diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 508 |
1 files changed, 393 insertions, 115 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-09 22:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-07 18:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-12 15:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-04 16:13+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,100 +64,120 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Indica se Empathy deve connettersi automaticamente all'avvio" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Indica se Empathy deve usare l'immagine del contatto come icona della " "finestra della chat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Mostra un pop-up quando un contatto è disponibile" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable sound when away" msgstr "Abilita i suoni quando si è assenti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Abilita i suoni quando si è occupati" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "Abilita il correttore ortografico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Nasconde la finestra principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Nasconde la finestra principale." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "Indica se deve essere usato NetworkManager" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" msgstr "Carattere soprannome completato" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Salut account is created" msgstr "Indica se l'account Salut è stato creato" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Show avatars" msgstr "Mostra gli avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostra contatti non in linea" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Spell checking languages" msgstr "Lingue controllo ortografico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "L'ultima directory da cui è stato scelto un avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utilizza faccine grafiche" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utilizza suoni per le notifiche" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "" +"Indica se Empathy deve collegarsi automaticamente agli account all'avvio." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "" "Indica se Empathy deve collegarsi automaticamente agli account all'avvio." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." @@ -165,14 +185,14 @@ msgstr "" "Indica se Empathy deve usare o meno l'immagine del contatto come icona della " "finestra della chat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" "Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione " "di Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -180,38 +200,38 @@ msgstr "" "Indica se NetworkManager deve essere usato per connettersi/disconnettersi " "automaticamente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" "Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indica se convertire o meno gli emoticon in immagini grafiche durante le " "conversazioni." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo di un messaggio." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è assenti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è occupati." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" "Indica se mostrare o meno un pop-up quando un contatto diventa disponibile." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -219,12 +239,12 @@ msgstr "" "Indica se mostrare o meno gli avatar dei contatti nell'elenco contatti e " "nelle finestre di conversazione." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indica se mostrare o meno i contatti non in linea nell'elenco dei contatti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -232,15 +252,15 @@ msgstr "" "Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra " "principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -250,27 +270,27 @@ msgstr "" "L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il " "valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:258 msgid "People nearby" msgstr "Persone nelle vicinanze" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 msgid "Available" msgstr "Disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:221 msgid "Busy" msgstr "Occupato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 msgid "Away" msgstr "Assente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 msgid "Offline" msgstr "Non in linea" @@ -497,20 +517,29 @@ msgstr "I_gnorare conferenze e inviti per canali" msgid "_Room List locale:" msgstr "_Nazione elenco canali:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "" + # (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Selezione avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950 msgid "No Image" msgstr "Nessuna immagine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" @@ -518,74 +547,81 @@ msgstr "Tutti i file" msgid "Click to enlarge" msgstr "Clic per ingrandire" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 msgid "offline" msgstr "non in linea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 msgid "invalid contact" msgstr "contatto non valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "too long message" msgstr "messaggio troppo lungo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "not implemented" msgstr "non implementato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Argomento impostato a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 msgid "No topic defined" msgstr "Nessun argomento definito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserisci emoticon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1508 msgid "_Send" msgstr "_Invia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Controllo ortografico..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s è entrato nel canale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s è uscito dal canale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-call-window.c:406 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "Connected" msgstr "Connesso" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversazione" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "<b>Topic:</b>" msgstr "<b>Argomento:</b>" @@ -615,11 +651,11 @@ msgstr "Modifica informazioni contatto" msgid "Contact Information" msgstr "Informazioni contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 msgid "New Contact" msgstr "Nuovo contatto" @@ -662,29 +698,44 @@ msgstr "Rimozione contatto" msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 msgid "_Call" msgstr "C_hiama" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "Conversazioni _precedenti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +# (ndt) opzione +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#, fuzzy +msgid "Send file" +msgstr "Inviare video" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mazioni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:322 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 +#, fuzzy +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Stanza preferita" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Salva immagine" @@ -694,12 +745,12 @@ msgid "Unable to save avatar" msgstr "Impossibile salvare l'immagine" # (ndt) nome di una colonna -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 msgid "Select" msgstr "Selezione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:855 msgid "Group" msgstr "Gruppo" @@ -803,13 +854,10 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:271 msgid "Account" msgstr "Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 -msgid "Conversation" -msgstr "Conversazione" - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -912,10 +960,16 @@ msgstr "Pulito" msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354 msgid "Unable to open URI" msgstr "Impossibile aprire l'URI" +# (ndt) nome di una colonna +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1500 +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Selezione" + # (ndt) preso da totem: non sarebbe meglio Lingua attuale ? #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1122,6 +1176,14 @@ msgstr "I_nformazioni" msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "Configurare un contatto." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "Seleziona contatto..." + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Presenza" @@ -1132,20 +1194,20 @@ msgid "Set your own presence" msgstr "Imposta la propria presenza" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:390 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non connettere all'avvio" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:394 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:398 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrare il dialogo degli account" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:410 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy messaggistica istantanea" @@ -1194,22 +1256,22 @@ msgstr "" "Michele Baldessari\n" "Fabio Bonelli" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Account" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nuovo account %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1218,7 +1280,7 @@ msgstr "" "L'account %s sta per essere rimosso.\n" "Procedere veramente?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1254,6 +1316,11 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Un account da utilizzare è già disponibile" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Account" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1261,7 +1328,7 @@ msgstr "" "Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni " "protocollo da usare." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -1406,16 +1473,16 @@ msgstr "Chiudi" msgid "Send Video" msgstr "Inviare video" -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversazioni (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +#: ../src/empathy-chat-window.c:411 msgid "Topic:" msgstr "Argomento:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +#: ../src/empathy-chat-window.c:416 msgid "Typing a message." msgstr "Scrittura messaggio." @@ -1538,7 +1605,7 @@ msgstr "S_erver:" msgid "_Room:" msgstr "_Canale:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#: ../src/empathy-event-manager.c:170 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1547,12 +1614,17 @@ msgstr "" "Nuovo messaggio da %s:\n" "%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:209 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chiamata in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Chiamata in arrivo da %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:271 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1561,11 +1633,11 @@ msgstr "" "%s sta offrendo un invito, ma non è disponibile un'applicazione esterna per " "poterlo gestire." -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 +#: ../src/empathy-event-manager.c:296 msgid "Invitation Error" msgstr "Errore nell'invito" -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " @@ -1574,12 +1646,12 @@ msgstr "" "%s sta offrendo un invito. Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo " "gestire." -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Richiesta di approvazione di %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:381 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,72 +1660,278 @@ msgstr "" "\n" "Messaggio: %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:111 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:160 +#, fuzzy +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nessun errore specificato" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:162 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +#, fuzzy +msgid "Unknown reason" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Chiamata in arrivo da %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:233 +#, fuzzy +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:241 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:248 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "Argomento impostato a: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:267 +msgid "File transfer completed" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:285 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 +#, fuzzy +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:694 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:706 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Tutti i file" + +# (ndt) qui invece è quando dall'altra parte squilla... +# +# FIXME: trovare qualche cosa di meglio +#: ../src/empathy-ft-manager.c:728 +#, fuzzy +msgid "Remaining" +msgstr "Sta suonando" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:864 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:910 +msgid "Save file as..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:980 +#, fuzzy +msgid "unknown size" +msgstr "sconosciuto" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1000 +msgid "_Decline" +msgstr "" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "_Account" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3 +msgid "gtk-clear" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:249 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Porta" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:258 +msgid "Protocol" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:284 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "_Risorsa:" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:372 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Import Accounts" +msgstr "Account" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3 +msgid "gtk-ok" +msgstr "" + # (ndt) suggerimento #: ../src/empathy-main-window.c:466 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostra e modifica account" -#: ../src/empathy-main-window.c:836 +#: ../src/empathy-main-window.c:838 msgid "Contact" msgstr "Contatto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1038 +#: ../src/empathy-main-window.c:1040 msgid "_Edit account" msgstr "Modifica _dettagli account" -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +#: ../src/empathy-main-window.c:1123 msgid "No error specified" msgstr "Nessun errore specificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +#: ../src/empathy-main-window.c:1126 msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" -#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +#: ../src/empathy-main-window.c:1129 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione fallita" -#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +#: ../src/empathy-main-window.c:1132 msgid "Encryption error" msgstr "Errore di cifratura" -#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +#: ../src/empathy-main-window.c:1135 msgid "Name in use" msgstr "Nome in uso" -#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +#: ../src/empathy-main-window.c:1138 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificato non fornito" -#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +#: ../src/empathy-main-window.c:1141 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificato non fidato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +#: ../src/empathy-main-window.c:1144 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificato scaduto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +#: ../src/empathy-main-window.c:1147 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificato non attivato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +#: ../src/empathy-main-window.c:1150 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +#: ../src/empathy-main-window.c:1153 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +#: ../src/empathy-main-window.c:1156 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificato auto-firmato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +#: ../src/empathy-main-window.c:1159 msgid "Certificate error" msgstr "Errore nel certificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1160 +#: ../src/empathy-main-window.c:1162 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" |