 msgid "Inviting to this room" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 -#| msgid "Use theme for chat rooms" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)" @@ -781,7 +779,7 @@ msgid "Select" msgstr "ਚੁਣੋ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:987 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ" @@ -880,7 +878,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:276 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "ਖਾਤਾ" @@ -908,12 +906,10 @@ msgid "_For:" msgstr "ਲਈ(_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -#| msgid "Call" msgid "C_all" msgstr "ਕਾਲ(_a)" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -#| msgid "Chat" msgid "C_hat" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_h)" @@ -983,47 +979,38 @@ msgid "Unable to open URI" msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -#| msgid "Select" msgid "Select a file" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 -#| msgid "Send and receive instant messages" msgid "Received an instant message" msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 -#| msgid "Send and receive instant messages" msgid "Sent an instant message" msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 -#| msgid "Incoming call" msgid "Incoming chat request" msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 -#| msgid "Connected" msgid "Contact connected" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 -#| msgid "Disconnected" msgid "Contact disconnected" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 -#| msgid "Connected" msgid "Connected to server" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 -#| msgid "Disconnected" msgid "Disconnected from server" msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 -#| msgid "Incoming call" msgid "Incoming voice call" msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ" @@ -1241,7 +1228,6 @@ msgid "Please configure a contact." msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 -#| msgid "_Add Contact..." msgid "Select contact..." msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ..." @@ -1254,19 +1240,19 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ" msgid "Set your own presence" msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਿਓ" -#: ../src/empathy.c:416 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ" -#: ../src/empathy.c:420 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/empathy.c:424 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "ਖਾਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/empathy.c:436 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- ਇੰਪਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ" @@ -1313,8 +1299,8 @@ msgid "Accounts" msgstr "ਖਾਤਾ" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833, c-format -#| msgid "<b>New Account</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#, c-format msgid "New %s account" msgstr "ਨਵਾਂ %s ਖਾਤਾ" @@ -1357,7 +1343,6 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਾਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਮੈਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -#| msgid "Empathy accounts" msgid "Import Accounts..." msgstr "ਖਾਤਾ ਆਯਾਤ..." @@ -1366,138 +1351,80 @@ msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ " -"ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" +"ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ " +"ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" -#: ../src/empathy-call-window.c:143 -msgid "Closed" -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:263 -msgid "End this call?" -msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?" - -#: ../src/empathy-call-window.c:265 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਕਾਲ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" - -#: ../src/empathy-call-window.c:266 -msgid "_End Call" -msgstr "ਕਾਲ ਖਤਮ ਕਰੋ(_E)" - -#: ../src/empathy-call-window.c:320 -msgid "Incoming call" -msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ" +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +#| msgid "Contact" +msgid "Contrast" +msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ" -#: ../src/empathy-call-window.c:322 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +msgid "Brightness" +msgstr "ਚਮਕ" -#: ../src/empathy-call-window.c:328 -msgid "_Reject" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)" +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +msgid "Gamma" +msgstr "ਗਾਮਾ" -#: ../src/empathy-call-window.c:333 -msgid "_Answer" -msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)" +#: ../src/empathy-call-window.c:219 +#| msgid "<b>Volume</b>" +msgid "Volume" +msgstr "ਆਵਾਜ਼" -#: ../src/empathy-call-window.c:388 -msgid "Empathy Call" -msgstr "ਇਪੈਂਥੀ ਕਾਲ" +#: ../src/empathy-call-window.c:295 +msgid "_Sidebar" +msgstr "ਬਾਹੀ(_S)" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -msgid "Readying" -msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +msgid "Dialpad" +msgstr "ਡਾਈਲਪੈਡ" -#: ../src/empathy-call-window.c:400 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - ਇੰਪੈਂਥੀ ਕਾਲ" +#: ../src/empathy-call-window.c:317 +msgid "Audio input" +msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" -#: ../src/empathy-call-window.c:404 -msgid "Ringing" -msgstr "ਘੰਟੀ ਵੱਜ ਰਹੀ ਹੈ" +#: ../src/empathy-call-window.c:321 +msgid "Video input" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 -msgid "Connecting" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +#: ../src/empathy-call-window.c:334 +#| msgid "Connecting" +msgid "Connecting..." +msgstr "ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../src/empathy-call-window.c:545 +#: ../src/empathy-call-window.c:488 #, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "" +#| msgid "Connected" +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "ਜੁੜਿਆ -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +#| msgid "Hang Up" +msgid "Hang up" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#| msgid "Send Video" +msgid "Send Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +#| msgid "Send Video" +msgid "Send video" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਭੇਜੋ" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਝਲਕ" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>ਸਵਿੱਚ-ਪੈਡ</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>ਆਵਾਜ਼</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਭੇਜੋ" +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" #: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format @@ -1510,12 +1437,12 @@ msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" #: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." -msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:261 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 #, c-format msgid "New message from %s" -msgstr "%s ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ" +msgstr "%s ਵਲੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" @@ -1547,11 +1474,11 @@ msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" +msgstr "ਚੁਣੋ, ਕਿ ਕਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੱਦਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗੱਲਬਾਤ ਕਨਫਰੰਸ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਹੈ।" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 msgid "_Contact" @@ -1611,7 +1538,7 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਕਰ #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "" +msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਇੰਪੈਂਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹੋਵੋ" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorite Rooms" @@ -1630,35 +1557,77 @@ msgstr "ਸਰਵਰ(_e):" msgid "_Room:" msgstr "ਰੂਮ(_R):" -#: ../src/empathy-event-manager.c:334 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:381 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਦਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../src/empathy-event-manager.c:392 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#| msgid "Romanian" +msgid "Room invitation" +msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#| msgid "Join" +msgid "_Join" +msgstr "ਦਾਖਲ(_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:615 +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "" +msgstr "%s ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:619 +#: ../src/empathy-event-manager.c:958 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1691,7 +1660,7 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:170 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgid "Error while trying to transfer the file" @@ -1699,10 +1668,9 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾ #: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown reason" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" @@ -1719,7 +1687,6 @@ msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -#| msgid "unknown" msgctxt "file size" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" @@ -1740,8 +1707,8 @@ msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" @@ -1765,13 +1732,11 @@ msgid "File transfer canceled: %s" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ: %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -#| msgid "unknown" msgctxt "remaining time" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -#| msgid "unknown" msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" @@ -1781,12 +1746,10 @@ msgid "%" msgstr "%" #: ../src/empathy-ft-manager.c:712 -#| msgid "All Files" msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:734 -#| msgid "Ringing" msgid "Remaining" msgstr "ਬਾਕੀ" @@ -1799,12 +1762,11 @@ msgid "Save file as..." msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..." #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -#| msgid "unknown" msgid "unknown size" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਕਾਰ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007, c-format -#| msgid "I would like to add you to my contact list." +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#, c-format msgid "%s would like to send you a file" msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ" @@ -1813,14 +1775,8 @@ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ \"%s\" (%s) ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 -msgid "_Decline" -msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)" - #. Accept button #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -#| msgid "_Accounts" msgid "_Accept" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" @@ -1832,95 +1788,94 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:254 -#| msgid "Port" +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 msgid "Import" msgstr "ਆਯਾਤ" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 msgid "Protocol" msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:289 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 msgid "Source" msgstr "ਸਰੋਤ" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:377 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." -msgstr "" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਂਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਖਾਤੇ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -#| msgid "Empathy accounts" msgid "Import Accounts" msgstr "ਖਾਤੇ ਆਯਾਤ" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" -#: ../src/empathy-main-window.c:398 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#: ../src/empathy-main-window.c:401 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" -#: ../src/empathy-main-window.c:404 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ" -#: ../src/empathy-main-window.c:407 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" -#: ../src/empathy-main-window.c:410 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ" -#: ../src/empathy-main-window.c:413 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" -#: ../src/empathy-main-window.c:416 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/empathy-main-window.c:419 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ" -#: ../src/empathy-main-window.c:422 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" -#: ../src/empathy-main-window.c:425 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ" -#: ../src/empathy-main-window.c:428 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ" -#: ../src/empathy-main-window.c:431 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" -#: ../src/empathy-main-window.c:590 +#: ../src/empathy-main-window.c:594 msgid "Show and edit accounts" msgstr "ਖਾਤੇ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" -#: ../src/empathy-main-window.c:970 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ" -#: ../src/empathy-main-window.c:1172 +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 msgid "_Edit account" msgstr "ਖਾਤਾ ਸੋਧ(_E)" @@ -1950,7 +1905,7 @@ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ(_O)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 msgid "_Accounts" -msgstr "ਖਾਤਾ(_A)" +msgstr "ਖਾਤੇ(_A)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 msgid "_Add Contact..." @@ -1978,13 +1933,13 @@ msgstr "ਝਲਕ:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" +msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਮ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" @@ -2007,12 +1962,10 @@ msgid "Message received" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ" #: ../src/empathy-preferences.c:158 -#| msgid "Message:" msgid "Message sent" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ" #: ../src/empathy-preferences.c:159 -#| msgid "New Conversation" msgid "New conversation" msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" @@ -2025,12 +1978,10 @@ msgid "Contact goes offline" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ" #: ../src/empathy-preferences.c:162 -#| msgid "Disconnected" msgid "Account connected" msgstr "ਖਾਤਾ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" #: ../src/empathy-preferences.c:163 -#| msgid "Disconnected" msgid "Account disconnected" msgstr "ਖਾਤਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ" @@ -2043,7 +1994,8 @@ msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>ਦਿੱਖ</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behaviour</b>" +#| msgid "<b>Behaviour</b>" +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>ਰਵੱਈਆ</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 @@ -2062,7 +2014,7 @@ msgstr "<b>ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ</b>" msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।</small>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " @@ -2077,12 +2029,10 @@ msgid "Chat Th_eme:" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸਰੂਪ(_e):" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -#| msgid "Use notification sounds" msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 -#| msgid "Enable sound when away" msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" @@ -2139,7 +2089,6 @@ msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ(_E)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 -#| msgid "Enable sound when away" msgid "_Enable sound notifications" msgstr "ਧੁਨੀ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ(_E)" @@ -2171,8 +2120,3 @@ msgid "" "application to handle it" msgstr "ਸਰਵਿਸ %s ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#~ msgid "Enable sound when busy" -#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਰੁਝੇ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ" - -#~ msgid "Configure Telepathy account settings" -#~ msgstr "ਟੈਲੀਪਾਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" |