diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 175 |
1 files changed, 105 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 8fa638221..df165b9a3 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -6,9 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 18:14+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:44+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,12 +27,10 @@ msgid "Empathy IM Client" msgstr "Empathy IM ক্লায়েন্ট" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Client:" msgid "IM Client" msgstr "IM ক্লায়েন্ট" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Send and receive instant messages" msgid "Send and receive messages" msgstr "বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন" @@ -43,14 +42,17 @@ msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা প msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." -msgstr "কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের ব্যবস্থা প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।" +msgstr "" +"কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের ব্যবস্থা " +"প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা " "বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।" @@ -60,7 +62,6 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -#| msgid "NetworkManager should be used" msgid "Connection managers should be used" msgstr "সংযোগ পরিচালন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচ #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" -msgstr "বানা পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে" +msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" @@ -193,12 +194,10 @@ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "আলাপনের ক্ষেত্রে ফোকাস না করা হলে, পপ দ্বারা সূচিত করা হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -#| msgid "Disable popup notifications when away" msgid "Popup notifications when a contact sign in" msgstr "পরিচিত ব্যক্তি সংযোগ করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -#| msgid "Play a sound when a contact logs out" msgid "Popup notifications when a contact sign out" msgstr "পরিচিত ব্যক্তি বেরিয়ে গেলে করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে" @@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচি #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" -msgstr "ভাষার জন্য বানা পরীক্ষণ" +msgstr "ভাষার জন্য বানান পরীক্ষণ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." @@ -251,30 +250,39 @@ msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান, Empathy দ্বারা ব্যবহারকারী পরিচিতদেরকে প্রকাশ করা হবে কি না।" +msgstr "" +"ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান, Empathy দ্বারা ব্যবহারকারী পরিচিতদেরকে প্রকাশ করা " +"হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা GPS ব্যবহার করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।" +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি " +"না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।" +msgstr "" +"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." -msgstr "অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে Empathy দ্বারা জিজ্ঞাসা করা হয়েছি কি না।" +msgstr "" +"অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে Empathy দ্বারা জিজ্ঞাসা করা " +"হয়েছি কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" @@ -286,46 +294,56 @@ msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রি msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." -msgstr "ভৌগলিক অবস্থানের গোপনীয়তা বজায় রাখার জন্য Empathy দ্বারা অবস্থান নির্ধারণের সময় নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে কি না।" +msgstr "" +"ভৌগলিক অবস্থানের গোপনীয়তা বজায় রাখার জন্য Empathy দ্বারা অবস্থান নির্ধারণের সময় " +"নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." -msgstr "আলাপনের উইন্ডোর আইকনরূপে, পরিচিতির অবতারের ছবিটি Empathy দ্বারা প্রয়োগ করা হবে কি না।" +msgstr "" +"আলাপনের উইন্ডোর আইকনরূপে, পরিচিতির অবতারের ছবিটি Empathy দ্বারা প্রয়োগ করা হবে " +"কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -#| msgid "" -#| "Whether or not the network manager should be used to automatically " -#| "disconnect/reconnect." msgid "" "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." -msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে কি না।" +msgstr "" +"স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে " +"কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." -msgstr "কোনো সব্দ লেখা হলেম পরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত ভাষাগুলি অনুযায়ী সেটি যাচাই করা হবে কি না।" +msgstr "" +"কোনো সব্দ লেখা হলেম পরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত ভাষাগুলি অনুযায়ী সেটি যাচাই করা হবে কি " +"না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "আলাপনের সময়, স্মাইলি চিহ্নগুলি ছবিতে রূপান্তর করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgstr "" +"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." @@ -356,12 +374,11 @@ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" @@ -370,9 +387,12 @@ msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" +"খোলা আলাপনের উইন্ডোর উপর ফোকাস না করা হলেও, নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে পপ দ্বারা সূচিত " +"করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করা হলে পপ-আপের মাধ্যমে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 @@ -380,6 +400,8 @@ msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" +"পরিচিতি তালিকা ও আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যক্তিদের অবতার প্রদর্শন করা হবে কি " +"না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." @@ -400,6 +422,8 @@ msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" +"প্রধান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত 'x' বাটন সহযোগে উইন্ডোটি বন্ধ করার বার্তা সহ ডায়লগটি " +"প্রদর্শন করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." @@ -415,6 +439,9 @@ msgid "" "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" +"পরিচিতিদের তালিকা সুবিন্যস্ত করার জন্য ব্যবহারযোগ্য অনুক্রম। ডিফল্টরূপে \"name\" মানটি " +"প্রয়োগ করে পরিচিতিদের নাম অনুসারে ক্রমবিন্যাস নির্ধারণ করা হয়। \"state\" মান " +"প্রয়োগ করা হলে পরিচিতিদের বর্তমান অবস্থা অনুযায়ী অনুক্রম নির্ধারণ করা হবে।" #: ../libempathy/empathy-account.c:1158 msgid "Can't set an empty display name" @@ -493,12 +520,10 @@ msgid "Offline" msgstr "অফ-লাইন" #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 -#| msgid "People nearby" msgid "People Nearby" msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" #: ../libempathy/empathy-utils.c:385 -#| msgid "Use _Yahoo Japan" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" @@ -939,7 +964,6 @@ msgstr "প্রস্তাবিত বানান (_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 #, c-format -#| msgid "Contact disconnected" msgid "%s has disconnected" msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" @@ -1213,11 +1237,11 @@ msgstr "গতি:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 msgid "Bearing:" -msgstr "" +msgstr "ধারণকারী:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 msgid "Climb Speed:" -msgstr "" +msgstr "বৃদ্ধির গতি:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 msgid "Last Updated on:" @@ -1313,6 +1337,8 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" +"এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন। উল্লেখ্য, " +"একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" @@ -1675,8 +1701,10 @@ msgstr "ভিয়েতনামিস" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।" +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." @@ -1735,7 +1763,6 @@ msgid "Show the accounts dialog" msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/empathy.c:762 -#| msgid "- Empathy Instant Messenger" msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট" @@ -1782,7 +1809,6 @@ msgid "translator-credits" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)" #: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -#| msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgid "There has been an error while importing the accounts." msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার সময় কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।" @@ -1808,6 +1834,9 @@ msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" +"পূর্ববর্তী স্থানে প্রত্যাবর্তন করে অ্যাকাউন্টের বিবরণ পুনরায় লেখার প্রয়াস করতে পারেন " +"অথবা এই সহায়ক ব্যবস্থা থেকে প্রস্থান করার পরে সম্পাদনা শীর্ষক মেনু থেকে পরে " +"অ্যাকাউন্টের তথ্য যোগ করতে পারবেন।" #: ../src/empathy-account-assistant.c:184 msgid "An error occurred" @@ -1830,7 +1859,6 @@ msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:399 -#| msgid "I already have an account I want to use" msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "প্রস্তুত করার উদ্দেশ্যে অন্য কোনো আলাপনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে কি?" @@ -1843,7 +1871,6 @@ msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "কী ধরনের আলাপনের অ্যাকাউন্ট আপনি নির্মাণ করতে ইচ্ছুক?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:416 -#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "আলাপনের অন্য অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে ইচ্ছুক কি?" @@ -1858,10 +1885,15 @@ msgid "" "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" +"Empathy সহযোগে নেটওয়ার্কের নিকটবর্তী ব্যবহারকারী ও Google Talk, AIM, Windows " +"Live ও অন্যান্য চ্যাট প্রোগ্রাম ব্যবহারকারী ব্যক্তিদের সাতে আলাপ করা যাবে। মাইক্রোফোন " +"ও ওয়েব-ক্যাম উপস্থিত থাকলে অডিও ও ভিসুয়াল কলের মাধ্যমেও আলাপ করা যাবে।" #: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "অন্য কোনো আলাপনের প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত হচ্ছে এমন কোনো অ্যাকাউন্ট কি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে?" +msgstr "" +"অন্য কোনো আলাপনের প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত হচ্ছে এমন কোনো অ্যাকাউন্ট কি বর্তমানে " +"উপস্থিত রয়েছে?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:549 msgid "Yes, import my account details from " @@ -1880,7 +1912,6 @@ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "না, বর্তমানে আমি শুধু নিকটবর্তী ব্যক্তিদের তথ্য দেখতে ইচ্ছুক" #: ../src/empathy-account-assistant.c:623 -#| msgid "Select who would you like to invite:" msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন:" @@ -1916,7 +1947,6 @@ msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্ট সংক্রান #. * server should come before the login id in your locale. #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 #, c-format -#| msgid "%s of %s" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে" @@ -1924,23 +1954,20 @@ msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে" #. * string will be something like: "Jabber Account" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 #, c-format -#| msgid "Account" msgid "%s Account" msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -#| msgid "New %s account" msgid "New account" msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"আপনি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n" +"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 #, c-format @@ -1959,24 +1986,26 @@ msgid "" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" +"এগিয়ে গেলে, এর সাথে সম্পর্কিত আলাপন ও চ্যাট-রুমগুলি মুছে ফেলা হবে না।\n" +"\n" +"পরে কোনো সময় অ্যাকাউন্টটি যোগ করা হলে এই সমস্ত তথ্য পুনরায় ব্যবহারযোগ্য অবস্থায় " +"উপস্থিত থাকবে।" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"আপনি একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n" +"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n" +"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" @@ -2015,7 +2044,6 @@ msgid "_Reuse an existing account" msgstr "একটি উপস্থিত অ্যাকাউন্ট পুনরায় ব্যবহার করুন (_R)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -#| msgid "Account" msgid "account" msgstr "অ্যাকাউন্ট" @@ -2391,6 +2419,8 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" +"ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে শুধুমাত্র " +"Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্টের প্রণালী সমর্থিত হয়।" #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -2411,7 +2441,6 @@ msgstr "উৎসস্থল" #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 #, c-format -#| msgid "New %s account" msgid "%s account" msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" @@ -2508,12 +2537,10 @@ msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "অবতার সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -#| msgid "Sort by _name" msgid "Sort by _Name" msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -#| msgid "Sort by s_tate" msgid "Sort by _Status" msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)" @@ -2599,14 +2626,19 @@ msgid "Couldn't load room list" msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" +"যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক রুমের " +"নামের উপর ক্লিক করুন।" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" +"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে রুমটি উপস্থিত " +"থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" @@ -2689,18 +2721,16 @@ msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -#| msgid "Disable notifications when _away or busy" msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -#| msgid "Disable notifications when _away or busy" msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "" +msgstr "আলাপনের উপর ফোকাস না করা হলে সূচনাব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (_c)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" @@ -2740,6 +2770,9 @@ msgid "" "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" +"অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য ব্যতীত কোনো " +"পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না। GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি ডেসিমেলের ১ অঙ্ক অবধি " +"গণনা করা হবে।" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" @@ -2755,13 +2788,13 @@ msgstr "শব্দ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" -msgstr "বানা পরীক্ষণ" +msgstr "বানান পরীক্ষণ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "" +msgstr "এই তালিকায় উপস্থিত ভাষাগুলির জন্য অভিধান ইনস্টল করা হয়েছে।" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" @@ -2785,7 +2818,7 @@ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের অবস্থান #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "" +msgstr "অবস্থানের নির্ভুলতা হ্রাস করা হবে (_R)" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" @@ -2806,6 +2839,8 @@ msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" msgstr "" +"%s পরিসেবার জন্য একটি আমন্ত্রণ প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু এটি ব্যবস্থাপনার জন্য প্রয়োজনীয় " +"অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" @@ -2873,4 +2908,4 @@ msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" - +"নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত হয় না।" |