aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sv.po1548
1 files changed, 866 insertions, 682 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8c3c3e3e8..387c5700c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 00:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-19 00:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 15:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,374 +20,390 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
+msgstr "Chatta på Google Talk, Facebook, MSN och många andra chattjänster"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Snabbmeddelandeklienten Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Snabbmeddelandeklient"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Meddelandeklienten Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Snabbmeddelandeklient"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Öppna alltid ett separat fönster för nya chattar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
msgstr "Tecken att lägga till efter smeknamn när smeknamnskomplettering (tab) används i gruppchatt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Chattfönstertema"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "Kommaseparerad lista av språk att använda för stavningskontroll (t.ex. \"sv, en, fr\")."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakt kontaktlista"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Anslutningshanterare ska användas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Sorteringskriteria för kontaktlista"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standardkatalog att välja en profilbild från"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Inaktivera popupnotifieringar under frånvaro"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Inaktivera ljud under frånvaro"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Display incoming events in the status area. If false present them right away to the user."
+msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan. Om false, visa dem direkt för användaren."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy kan publicera användarens plats"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Standardhämtningsmapp för Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy har frågat om att importera konton"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy har migrerat butterfly-loggar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy ska ställa in automatiskt frånvaro vid inaktivitet"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy bör minska precisionen för platsen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg för WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Aktivera popupnotifieringar för nya meddelanden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Aktivera stavningskontroll"
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "Dölj huvudfönstret"
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "Dölj huvudfönstret."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4-konton har importerats"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4-konton har importerats."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Sökväg för Adium-temat att använda"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Sökväg för Adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Spela upp ljud för inkommande meddelanden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Spela upp ett ljud för nya samtal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Spela upp ljud för utgående meddelanden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Spela upp ljud när en kontakt loggar in"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Spela upp ett ljud när en kontakt loggar ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Spela upp ljud när vi loggar in"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Spela upp ljud när vi loggar ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte är fokuserad"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar in"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Visa profilbilder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Visa kontaktlista i rum"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Visa tips om att stänga huvudfönstret"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Visa frånkopplade kontakter"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Visa protokoll"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Rättstavningsspråk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Standardmappen att spara filöverföringar i."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den senaste katalogen som en profilbild valdes från."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Positionen för chattfönstrets sidopanel"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Den lagrade positionen (i bildpunkter) för chattfönstrets sidopanel."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Använd grafiska smilisar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Använd notifieringsljud"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Använd tema för chattrum"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Huruvida Empathy kan publicera användarens plats till sina kontakter."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan använda GPS för att gissa platsen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Huruvida Empathy har frågat om att importera konton från andra program."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Huruvida Empathy har migrerat butterfly-loggar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska gå in i frånvaroläge om användaren är inaktiv."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Huruvida Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska aktiveras."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "Huruvida anslutningshanterare ska användas för att automatiskt koppla från/återansluta."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Huruvida ord som matas in ska kontrolleras mot de språk som du vill kontrollera med."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder i samtal."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar in i nätverket."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar ut från nätverket."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för att notifiera om händelser."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för inkommande meddelanden."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för nya samtal."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för utgående meddelanden."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid inloggning i ett nätverk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid utloggning från ett nätverk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp vid frånvaro eller upptagen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt kopplar från."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt ansluter."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, även om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Huruvida profilbilder ska visas för kontakter i kontaktlistan och chattfönster."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Huruvida frånkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas vid frånvaro eller upptagen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Huruvida protokoll för kontakter ska visas i kontaktlistan."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i chattrum."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt läge."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas när man klickar på \"x\"-knappen i titelraden."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Huruvida temat för chattrum ska användas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstånd."
@@ -397,152 +413,200 @@ msgstr "Hantera konton för meddelanden och VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Meddelande och VoIP-konton"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:844
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Hashsumman för den mottagna filen och den som skickades stämmer inte överens"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1104
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Filöverföringar stöds inte fjärrkontakten"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1162
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Den valda filen är inte en vanlig fil"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1171
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Den valda filen är tom"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Personer i närheten"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Uttagstypen stöds inte"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
msgid "No reason was specified"
msgstr "Ingen anledning angavs"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Ändring i tillstånd begärdes"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Du avbröt filöverföringen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Den andra deltagaren avbröt filöverföringen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Fel vid försök att överföra filen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Den andra deltagaren kunde inte överföra filen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
msgid "Unknown reason"
msgstr "Okänd anledning"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Away"
msgstr "Frånvarande"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../src/empathy-call-window.c:1883
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:1886
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen anledning angavs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status är inställd till frånkopplad"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Network error"
msgstr "Nätverksfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "Name in use"
msgstr "Namnet används"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat inte tillhandahållet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certifikatet är inte betrott"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikatet har gått ut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikatet är inte aktiverat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Värdnamnet i certifikatet stämmer inte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Självsignerat certifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
msgid "Certificate error"
msgstr "Certifikatfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Kryptering är inte tillgängligt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Certifikatet är ogiltigt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Anslutningen vägrades"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Anslutningen kunde inte etableras"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Anslutningen förlorades"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Denna resurs är redan ansluten till servern"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Kontot finns redan på servern"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:370
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Servern är för tillfället för upptagen för att hantera anslutningen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:521
msgid "People Nearby"
msgstr "Personer i närheten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:526
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:527
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-chatt"
@@ -592,25 +656,25 @@ msgstr[1] "%d månader sedan"
msgid "in the future"
msgstr "i framtiden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
msgid "L_og in"
msgstr "L_ogga in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -618,15 +682,15 @@ msgstr "L_ogga in"
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Detta konto finns redan på servern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Skapa ett nytt konto på servern"
@@ -635,19 +699,19 @@ msgstr "Skapa ett nytt konto på servern"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
msgid "New account"
msgstr "Nytt konto"
@@ -672,7 +736,7 @@ msgstr "Avancerat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "L_ösenord:"
@@ -692,7 +756,7 @@ msgstr "Vad är ditt AIM-skärmnamn?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -701,7 +765,7 @@ msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -748,40 +812,40 @@ msgstr "Vad är ditt ICQ-lösenord?"
msgid "_Character set:"
msgstr "Tec_kenuppsättning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
msgstr "Nytt nätverk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -837,7 +901,8 @@ msgstr "Pri_oritet:"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Resurs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -847,47 +912,47 @@ msgstr ""
"Om du är facebook.com/<b>hamster</b> så ange <b>hamster</b>.\n"
"Använd <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denna sida</a> för att välja ett Facebook-användarnamn om du inte redan har ett."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Använd gammal SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Vad är ditt Facebook-lösenord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Vad är ditt användarnamn för Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Vad är ditt Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Vad är ditt Google-lösenord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Vad är ditt Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Vad är ditt Jabber-lösenord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Vilket Jabber ID vill du använda?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Vilket lösenord vill du använda för Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Kryptering krävs (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorera SSL-certifikatfel"
@@ -944,86 +1009,58 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Upptäck STUN-servern automatiskt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Värdnamn för proxyservern för utgående begäran."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervall (sekunder)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive-flaggor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
-msgstr "Slå upp DNS SRV-posten på tjänstens domän för värdnamnet för en STUN-server."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
msgstr "Loose Routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mekanism:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse alternativ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Flaggor för NAT-traversering"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Port på proxyservern för utgående trafik."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxyalternativ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN-server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"Användarnamnet för SIP-autentisering, om det skiljer sig från\n"
-"användarnamnet i SIP URI."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
-msgstr "Uppdatera registreringsbindningen om den externa adressen för klienten skiljer sig från den lokala bindningen."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
-msgstr "Använd loose routing-beteendet och Route header som rekommenderas i RFC 3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Vad är lösenordet för ditt SIP-konto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Vad är ditt inloggnings-id för SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "A_nvändarnamn:"
@@ -1051,169 +1088,166 @@ msgstr "_Ignorera inbjudningar till konferenser och chattrum"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Lokalanpassning för _rumslista:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kunde inte konvertera bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Inget av de accepterade bildformaten stöds på ditt system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Välj din profilbild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klicka för att förstora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Misslyckades med att återansluta till denna chatt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Misslyckades med att gå in i chattrummet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:648
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Misslyckades med att öppna privat chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Ämne stöds inte för detta samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:694
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du tillåts inte att ändra ämnet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: töm alla meddelanden från det aktuella samtalet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <ämne>: ställ in ämnet för det aktuella samtalet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: öppna en privat chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: öppna en privat chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <smeknamn>: ändra ditt smeknamn på aktuell server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
msgstr "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta används för att skicka ett meddelande som börjar med ett \"/\". Till exempel: \"/say /join används för att gå in i ett nytt chattrum\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stöds. Om <kommando> har definierats, visa dess användning."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Användning: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:899
msgid "Unknown command"
msgstr "Okänt kommando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1020
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Okänt kommando; se /help för tillgängliga kommandon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "offline"
msgstr "frånkopplad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "invalid contact"
msgstr "ogiltig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
msgid "permission denied"
msgstr "åtkomst nekad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
msgid "too long message"
msgstr "för långt meddelande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
msgid "not implemented"
msgstr "inte implementerat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "Ämne:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1300
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Ämnet inställt till: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1302
msgid "No topic defined"
msgstr "Inget ämne definierat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1781
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Inga förslag)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Infoga smilis"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1887
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Sta_vningsförslag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Misslyckades med att hämta senaste loggar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2070
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har kopplat från"
@@ -1221,12 +1255,12 @@ msgstr "%s har kopplat från"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2077
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s sparkades ut"
@@ -1234,17 +1268,17 @@ msgstr "%s sparkades ut"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2088
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s blev bannlyst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har lämnat rummet"
@@ -1254,83 +1288,79 @@ msgstr "%s har lämnat rummet"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2104
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har gått in i rummet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s är nu känd som %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
-#: ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2293
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2931
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2932
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2937
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Detta rum är skyddat med ett lösenord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2938
msgid "Join"
msgstr "Gå in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3078
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
msgid "Conversation"
msgstr "Samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
-msgid "Topic:"
-msgstr "Ämne:"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Redigera kontaktinformation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig information"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
@@ -1342,214 +1372,252 @@ msgstr "Bestäm _senare"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prenumerationsbegäran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2022
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2025
msgid "Removing group"
msgstr "Tar bort grupp"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2164
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2110
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2112
msgid "Removing contact"
msgstr "Tar bort kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:223
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Lägg till kontakt..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "_Chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:304
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Ljudsamtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videosamtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:399
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Ti_digare samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:440
+msgid "Send File"
msgstr "Skicka fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:482
+msgid "Share My Desktop"
msgstr "Dela ut mitt skrivbord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:511
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:543
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:698
+msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Bjud in till chattrum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Välj en kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+msgid "Full name:"
+msgstr "Fullständigt namn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Telefonnummer:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-postadress:"
+
+# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
+msgid "Website:"
+msgstr "Webbplats:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Födelsedag:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "Select"
msgstr "Markera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
+#: ../src/empathy-main-window.c:1234
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Landets ISO-kod:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
msgid "State:"
msgstr "Län:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
msgid "City:"
msgstr "Stad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postnummer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853
msgid "Street:"
msgstr "Gata:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855
msgid "Building:"
msgstr "Byggnad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857
msgid "Floor:"
msgstr "Våning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Precisionsnivå:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikalt fel (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horisontellt fel (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877
msgid "Bearing:"
msgstr "Riktning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Höjdökning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Senast uppdaterad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887
msgid "Altitude:"
msgstr "Höjd:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Plats</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100
msgid "Save Avatar"
msgstr "Spara profilbild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Kunde inte spara profilbild"
@@ -1562,63 +1630,51 @@ msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Födelsedag:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Klientinformation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "Klient:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktuppgifter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-postadress:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Fullständigt namn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifierare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Information requested…"
msgstr "Information begärd..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
msgstr "Välj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att du kan välja fler än en grupp eller inga grupper alls."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Webbplats:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "_Add Group"
msgstr "_Lägg till grupp"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "ny server"
@@ -1635,12 +1691,12 @@ msgstr "Port"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -1665,28 +1721,28 @@ msgid "Contact ID:"
msgstr "Kontakt-id:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
msgid "C_hat"
msgstr "C_hatta"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
msgid "New Conversation"
msgstr "Nytt samtal"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
msgid "Send _Video"
msgstr "Skicka _video"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
msgid "New Call"
msgstr "Nytt samtal"
@@ -1723,7 +1779,7 @@ msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Ange din närvaro och aktuell status"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
msgid "Custom messages…"
msgstr "Anpassade meddelanden..."
@@ -1739,43 +1795,43 @@ msgstr "Matcha skiftläge"
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frasen hittades inte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Tog emot ett snabbmeddelande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Skickade ett snabbmeddelande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Inkommande chattbegäran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakten ansluten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakten frånkopplad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Ansluten till server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Frånkopplad från server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Inkommande röstsamtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Utgående röstsamtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Röstsamtal avslutat"
@@ -1811,17 +1867,18 @@ msgstr "Rent"
msgid "Blue"
msgstr "Blått"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kunde inte öppna uri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1792
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Välj ett mål"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1861
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Inkommande fil från %s"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -2003,19 +2060,20 @@ msgstr "Den valda kontakten är frånkopplad."
msgid "No error message"
msgstr "Inget felmeddelande"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Snabbmeddelanden (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:477
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Anslut inte vid uppstart"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:481
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Visa inte kontaktlistan eller några andra dialogrutor vid uppstart"
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:498
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
@@ -2071,7 +2129,7 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q
msgstr "Du kan antingen gå tillbaka och försöka att ange dina kontouppgifter igen eller avsluta denna guide och lägga till konton senare från Redigera-menyn."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel inträffade"
@@ -2080,152 +2138,152 @@ msgstr "Ett fel inträffade"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nytt %s-konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:510
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Vilken typ av chattkonto har du?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:516
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Har du ytterligare chattkonton som du vill konfigurera?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:522
msgid "Enter your account details"
msgstr "Ange dina kontouppgifter"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Vilken typ av chattkonto vill du skapa?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:533
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Vill du skapa andra chattkonton?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:540
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Ange uppgifterna för det nya kontot"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
msgstr "Med Empathy kan du chatta med anslutna personer i närheten och med vänner och kollegor som använder Google Talk, AIM, Windows Live och många andra chattprogram. Du kan även använda ljud- och videosamtal om du har en mikrofon eller webbkamera."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:672
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Har du ett konto som du har använt med andra chattprogram?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, importera mina kontouppgifter från "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:716
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, jag vill ange mina kontouppgifter nu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nej, jag vill ha ett nytt konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:748
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nej, jag vill bara se anslutna personer i närheten just nu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:769
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Välj de konton som du vill importera:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:853
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:860
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nej, det är allt för stunden"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr "Empathy kan automatiskt upptäcka och chatta med personer som är anslutna på samma nätverk som du är. Om du vill använda denna funktion så kontrollera att uppgifterna nedan är korrekta. Du kan enkelt ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion genom att använda \"Konton\"-dialogrutan"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Redigera->Konton"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Jag vill inte aktivera denna funktion just nu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
msgstr "Du kommer inte att kunna chatta med personer som är anslutna till ditt lokala nätverk eftersom telepathy-salut inte är installerat. Om du vill aktivera denna funktion så installera paketet telepathy-salut och skapa ett Personer i närheten-konto från Konto-dialogrutan"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut är inte installerat"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Guide för meddelanden och VoIP-konton"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Välkommen till Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importera dina befintliga konton"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Ange personlig information"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Det finns osparade ändringar för ditt %s-konto."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
-#: ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271
+#: ../src/empathy-call-window.c:808
msgid "Connecting…"
msgstr "Ansluter..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
+msgid "Offline — %s"
msgstr "Frånkopplad — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
#, c-format
-msgid "Offline — %s"
+msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Frånkopplad — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Frånkopplad — Ingen nätverksanslutning"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
msgid "Unknown Status"
msgstr "Okänd status"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Frånkopplad — Kontot är inaktiverat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2233,16 +2291,16 @@ msgstr ""
"Du är på väg att skapa ett nytt konto vilket kommer att\n"
"förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Vill du ta bort %s från din dator?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Detta kommer inte att ta bort ditt konto på servern."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2250,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"Du är på väg att välja ett annat konto vilket kommer att\n"
"förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2278,204 +2336,268 @@ msgstr "_Lägg till…"
msgid "_Import…"
msgstr "_Importera…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
+msgid "People nearby"
+msgstr "Personer i närheten"
+
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Ljud/Videoklienten Empathy"
+
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Ljud/Videoklienten Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-call-window.c:1163
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidopanel"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-call-window.c:1182
msgid "Audio input"
msgstr "Ljudingång"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-call-window.c:1186
msgid "Video input"
msgstr "Videoingång"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-call-window.c:1190
msgid "Dialpad"
msgstr "Knappsats"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1195
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1263
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Ring med %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-call-window.c:1342
msgid "Call"
msgstr "Ring"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-adressen som den ses av datorn"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-adressen som den ses av en server på Internet"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP-adressen för klienten som den ses av andra sidan"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP-adressen för en reläserver"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "IP-adressen för multicast-gruppen"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-call-window.c:2237
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Ansluten — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:2298
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniska detaljer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:2336
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din dator"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:2341
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din dator"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:2347
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:2353
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-call-window.c:2357
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-call-window.c:2360
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från \"Felsök\"-fönstret i Hjälp-menyn."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:2378
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Slutet på strömmen nåddes"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2421
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan inte etablera ljudström"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan inte etablera videoström"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "Ring upp kontakten igen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "Kamera av"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "Kamera på"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Avkodande kodek:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Inaktivera kamera och stoppa videoöverföringen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Aktivera kamera och överför video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Aktivera kameran med överför ingen video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodande kodek:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Lägg på"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Avsluta aktuellt samtal"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokal kandidat:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Ring igen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Fjärrkandidat:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Skicka ljud"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Växla ljudöverföring"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Video av"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "Video på"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Videoförhandsvisning"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440
-#: ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d oläst)"
msgstr[1] "%s (%d olästa)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (och %u annat)"
msgstr[1] "%s (och %u andra)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d oläst från andra)"
msgstr[1] "%s (%d olästa från andra)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d oläst från alla)"
msgstr[1] "%s (%d olästa från alla)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver ett meddelande."
@@ -2508,58 +2630,66 @@ msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik till _höger"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Notifiera för alla meddelanden"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "I_nnehåll"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Samtal"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Koppla loss flik"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Favoritchattrum"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Visa kontaktlista"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_Flikar"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Ån_gra flikstängning"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "Rum"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Anslut automatiskt"
@@ -2567,76 +2697,82 @@ msgstr "Anslut automatiskt"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Hantera favoritrum"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
msgid "Incoming video call"
msgstr "Inkommande videosamtal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:477
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer ett videosamtal till dig. Vill du svara?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:481
+#: ../src/empathy-event-manager.c:623
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Inkommande samtal från %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
msgid "_Reject"
msgstr "Avv_isa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
msgid "_Answer"
msgstr "_Svara"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:623
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Inkommande videosamtal från %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Inkommande samtal från %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:700
msgid "Room invitation"
msgstr "Rumsinbjudan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:702
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Inbjudan till att gå in i %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s bjuder in dig till %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
msgid "_Decline"
msgstr "_Neka"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:722
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Gå in"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s har bjudit in dig till %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:787
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Inkommande filöverföring från %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:988
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Prenumeration begärd av %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:992
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2645,121 +2781,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Meddelande: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1035
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s är nu frånkopplad."
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1055
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s är nu ansluten."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s av %s i %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s av %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Tar emot \"%s\" från %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Skickar \"%s\" till %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Fel vid mottagning av \"%s\" från %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Fel vid mottagning av en fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Fel vid sändning av \"%s\" till %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Fel vid sändning av en fil"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" togs emot från %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" skickades till %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Filöverföringen är färdig"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Väntar på svar från den andra deltagaren"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Kontrollerar integritet för \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Hashar \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:992
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1004
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
msgid "Remaining"
msgstr "Återstår"
@@ -2780,141 +2914,141 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Importera konton"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
msgid "Import"
msgstr "Importera"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Source"
msgstr "Källa"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s konto"
+#. Labels for empty contact list
+#: ../src/empathy-main-window.c:95
+msgid "No match found"
+msgstr "Ingen träff hittades"
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#: ../src/empathy-main-window.c:519
msgid "Reconnect"
msgstr "Anslut igen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#: ../src/empathy-main-window.c:525
msgid "Edit Account"
msgstr "Redigera konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:531
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+#: ../src/empathy-main-window.c:1216
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1541
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktlista"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1650
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Visa och redigera konton"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktlista"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Kontakter på en ka_rta"
# Hm?
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Gå in i _favoriter"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Hantera favoriter"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormal storlek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Nytt sa_mtal…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normal storlek med _profilbilder"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "P_references"
msgstr "I_nställningar"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Visa protoko_ll"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortera efter _namn"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Sortera efter _status"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konton"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompakt storlek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Debug"
msgstr "_Felsökning"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_File Transfers"
msgstr "Fi_löverföringar"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Join…"
msgstr "_Gå in..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nytt samtal..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Frånkopplade kontakter"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Personlig information"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Room"
msgstr "_Rum"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr "Chattrum"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -2927,16 +3061,16 @@ msgstr ""
"Lösenord krävs: %s\n"
"Medlemmar: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Kunde inte starta rumslistningen"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Kunde inte stoppa rumslistningen"
@@ -2964,62 +3098,66 @@ msgstr "Rumslista"
msgid "_Room:"
msgstr "_Rum:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:136
msgid "Message received"
msgstr "Meddelande togs emot"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
msgid "Message sent"
msgstr "Meddelandet skickat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "New conversation"
msgstr "Nytt samtal"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakt ansluter"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt kopplar från"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Account connected"
msgstr "Kontot anslutet"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Account disconnected"
msgstr "Kontot frånkopplat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:437
msgid "Language"
msgstr "Språk"
+#: ../src/empathy-preferences.c:873
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Chatt_ema:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Inaktivera notifieringar under fr_ånvaro eller upptagen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Inaktivera ljud under fr_ånvaro eller upptagen"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Visa inkommande händelser i notifieringsytan"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt ansluter"
@@ -3053,41 +3191,41 @@ msgid "Play sound for events"
msgstr "Spela upp ljud för händelser"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Integritet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
msgstr "Minskad precision för platsen betyder att ingenting mer informativt än din stad, län och land kommer att publiceras. GPS-koordinater kommer endast att använda en decimal."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Visa _smilisar som bilder"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Visa kontakt_lista i rum"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Sounds"
msgstr "Ljud"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavningskontroll"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Listan visar endast språk som du har en ordlista installerad för."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiltelefon"
@@ -3116,14 +3254,31 @@ msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster"
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publicera platsen till mina kontakter"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Minska precision för plats"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
msgid "Respond"
msgstr "Svara"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+msgid "Reject"
+msgstr "Avvisa"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+msgid "Answer"
+msgstr "Svara"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Decline"
+msgstr "Neka"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptera"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -3132,68 +3287,68 @@ msgstr "Status"
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
msgid "Contact Map View"
msgstr "Kartvy för kontakter"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
msgid "Debug Window"
msgstr "Felsökningsfönster"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
msgid "Pause"
msgstr "Gör paus"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
msgid "Level "
msgstr "Nivå "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
msgid "Debug"
msgstr "Felsökning"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1568
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
msgid "Critical"
msgstr "Kritiskt"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfelsökning."
@@ -3206,27 +3361,31 @@ msgstr "Bjud in deltagare"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Välj en kontakt att bjuda in till samtalet:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Bjud in"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "Visa inte några dialogrutor; gör valfri åtgärd (t.ex, importera) och avsluta"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
msgstr "Visa inte några dialogrutor om det finns några icke-salut-konton"
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "Välj initiallt angivet konto (t.ex., gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr "<konto-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy-konton"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy-konton"
@@ -3234,6 +3393,51 @@ msgstr "Empathy-konton"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy-felsökare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your contact list is empty"
+#~ msgstr "Visa kontaktlista i rum"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4-konton har importerats"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4-konton har importerats."
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Värdnamn för proxyservern för utgående begäran."
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slå upp DNS SRV-posten på tjänstens domän för värdnamnet för en STUN-"
+#~ "server."
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Port på proxyservern för utgående trafik."
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Användarnamnet för SIP-autentisering, om det skiljer sig från\n"
+#~ "användarnamnet i SIP URI."
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppdatera registreringsbindningen om den externa adressen för klienten "
+#~ "skiljer sig från den lokala bindningen."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd loose routing-beteendet och Route header som rekommenderas i RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Misslyckades med att återansluta till denna chatt"
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "Misslyckades med att gå in i chattrummet"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Välj ett mål"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s konto"
#~ msgid "_Add&#x2026;"
#~ msgstr "_Lägg till&#x2026;"
#~ msgid "_Import&#x2026;"
@@ -3379,8 +3583,6 @@ msgstr "Empathy-felsökare"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
#~ msgstr "Lämna helskärmsläge"
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Snabbmeddelandeklienten Empathy"
#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
@@ -3658,8 +3860,6 @@ msgstr "Empathy-felsökare"
#~ msgstr "Kontaktinfor_mation"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Klipp _ut"
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "_Bjud in..."
#~ msgid "_Add To Favorites"
#~ msgstr "_Lägg till i favoriter"
#~ msgid "_Copy"
@@ -3874,12 +4074,8 @@ msgstr "Empathy-felsökare"
#~ msgstr "Gå in i chattrummet avbröts."
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Otillgänglig"
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Anslutning vägrades."
#~ msgid "Server address could not be resolved."
#~ msgstr "Serverns address kunde inte slås upp."
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Anslutning timade ut."
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Autentisering misslyckades."
#~ msgid "The username you are trying already exists."
@@ -3992,8 +4188,6 @@ msgstr "Empathy-felsökare"
#~ msgstr "Välj vilket rum du vill bjuda in till:"
#~ msgid "Your invitation has been declined"
#~ msgstr "Ditt inbjudan har nekats."
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Acceptera"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
@@ -4338,8 +4532,6 @@ msgstr "Empathy-felsökare"
#~ msgstr "Begär kontaktinformation, var vänlig vänta..."
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Höjden på huvudfönstret"
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "X-positionen av huvudfönstret."
#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "Y-positionen av huvudfönstret."
#~ msgid "The width of the main window."
@@ -4424,14 +4616,10 @@ msgstr "Empathy-felsökare"
#~ msgstr "Kunde inte hitta servern du ville använda"
#~ msgid "Connection to the server failed."
#~ msgstr "Anslutningen till servern misslyckades."
-#~ msgid "Connection could not be created"
-#~ msgstr "Anslutning kunde inte skapas"
#~ msgid "Bad Request"
#~ msgstr "Felaktig förfrågan"
#~ msgid "Payment Required"
#~ msgstr "Betalning krävd"
-#~ msgid "Not Found"
-#~ msgstr "Inte hittad"
#~ msgid "Not Allowed"
#~ msgstr "Inte tillåten"
#~ msgid "Not Acceptable"
@@ -4574,8 +4762,6 @@ msgstr "Empathy-felsökare"
#~ msgstr "Smek_namn:"
#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
#~ msgstr "<b>Förinställda statusmeddelanden</b>"
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "<i>Informationen inte tillgänglig</i>"
#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Information om..."
#~ msgid "Jabber Account"
@@ -4604,8 +4790,6 @@ msgstr "Empathy-felsökare"
#~ "otillgänglig för tillfället."
#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
#~ msgstr "Ett fel inträffade under samtal i gruppchatten %s."
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Detaljer:"
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatten %s."
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."