diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 141 |
1 files changed, 89 insertions, 52 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-13 15:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-13 18:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-16 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:52+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr[1] "hace %d meses" msgid "in the future" msgstr "en el futuro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -971,35 +971,39 @@ msgstr "El tema no está soportado en esta conversación" msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "No le está permitido cambiar el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear, limpiar todos los mensajes de la conversación actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <tema>, establecer el tema para la conversación actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom" msgstr "/join <id de sala de chat>, unirse a una sala de chat nueva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom" msgstr "/j <id de sala de chat>, unirse a una sala de chat nueva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat" msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>], abrir un chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat" msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>, abrir un chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server" +msgstr "/nick <apodo>, cambiar su apodo en el servidor actual" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <mensaje>, enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 msgid "" "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1009,7 +1013,7 @@ msgstr "" "para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa " "para unirse a una sala de chat nueva»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 msgid "" "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1017,76 +1021,76 @@ msgstr "" "/help [<comando>], mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está " "definido, muestra su uso." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962 msgid "Unknown command, see /help for the available commands" msgstr "Comando desconocido, consulte /help para ver los comandos disponibles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "invalid contact" msgstr "contacto no válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "too long message" msgstr "mensaje demasiado largo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "not implemented" msgstr "no implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "El tema se ha establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sin sugerencias)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Sugerencias ortográficas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se ha desconectado" @@ -1094,12 +1098,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s expulsó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s fue expulsado" @@ -1107,17 +1111,17 @@ msgstr "%s fue expulsado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s vetó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s fue vetado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" @@ -1127,42 +1131,42 @@ msgstr "%s ha dejado la sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911 ../src/empathy-call-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1934 ../src/empathy-call-window.c:1297 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425 msgid "Retry" msgstr "Volver a intentarlo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2430 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2431 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2598 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" @@ -1501,12 +1505,12 @@ msgstr "Puerto" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Cuenta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -2177,11 +2181,11 @@ msgstr "Llamar" msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 +#: ../src/empathy-call-window.c:1518 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:1551 +#: ../src/empathy-call-window.c:1556 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2190,7 +2194,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1556 +#: ../src/empathy-call-window.c:1561 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2199,7 +2203,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1562 +#: ../src/empathy-call-window.c:1567 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2208,11 +2212,44 @@ msgstr "" "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " "una red que no acepta conexiones directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:1604 +#: ../src/empathy-call-window.c:1573 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Hubo un fallo en la red" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1577 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " +"llamada" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1580 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " +"llamada" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1590 +#, c-format +msgid "" +"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. <a href=\"%s" +"\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana " +"de «Depuración» en el menú de Ayuda." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1598 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1637 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de sonido" -#: ../src/empathy-call-window.c:1614 +#: ../src/empathy-call-window.c:1647 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" |