aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/th.po221
1 files changed, 116 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index e88dc96e7..1092c3c45 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 11:22+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 12:57+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-10 18:55+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 18:58+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"ข้อกำหนดการเรียงลำดับรายชื่อผู้ติดต่อ ค่าปริยายคือเรียงลำดับตามชื่อผู้ติดต่อ โดยใช้ค่า \"name\" "
"ถ้าจะเรียงตามสถานะของผู้ติดต่อก็ใช้ \"state\""
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
msgid "People nearby"
msgstr "ผู้คนแถวนี้"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "_พอร์ต:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
-msgstr "เซิรฟเ_วอร์:"
+msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
@@ -577,77 +577,82 @@ msgstr "ทุกแฟ้ม"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "คลิกเพื่อขยาย"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#. This is an unknown command, display a message to the user
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:378
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "ไม่รองรับคำสั่งนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
msgid "offline"
msgstr "ออฟไลน์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
msgid "invalid contact"
msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
msgid "permission denied"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:515
msgid "too long message"
msgstr "ข้อความยาวเกินไป"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:518
msgid "not implemented"
msgstr "ยังไม่ทำ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:521
msgid "unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
msgid "No topic defined"
msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
msgid "Insert Smiley"
msgstr "แทรกรูปสีหน้า"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
msgid "_Send"
msgstr "_ส่ง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_ตรวจตัวสะกดคำ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ออกจากห้อง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:764
msgid "Disconnected"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657
msgid "Connected"
msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
msgstr "การสนทนา"
@@ -660,15 +665,17 @@ msgstr "<b>หัวข้อ:</b>"
msgid "Group Chat"
msgstr "การสนทนากลุ่ม"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %e %B %Ey"
@@ -700,30 +707,30 @@ msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง"
msgid "Subscription Request"
msgstr "ขอสมัคร"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
msgid "Removing group"
msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
msgid "_Remove"
msgstr "_ลบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
msgid "Removing contact"
msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "ขออภัย ฉันไม่ต้องการให้คุณอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อของฉันอีกต่อไป"
@@ -735,7 +742,7 @@ msgstr "_สนทนา"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "_Call"
-msgstr "เ_รียก"
+msgstr "เ_รียกสาย"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
@@ -767,19 +774,19 @@ msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา"
msgid "Select a contact"
msgstr "เลือกผู้ติดต่อ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:361
msgid "Save Avatar"
msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:417
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:912
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
@@ -881,7 +888,7 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
msgid "Account"
msgstr "บัญชี"
@@ -910,7 +917,7 @@ msgstr "_คำว่า:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
msgid "C_all"
-msgstr "เ_รียก"
+msgstr "เ_รียกสาย"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
msgid "C_hat"
@@ -977,51 +984,51 @@ msgstr "สะอาด"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
msgid "Unable to open URI"
msgstr "ไม่สามารถเปิด URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Select a file"
msgstr "เลือกแฟ้ม"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
msgid "Received an instant message"
msgstr "ได้รับข้อความทันใจ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
msgid "Sent an instant message"
msgstr "ส่งข้อความทันใจ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
msgid "Incoming chat request"
msgstr "การขอสนทนาด้วย"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
msgid "Contact connected"
msgstr "เชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
msgid "Contact disconnected"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
msgid "Connected to server"
msgstr "เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
msgid "Disconnected from server"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
msgid "Incoming voice call"
msgstr "การเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยเสียง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "การเรียกสายออกเพื่อสนทนาด้วยเสียง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
msgid "Voice call ended"
msgstr "จบการสนทนาด้วยเสียง"
@@ -1244,19 +1251,19 @@ msgstr "สถานะอยู่/ไม่อยู่"
msgid "Set your own presence"
msgstr "ตั้งค่าสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ"
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน"
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อขณะเริ่มทำงาน"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:438
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบัญชี"
-#: ../src/empathy.c:446
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- โปรแกรมข้อความทันใจ Empathy"
@@ -1375,46 +1382,47 @@ msgstr "ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่
msgid "Type:"
msgstr "ชนิด:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
msgid "Contrast"
msgstr "ความต่างระดับสี"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
msgid "Brightness"
msgstr "ความสว่าง"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
msgid "Gamma"
msgstr "แกมมา"
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Volume"
msgstr "ความดัง"
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
msgid "_Sidebar"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
msgid "Dialpad"
msgstr "แป้นโทรศัพท์"
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
msgid "Audio input"
msgstr "เสียงเข้า"
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
msgid "Video input"
msgstr "ภาพเข้า"
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
msgid "Connecting..."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:572
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
#, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "เชื่อมต่อแล้ว -- %d:%02dm"
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "เชื่อมต่อแล้ว — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Hang up"
@@ -1574,7 +1582,7 @@ msgstr "การเรียกเข้า"
#: ../src/empathy-event-manager.c:380
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s กำลังเรียกคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบหรือไม่?"
+msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:387
msgid "_Reject"
@@ -1612,7 +1620,7 @@ msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "_Decline"
msgstr "_ปฏิเสธ"
@@ -1644,147 +1652,150 @@ msgstr ""
"\n"
"ข้อความ: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "No reason was specified"
msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The change in state was requested"
msgstr "มีการร้องขอการเปลี่ยนสถานะ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "คุณได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามถ่ายโอนแฟ้ม"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgid "Unknown reason"
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "กำลังรับ \"%s\" จาก %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "กำลังส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s จาก %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
msgid "Waiting the other participant's response"
msgstr "กำลังรอให้อีกฝ่ายหนึ่งตอบกลับ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "รับ \"%s\" จาก %s เรียบร้อย"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "ส่ง \"%s\" ให้กับ %s เรียบร้อย"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
msgid "File transfer completed"
msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "การรับ \"%s\" จาก %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "การส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
msgid "Remaining"
msgstr "เหลืออีก"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มลงที่ตำแหน่งนี้"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
msgid "Save file as..."
msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
msgid "unknown size"
msgstr "ไม่ทราบขนาด"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มให้กับคุณ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1023
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "คุณต้องการรับแฟ้ม \"%s\" (%s) หรือไม่?"
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
msgid "_Accept"
msgstr "_รับ"
@@ -1797,19 +1808,19 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "ลบรายการถ่ายโอนที่เสร็จแล้ว ที่ถูกยกเลิก หรือที่ไม่สำเร็จ ออกจากรายชื่อ"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
msgid "Import"
msgstr "นำเข้า"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
msgid "Protocol"
msgstr "โพรโทคอล"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
msgid "Source"
msgstr "แหล่งข้อมูล"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:389
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."