aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/eu.po208
1 files changed, 88 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7e15cb26b..711eed29b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
+# translation of empathy.master.po to Basque
# translation of empathy.HEAD.po to
# Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gossip package.
@@ -7,10 +7,10 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-20 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-20 23:57+0100\n"
+"Project-Id-Version: empathy.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 22:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,8 +54,7 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
"zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")."
@@ -122,8 +121,7 @@ msgstr "Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu ditu"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean"
+msgstr "Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
@@ -135,8 +133,7 @@ msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea"
+msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
@@ -172,8 +169,7 @@ msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
+msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -273,8 +269,7 @@ msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
+msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
@@ -290,38 +285,32 @@ msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr ""
-"Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu dituen ala ez adierazten du."
+msgstr "Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu dituen ala ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
+msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo "
"dagoenean."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
"duen edo ez."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
"ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
"ez."
@@ -335,8 +324,7 @@ msgstr ""
"den edo ez adierazten du."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
"hizkuntzetan)."
@@ -354,8 +342,7 @@ msgstr ""
"adierazten du."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
"adierazten du."
@@ -416,8 +403,7 @@ msgstr ""
"adierazten du."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
"ala ez adierazten du."
@@ -635,10 +621,8 @@ msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Baliabidea jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin"
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
msgid "The account already exists on the server"
@@ -653,8 +637,7 @@ msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki "
"ahula da"
@@ -1583,6 +1566,18 @@ msgstr "Gehitu _kontaktua..."
msgid "_Chat"
msgstr "_Berriketa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Audio-deia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Bideo-deia"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
@@ -1611,6 +1606,11 @@ msgstr "Gogokoa"
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Informazioa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
#: ../src/empathy-chat-window.c:923
@@ -1860,6 +1860,12 @@ msgstr ""
msgid "_Add Group"
msgstr "_Gehitu taldea"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#| msgid "Select"
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
#: ../src/empathy-main-window.c:1423
msgid "Group"
@@ -1890,6 +1896,18 @@ msgstr "Ezkerreko zerrendan hautatutako kontaktuak elkarrekin estekatuko dira."
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "_Konektatu kontaktuak..."
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
#, c-format
msgid ""
@@ -1923,6 +1941,12 @@ msgstr "Sare berria"
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Aukeratu IRC sarea"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
+#| msgid "Select"
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "zerbitzari berria"
@@ -1938,9 +1962,13 @@ msgstr "SSL"
msgid "Link Contacts"
msgstr "Konektatu kontaktuak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Deskonektatu..."
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
msgstr ""
"Bistaratuta dauden estekatutako kontaktuak erabat zatitu bereiztutako "
"kontaktuetan."
@@ -1966,6 +1994,11 @@ msgstr ""
"Ziur zaude estekatutako kontaktu hauek desestekatzea nahi duzula? Honek "
"erabat zatituko ditu estekatutako kontaktuak bereiztutako kontaktuetan."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Deskonektatu"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2198,10 +2231,8 @@ msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik."
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
@@ -2443,8 +2474,7 @@ msgstr "Ez konektatu abiatzean"
#: ../src/empathy.c:313
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
+msgstr "Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
#: ../src/empathy.c:321
msgid "- Empathy IM Client"
@@ -2908,15 +2938,13 @@ msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hutsegite bat egon da sarean"
#: ../src/empathy-call-window.c:2381
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude "
"ordenagailuan"
#: ../src/empathy-call-window.c:2384
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude "
"ordenagailuan"
@@ -3272,6 +3300,11 @@ msgstr "%u:%02u.%02u"
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
@@ -3554,8 +3587,7 @@ msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
"gehiagotan zerrendan."
@@ -3825,8 +3857,7 @@ msgstr "Maila"
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
-msgstr ""
-"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
+msgstr "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
@@ -3848,16 +3879,14 @@ msgstr ""
"inportatzea) eta irten"
#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak "
"soilik egon arte"
#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)"
+msgstr "Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)"
#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid "<account-id>"
@@ -3901,64 +3930,3 @@ msgstr "Ukatu"
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen "
-#~ "ala ez."
-
-#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "Jasotako fitxategiaren eta bidalitakoaren hash-ak ez datoz bat"
-
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Audio Call"
-#~ msgstr "_Audio-deia"
-
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Video Call"
-#~ msgstr "_Bideo-deia"
-
-#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editatu"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Hautatu"
-
-#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editatu"
-
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Link Contacts…"
-#~ msgstr "_Konektatu kontaktuak..."
-
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlink…"
-#~ msgstr "_Deskonektatu..."
-
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlink"
-#~ msgstr "_Deskonektatu"
-
-#~ msgid "Add _New Preset"
-#~ msgstr "Gehitu aurrezarpen _berria"
-
-#~ msgid "Saved Presets"
-#~ msgstr "Gordetako aurrezarpenak"
-
-#~ msgid "Subscription requested by %s"
-#~ msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
-
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "%s lineaz kanpo dago."
-
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "%s linean dago."
-
-#~ msgctxt "file transfer percent"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ezezaguna"