aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ja.po137
2 files changed, 79 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ffee504a3..0e9cb7568 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-12-18 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
2007-12-17 Xavier Claessens <xclaesse@gmail.com>
* pt_BR.po: Updated pt_BR translation (André Filipe de Assunção e Brito).
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c46b34d7b..bb8832d75 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-05 00:47+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-05 00:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-18 23:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-18 23:21+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,139 +40,150 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "会話ウィンドウのテーマ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Checks if NetworkManager should be used"
+msgstr "NetworkManager を利用できるか確認する"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Checks if Salut account is created"
msgstr "Salut のアカウントを生成するかどうか"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: en, fr, nl)。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Compact contact list"
msgstr "仲間リストを小さくする"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "仲間リストを並び替える際の条件"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "アバターの画像が格納されたデフォルトのフォルダ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "仲間がサインインしたらポップアップする"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound when away"
msgstr "離席中になったらサウンドを演奏する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "取り込み中になったらサウンドを演奏する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable spell checker"
msgstr "スペルをチェックする"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Hide main window"
msgstr "メイン・ウィンドウを隠す"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide the main window."
msgstr "メイン・ウィンドウを隠すかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Nick completed character"
msgstr "あだ名を補完する文字"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "新しい会話毎にウィンドウを開く"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Show avatars"
msgstr "アバターを表示する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "メイン・ウィンドウを閉じる際のヒントを表示する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Show offline contacts"
msgstr "オフラインな仲間を表示する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Spell checking languages"
msgstr "スペルをチェックする言語"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "最後にアバターを選択した時に使用したフォルダです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "会話ウィンドウで使用するテーマです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "スマイリー・アイコンを使う"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Use notification sounds"
msgstr "状態をサウンドの演奏で通知する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "会話ウィンドウにテーマを適用する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
msgstr "Empathy を始めて起動した時に Salut アカウントを生成するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+"NetworkManager 使って自動的にネットワークに接続したり再接続するかどうかです。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"指定した言語のスペル・チェッカで入力した単語をチェックするかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "会話ウィンドウに入力したスマイリーをアイコンに変換するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを演奏するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "状態が離席中になったらサウンドを演奏するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "状態が取り込み中になったらサウンドを演奏するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "仲間がサインインしたらポップアップを表示するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "仲間リストと会話ウィンドウの中に仲間のアバターを表示するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "仲間リストの中でオフラインの仲間を表示するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -180,15 +191,15 @@ msgstr ""
"タイトルバーにある 'x' ボタンをクリックしてメインウィンドウを閉じたらメッセー"
"ジ・ダイアログを表示するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "仲間リストを小さく表示するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "会話ウィンドウにテーマを適用するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -618,72 +629,82 @@ msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "目次(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Conversation"
msgstr "会話(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
msgid "_Detach Tab"
msgstr "タブの取り外し(_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブへ(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブへ(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
msgid "_Room"
msgstr "部屋(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
msgid "_Show Contacts"
msgstr "仲間の表示(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
msgid "_Tabs"
msgstr "タブ(_T)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "会話の履歴を表示する(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:469
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンク先のコピー(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:477
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:755
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%Y年%B%e日 %A"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "会話 (%d)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1309
msgid "Typing a message."
msgstr "メッセージを入力しています"
@@ -1116,14 +1137,6 @@ msgstr "情報(_A)"
msgid "_Accounts"
msgstr "アカウント(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "目次(_C)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
@@ -1318,7 +1331,7 @@ msgstr "スペルのチェック"
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "推奨する単語:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
@@ -1327,12 +1340,12 @@ msgstr ""
"%s さんからの新着メッセージ:\n"
"%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:604
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s さんからのリクエスト"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:607
#, c-format
msgid ""
"\n"