diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2867 |
1 files changed, 1345 insertions, 1522 deletions
@@ -2,1914 +2,1737 @@ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gossip package. # Sergiy Dolgopolov <virgo@gnome.org.ua>, 2004. +# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip 0.7.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-17 20:45+0200\n" -"Last-Translator: Sergiy Dolgopolov <virgo@gnome.org.ua>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-02 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 16:06-0000\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Програма для обміну повідомленнями" +msgstr "Обмін повідомленнями Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Програма для обміну повідомленнями" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Отримання та надсилання миттєвих повідомлень" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "" +msgstr "Завжди відкривати нову бесіду у новому вікні." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Chat window theme" -msgstr "" +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Символ для додавання після псевдоніму, якщо у бесіді використовується автодоповнення псевдонімів клавішею Tab." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "" +msgid "Chat window theme" +msgstr "Тема вікна бесіди" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Compact contact list" -msgstr "Додати в список контактів" +msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "Список мов, що використовуються при перевірці орфографії, розділених комами (наприклад «en, ru, uk»)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgid "Compact contact list" +msgstr "Стиснутий список контактів" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "Критерій сортування списку контактів" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "" +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Каталог, що використовується для вибору зображень аватарів" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Не програвати звук у стані \"Відійшов\"" +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy запитує імпорт облікових рахунків" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Не програвати звук у стані \"зайнятий \"" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "З'єднуватися під час запуску" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення" +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy має використовувати аватар контакту, як значок вікна із бесідою" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Hide main window" -msgstr "Сховати головне вікно" +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Показувати контекстне вікно, коли співрозмовник доступний" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Сховати головне вікно" +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Увімкнути звуки у стані «відійшов»" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Увімкнути звуки у стані «зайнятий»" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Show avatars" -msgstr "Показати список контактів" +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Увімкнути перевірку орфографії" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Висота головного вікна." +msgid "Hide main window" +msgstr "Сховати головне вікно" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Показувати відсутніх" +msgid "Hide the main window." +msgstr "Сховати головне вікно." #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "" +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "Менеджер мережі, що використовується" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgid "Nick completed character" +msgstr "Символ автодоповнення псевдоніму" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Використовувати графічні смайли" +msgid "Salut account is created" +msgstr "Обліковий рахунок Salut створено" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Використовувати звуки" +msgid "Show avatars" +msgstr "Показувати аватари" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "" +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Показувати підказку про закриття головного вікна" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "" +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Показувати відсутніх співрозмовників" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Чи конвертувати смайли в графічне представлення." +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Мови для перевірки орфографії" #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Чи використовувати звук при приході повідомлення." +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Останній каталог, з якого обирались зображення аватарів." #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Чи програвати звук коли статус відсутність." +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Ця тема використовується для діалогу у вікні бесіди." #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Чи програвати звук коли статус зайнятий." +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Використовувати графічні смайли" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Чи використовувати звук при приході повідомлення." +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Використовувати звуки" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "Чи показувати відсутніх користувачів у контактному листі." +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Використовувати тему для бесід" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Чи показувати відсутніх користувачів у контактному листі." +msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "Чи запитувати про імпорт облікових рахунків з інших програм." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "" +msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." +msgstr "Автоматично підключати облікові записи при запуску." #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Чи показувати відсутніх користувачів у контактному листі." +msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Чи використовувати атавари співрозмовників як значки вікон із бесідами" #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Створювати обліковий запис Salut під час першого запуску." #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" - -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 -msgid "Offline" -msgstr "Відключений" - -#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 -msgid "Available" -msgstr "Доступний" +msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect." +msgstr "Використовувати менеджер мережі для автоматичного встановлення/розриву зв'язку." -#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 -msgid "Busy" -msgstr "Зайнятий" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мов для перевірки орфографії." -#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 -msgid "Away" -msgstr "Відійшов" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Перетворювати текстові смайли на графічне представлення." -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 -#, fuzzy -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Показати список контактів" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "_Додати контакт..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "_Сховати список контактів" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Context" -msgstr "З'єднатися" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Редагувати переваги..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 -msgid "Join _New..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "_Показувати відсутніх" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "_Підтвердити" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Accounts" -msgstr "_Підтвердити" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Додати контакт..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "_Chat" -msgstr "_Дії" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "З'єднатися" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -msgid "_Edit" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Послати повідомлення..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Personal Information" -msgstr "Особиста інформація" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Настройки" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Відтворювати звук при надходженні повідомлення." -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Відтворювати звук у стані «відійшов»." -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Room" -msgstr "_Кімната:" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Відтворювати звук у стані «зайнятий»." -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Бесіда" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Показувати контекстне вікно при появі співрозмовника." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Стан" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "Показувати відсутніх користувачів у списку контактів." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Показати список контактів" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Чи показувати недоступних у мережі користувачів у списку контактів." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +msgstr "Підтверджувати закриття головного вікна." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Показувати список контактів стисненим або ні." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Використовувати теми для вікон бесід чи ні." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 -#, fuzzy -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Gossip, Клієнт Jabber для середовища GNOME" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." +msgstr "Критерій для впорядковування списку співрозмовників. Типово впорядковується за іменем співрозмовника — «name». При значенні «state» список буде впорядковано на статусом." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 -#, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "Sergiy Dolgopolov" +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 +#: ../src/empathy.c:248 +msgid "People nearby" +msgstr "Люди поблизу" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -#, fuzzy -msgid "Disable" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Available" msgstr "Доступний" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 -msgid "Enable" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Переваги:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 -#, fuzzy -msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Переваги:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Accounts" -msgstr "Обліковий запис Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Account</b>" -msgstr "<b>Переваги:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Переваги:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "Стан" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Cr_eate" -msgstr "Розмова" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Imendio " -msgstr "" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +msgid "Busy" +msgstr "Зайнятий" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "Away" +msgstr "Відійшов" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +msgid "Hidden" +msgstr "Прихований" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Name:" -msgstr "Назва:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "Offline" +msgstr "Не у мережі" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "_Тема:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +msgid "All" +msgstr "Усі" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" -"small>" -msgstr "<span size=\"smaller\">Приклад: user@jabber.org</span>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Додатково</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -#, fuzzy +msgstr "Забути пароль та очистити рядок." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Ресурс:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_Ім'я:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Використовувати _шифрування (SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "П_орт:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "jabber account settings" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 -msgid "Disconnected" -msgstr "Від'єднаний" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 -msgid "Connected" -msgstr "З'єднаний" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "_Ідентифікатор:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "О_чистити" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 -msgid "Change _Topic..." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "_Charset:" +msgstr "_Кодування:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Розмова" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "Нова мережа" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "_Контактна інформація" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "<b>Network</b>" +msgstr "<b>Мережа</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cu_t" -msgstr "Розмова" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "<b>Servers</b>" +msgstr "<b>Сервери</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "In_vite..." -msgstr "_Реєстрація..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "Кодування:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "Створити нову мережу IRC" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Вести повідомлення стану:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "Редагувати обрану мережу IRC" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 -msgid "Invite" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "Мережа" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Перемістити закладку вліво" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Мережа:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Перемістити закладку вправо" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "Псевдонім:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "Повідомлення при виході:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Add To Favorites" -msgstr "_Редагувати переваги..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "Справжнє ім'я:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 -msgid "_Close" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "Видалити обрану мережу IRC" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Бесіда" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>Замінювати параметри сервера</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 -msgid "_Copy" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Прі_оритет:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Відокремити закладку" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Ре_сурс:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Наступна закладка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Використовувати старе _шифрування (SSL)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 -msgid "_Paste" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Шифрування обов'язкове (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Попередня закладка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_Ігнорувати помилки сертифікатів SSL" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Show Contacts" -msgstr "Показати список контактів" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "_Електронна пошта:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Закладки" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "_Ім'я: " -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Скопіювати адресу посилання" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Відкрити посилання" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Прізвище:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Псевдонім:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -#, fuzzy -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "_Послати повідомлення..." -msgstr[1] "_Послати повідомлення..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 -#, fuzzy -msgid "Chat Room" -msgstr "Gossіp - Розмова" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conversation" -msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "_Бесіда" -msgstr[1] "_Бесіда" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Ім'я:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 -msgid "Typing a message." -msgstr "" +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "Знайти STUN" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "_Додати контакт..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Сервер STUN:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 -#, fuzzy -msgid "_Group" -msgstr "Група" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "STUN port:" +msgstr "Порт STUN:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -#, fuzzy -msgid "Chat with contact" -msgstr "Додати контакт" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "_Ім'я:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Контактна інформація" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "View contact information" -msgstr "Контактна інформація" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Re_name" -msgstr "/_Перейменувати групу" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Rename" -msgstr "_Ім'я користувача:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy -msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "" -"Ведіть псевдонім для контакту\n" -"%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "Використовувати _Yahoo японія" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -msgid "_Remove" -msgstr "Видалити" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -#, fuzzy -msgid "Remove contact" -msgstr "/_Видалити контакт" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "_Ігнорувати запрошення до бесід та конференцій" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -#, fuzzy -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Gossіp - Редагування кімнат" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_Локаль списку бесід:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Виберіть зображення вашого аватару" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -msgid "_Send File..." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +msgid "No Image" +msgstr "Немає зображення" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -#, fuzzy -msgid "Send a file" -msgstr "Вибір" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +msgid "Images" +msgstr "Зображення" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy -msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "_Бесіда" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +msgid "All Files" +msgstr "Усі файли" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 -msgid "Language" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Клацніть для збільшення" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +msgid "offline" +msgstr "не у мережі" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Переваги:</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +msgid "invalid contact" +msgstr "неправильний контакт" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Переваги:</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +msgid "permission denied" +msgstr "відмовлено" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "Стан" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +msgid "too long message" +msgstr "надто довге повідомлення" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +msgid "not implemented" +msgstr "не реалізовано" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "З'єднатися" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Переваги:</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Помилка при надсиланні повідмолення «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Тема: %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +msgid "No topic defined" +msgstr "Тему не встановлено" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Назва _кімнати:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Вставити посмішку" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +msgid "_Send" +msgstr "_Надіслати" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Не програвати звук у стані \"Відійшов\"" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "Пе_ревірити написання слова..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Не програвати звук у стані \"зайнятий \"" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s приєднався до бесіди" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s покинув бесіду" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Notifications" -msgstr "Використовувати звуки" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 +#: ../src/empathy-call-window.c:406 +msgid "Disconnected" +msgstr "Від'єднаний" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "_Настройки" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +msgid "Connected" +msgstr "З'єднаний" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Тема:</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Показувати графічні смайли" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Розмова" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Показати список контактів" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "Особиста інформація" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Редагувати інформацію про співрозмовника" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "Інформація про співрозмовника" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Я хотів би додати Вас у свій список контактів." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +msgid "New Contact" +msgstr "Новий контакт" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "Програвати звук при приході повідомлення" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "Gossіp - Редагування кімнат" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 -#, fuzzy -msgid "Custom message..." -msgstr "Повідомлення запиту" - -#. Clear list -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 -#, fuzzy -msgid "Clear List..." -msgstr "О_чистити" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "_Вирішити пізніше" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "Підтвердити запит?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Запис на підписку" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 -msgid "" -"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -"status messages." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Хочете видалити групу «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 -#, fuzzy -msgid "Clear List" -msgstr "О_чистити" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +msgid "Removing group" +msgstr "Видалення групи" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Вести повідомлення стану:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +msgid "_Remove" +msgstr "В_идалити" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Повідомлення стану" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Хочете видалити контакт «%s» з вашого списку?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Add to status message list" -msgstr "Задані повідомлення стану" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +msgid "Removing contact" +msgstr "Видалення контакту" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 -#, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s відключився" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Вибачте, я не хочу додавати вас до свого списку." -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s підключився" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:115 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "_Розмова" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 -msgid "Classic" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:136 +msgid "_Call" +msgstr "_Виклик" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 -msgid "Simple" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:175 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "Перегляд попередніх _бесід" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 -#, fuzzy -msgid "Clean" -msgstr "О_чистити" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Інфор_мація" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 -msgid "Blue" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" -#: ../src/empathy-main.c:145 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Не з'єднуватися при запуску" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "Запрошення до цієї кімнати" -#: ../src/empathy-main.c:155 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "Програма для обміну повідомленнями" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Запросити до кімнати" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Програма для обміну повідомленнями" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Зберегти аватар" -#, fuzzy -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "_Приєднатися" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Неможливо зберегти аватар" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Невідома помилка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" -#, fuzzy -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Використовувати звуки" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 +#: ../src/empathy-main-window.c:855 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "Невідома помилка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>Інформація про використану програму</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Доступний" - -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Невідома помилка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "З'єднаний" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "З'єднаний" - -#, fuzzy -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "Обліковий запис Jabber" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Додому" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "Реєстрація облікового запису" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Відключитися" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "З'єднатися" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Облікова запису зареєстрована" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Помилка реєстрації облікового запису" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Ведіть пароль:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Ведіть пароль:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ведіть нові ім'я для групи\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "<b>Запит інформації...</b>" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Я хотів би додати Вас у свій список контактів." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>Інформація про співрозмовника</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "_Послати повідомлення..." -#~ msgstr[1] "_Послати повідомлення..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>Співрозмовник</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Редагувати інформацію облікового запису" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>Групи</b>" -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Нове повідомлення від %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Обліковий запис:" -#, fuzzy -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "_Підтвердити" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Псевдонім:" -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Назва:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "День народження:" -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "_Кімната:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Програма:" -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "З'єднатися" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Інформація про співрозмовника" -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "<b>Запит інформації...</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "Електронна пошта:" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "" -#~ "Видалити контакт\n" -#~ "%s\n" -#~ "зі списку контактів?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Повна назва:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ведіть нові ім'я для групи\n" -#~ "%s" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "Ідентифікатор:" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Вибір" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "Інформацію запрошено..." -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Невідсортований" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "ОС:" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "Невідома помилка" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "Я хотів би додати Вас у свій список контактів." - -#, fuzzy -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "Я хотів би додати Вас у свій список контактів." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Вибір" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "_З'єднатися..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "З'єднатися" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Який псевдонім Ви хочете використовувати для цього контакту?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "_Тема:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Обліковий запис Jabber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "_Бесіда" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "Список облікових записів" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." +msgstr "Виберіть групи, у яких має з'явитися контакт. Можна обрати більше ніж одну групу або не обирати зовсім." -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "Обліковий запис який використовується при запуску" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "Версія:" -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "ACCOUNT-NAME" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "Сайт:" -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Доступні облікові записи:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Додати групу" -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[За замовчуванням]" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "новий сервер" -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "Немає облікового запису з ім'ям '%s'." +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "_Приєднатися" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "Порт:" -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Розмова" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "Шифрування SSL" -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Gossіp - Розмова" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "Обліковий запис" -#, fuzzy -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "<b>Запит інформації...</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +msgid "Conversation" +msgstr "Бесіда" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "Бесіди" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Переглянути попередні бесіди" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "_Для:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "C_all" +msgstr "_Подзвонити" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "_Розмова" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Ідентифікатор контакту:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "Нова бесіда" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Інші повідомлення..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Інше повідомлення" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Нове повідомлення:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Зберегти повідомлення" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "Слово" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Пропозиція, щодо заміни" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Перевірка орфографії" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Запропонувати слово:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "[За замовчуванням]" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Classic" +msgstr "Класична" -#, fuzzy -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Розмова" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +msgid "Simple" +msgstr "Проста" -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s буде доданий у список контактів." +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +msgid "Clean" +msgstr "Ясна" -#, fuzzy -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s буде доданий у список контактів." +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +msgid "Blue" +msgstr "Блакитна" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Неможливо відкрити URL" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Поточна локаль" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Вірменська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтійська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Кельтська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Центральноєвропейська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Китайська спрощена" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Китайська традиційна" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кирилиця" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Російська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Українська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Грецька" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджараті" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмукхі" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Іврит" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Іврит Visual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Хінді" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ісландська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Японська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Корейська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Скандинавська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Перська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Румунська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Південноєвропейська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Тайська" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецька" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Юнікод" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Західна" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "В'єтнамська" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "Співрозмовник для показу у аплеті. Відсутність значення означає - не відображати контакт." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "Аватар співрозмовника. Відсутність значення означає - не відображати аватар." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megaphone" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +msgid "Talk!" +msgstr "Talk!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Про аплет" -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Відправлення запиту" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Інформація" -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "_Контактна інформація" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметри" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Видалити контакт\n" -#~ "%s\n" -#~ "зі списку контактів?" +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "Налаштуйте контакт." -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Видалити контакт\n" -#~ "%s\n" -#~ "зі списку контактів?" +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "Вибрати контакт..." -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Ведіть пароль:" +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Присутність" -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Запам'ятати пароль?" +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Встановити стан" -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Розмова" +#: ../src/empathy.c:380 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Не з'єднуватися під час запуску" -#, fuzzy -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "%s підключився" +#: ../src/empathy.c:384 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "Не показувати список співрозмовників під час запуску" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Підтвердити запит?" +#: ../src/empathy.c:388 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Показати діалог налаштовування облікових записів" -#, fuzzy -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "_Ім'я користувача:" +#: ../src/empathy.c:400 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr " — Empathy обмін миттєвими повідомленнями" -#, fuzzy -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Сайт:" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Empathy - вільна програма, ви можете розповсюджувати та/або змінювати його на умовах Універсальної Публічної Ліцензії GNU, що опублікована Фондом вільного програмного забезпечення, або версії 2 Ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої старшої версії." -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Сайт:" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Empathy розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але без БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License." -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Підтвердити" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; якщо це не так, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "Ві_дкинути" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Програма для швидкого обміну повідомленнями для GNOME" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>Переваги:</b>" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Сергій Довгополов <virgo@gnome.org.ua>\n" +"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>" -#, fuzzy -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Обліковий запис Jabber" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394 +msgid "Enabled" +msgstr "Увімкнено" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Gossіp - Редагування кімнат" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Облікові записи" -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Gossіp - Розмова" +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Новий обліковий запис %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "_Приєднатися" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Ви видаляєте свій обліковий запис «%s»! Продовжити?" -#, fuzzy -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Не з'єднуватися при запуску" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." +msgstr "" +"Будь-які пов'язані бесіди та кімнати НЕ БУДУТЬ видалені, якщо ви продовжите.\n" +"Якщо ви вирішите відновити цей обліковий запис пізніше, вони знову стануть доступні." -#, fuzzy -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "Назва:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Новий обліковий рахунок</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "Сервер:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No protocol installed</b>" +msgstr "<b>Немає встановлених протоколів</b>" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "Псевдонім:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Параметри</b>" -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "_Кімната:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "_Створити" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>About</b>" -#~ msgstr "<b>Переваги:</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "В мене вже є обліковий запис" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Client Information</b>" -#~ msgstr "Інформація про клієнта" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Імпор облікових записів..." -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>Переваги:</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." +msgstr "Щоб додати новий обліковий запис, встановіть підтримку кожного необхідного протоколу." -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "Стан" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Personal Details</b>" -#~ msgstr "<b>Параметри облікового запису</b>" +#: ../src/empathy-call-window.c:142 +msgid "Closed" +msgstr "Закрито" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Subscription</b>" -#~ msgstr "З'єднатися" +#: ../src/empathy-call-window.c:254 +msgid "End this call?" +msgstr "Завершити виклик?" -#, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Приклад: user@jabber.org</span>" +#: ../src/empathy-call-window.c:256 +msgid "Closing this window will end the call in progress." +msgstr "Закриття вікна призведе до закінчення виклику." -#, fuzzy -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "Обліковий запис Jabber" +#: ../src/empathy-call-window.c:257 +msgid "_End Call" +msgstr "_Закінчити виклик" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "_Додати контакт..." +#: ../src/empathy-call-window.c:311 +msgid "Incoming call" +msgstr "Вхідний виклик" -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "Розмова" +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s викликає вас, хочете відповісти?" -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Клієнт:" +#: ../src/empathy-call-window.c:319 +msgid "_Reject" +msgstr "Від_хилити" -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "_Додати контакт..." +#: ../src/empathy-call-window.c:324 +msgid "_Answer" +msgstr "_Відповісти" -#, fuzzy -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Не з'єднуватися при запуску" +#: ../src/empathy-call-window.c:379 +msgid "Empathy Call" +msgstr "Виклик Empathy" -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "_Додати контакт..." +#. To translators: Readying is the first state of the call, it is +#. * preparing the connection and it does not yet ring. +#: ../src/empathy-call-window.c:382 +msgid "Readying" +msgstr "Підготовка" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Країна:" +#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#, c-format +msgid "%s - Empathy Call" +msgstr "%s - виклик Empathy" -#, fuzzy -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "_Вирішити пізніше" +#: ../src/empathy-call-window.c:395 +msgid "Ringing" +msgstr "Дзвонимо" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "_Додати контакт..." +#: ../src/empathy-call-window.c:408 +msgid "Connecting" +msgstr "З'єднання" -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Редагувати групи" +#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +msgstr "Виклик відхилено %s, тому що вже запущено інший виклик." -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "#" +msgstr "#" -#, fuzzy -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "JID" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Назва:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "ОС:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "1" +msgstr "1" -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "<b>Параметри облікового запису</b>" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "2" +msgstr "2" -#, fuzzy -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "_Реєстрація..." +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "3" +msgstr "3" -#, fuzzy -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Пошук..." +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "4" +msgstr "4" -#, fuzzy -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 +msgid "5" +msgstr "5" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "Який псевдонім Ви хочете використовувати для цього контакту?" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 +msgid "6" +msgstr "6" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Версія:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 +msgid "7" +msgstr "7" -#, fuzzy -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Бесіда" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 +msgid "8" +msgstr "8" -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "Яке ім'я користувача ви хочете використовувати?" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 +msgid "9" +msgstr "9" -#, fuzzy -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "З'єднатися" +#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +msgid "<b>Keypad</b>" +msgstr "<b>Розкладка</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Опис" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +msgid "<b>Volume</b>" +msgstr "<b>Гучність</b>" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "Відключитися" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +msgid "Hang Up" +msgstr "Розірвати зв'язок" -#, fuzzy -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "Email:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 +msgid "Send Video" +msgstr "Надіслати відео" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "" -#~ "Введіть ідентифікатор користувача якому ви хочете послати повідомлення." +#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Бесіди (%d)" -#, fuzzy -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "П_орт:" +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +msgid "Topic:" +msgstr "Тема:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "Назва:" +#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +msgid "Typing a message." +msgstr "Набирає повідомлення." -#, fuzzy -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "Група" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "О_чистити" -#, fuzzy -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "Псевдонім:" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Розмова" -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Пароль:" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Вставити _посмішку" -#, fuzzy -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "Повідомлення стану" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Повідомлення _запрошення:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "Видалити" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "Запросити" -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "Сайт:" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Перемістити закладку _ліворуч" -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "Задані повідомлення стану" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Перемістити закладку _праворуч" -#~ msgid "Preset status messages." -#~ msgstr "Задані повідомлення стану." +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Виберіть кого запросити:" -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "З'єднатися" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Вас запросили прийняти участь у конференції." -#~ msgid "%s will be added to your contact list." -#~ msgstr "%s буде доданий у список контактів." +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "_Співрозмовники" -#, fuzzy -#~ msgid "%s ID of new contact:" -#~ msgstr "_Jabber ІD нового контакту:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter your invitation message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Ведіть пароль:" - -#~ msgid "Contact Information for %s" -#~ msgstr "Інформація про контакт %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Contact Infor_mation" -#~ msgstr "/_Контактна інформація" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Re_name Contact" -#~ msgstr "/_Перейменувати контакт" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Edit Groups" -#~ msgstr "/_Редагувати групи" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Бесіда" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ведіть псевдонім для контакту\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Edit groups for %s" -#~ msgstr "Редагувати групу для %s" - -#~ msgid "Conversation Log" -#~ msgstr "Журнал розмов" - -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Реєстрація облікового запису" - -#, fuzzy -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Причина:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "_Редагувати переваги..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "Назва:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Gossіp - Розмова" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" -#~ msgstr "<b>Запит інформації...</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Приклад: user@jabber.org</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms..." -#~ msgstr "Gossіp - Розмова" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" -#~ msgstr "Обліковий запис на сервері Jabber уже зареєстрований?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Ведіть псевдонім для контакту\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Ведіть псевдонім для контакту\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Установка закінчена" - -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" - -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gossіp це сучасний клієнт системи обміну повідомленнями Jabber.\n" -#~ "\n" -#~ "Асистент допоможе вам настроїти Gossіp для з'єднання з вашим сервером " -#~ "Jabber.\n" -#~ "\n" -#~ "Натисніть кнопку \"Уперед\"." - -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Щоб одержувати інформацію про приступність користувача повинний бути " -#~ "відправлений запит. Поки запит не підтверджений, користувач завжди буде " -#~ "показуватися як \"Відключений\"." - -#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" -#~ msgstr "У яку групу помістити цей контакт?" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber ID:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Псевдонім:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "П_орт:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "Реєстрація облікового запису" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "_Ресурс:" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Сервер:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Сайт:" - -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Ласкаво просимо в Gossіp" - -#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" -#~ msgstr "Яка система обміну повідомленнями використовується цим контактом?" - -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Ваше ім'я?" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "_Зміст" -#, fuzzy -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "Який сервер Ви хочете використовувати?" - -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "Яке ім'я користувача Ви використовуєте?" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Бесіда" -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "Яке ім'я користувача ви хочете використовувати?" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Відокремити закладку" -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "У яку групу помістити цей контакт?" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "_Улюблена кімната" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "Gossіp набудований для роботи з вашою системою.\n" -#~ "Ви можете настроїти Ваш обліковий запис пізніше, у меню Дії->З'єднатися..." +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" -#, fuzzy -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Обліковий запис Jabber" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Наступна закладка" -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "Ваші дані" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Попередня закладка" -#, fuzzy -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "Gossіp - Розмова" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Закладки" -#, fuzzy -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "Ні" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я:" -#~ msgid "_Search..." -#~ msgstr "Пошук..." +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "Кімната" -#, fuzzy -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "Так" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Автоматичне з'єднання" -#~ msgid "Be silent when away" -#~ msgstr "" -#~ "Не посилати повідомлення\n" -#~ "у стані \"відсутній\"" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Редагувати кімнату" -#~ msgid "Be silent when busy" -#~ msgstr "" -#~ "Не посилати повідомлення\n" -#~ "у стані \"зайнятий\"" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Входити під час _запуску" -#~ msgid "Height of main window" -#~ msgstr "Висота головного вікна" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Входити до цієї кімнати після запуску Empathy та встановлення з'єднання." -#~ msgid "The X position of the main window." -#~ msgstr "Х позиція головного вікна." +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Керування переговорними кімнатами" -#~ msgid "The Y position of the main window." -#~ msgstr "Y позиція головного вікна" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Назва:" -#~ msgid "The width of the main window." -#~ msgstr "Ширина головного вікна." +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "_Сервер:" -#~ msgid "Width of the main window" -#~ msgstr "Ширина головного вікна" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Кімната:" -#~ msgid "X position of main window" -#~ msgstr "Х позиція головного вікна" +#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Нове повідомлення від %s:\n" +"%s" -#~ msgid "Y position of main window" -#~ msgstr "Y позиція головного вікна" +#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Вхідний виклик від %s" -#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Gossip, Клієнт Jabber для середовища GNOME" +#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it." +msgstr "%s прислав запрошення, але у вас відсутня програма, щоб його обробити." -#, fuzzy -#~ msgid "Close this chat window" -#~ msgstr "Сховати головне вікно" +#: ../src/empathy-event-manager.c:263 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Помилка при запрошенні" -#, fuzzy -#~ msgid "Requested Information" -#~ msgstr "_Інформація про обліковий запис" +#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it." +msgstr "%s прислав запрошення. Щоб його прийняти буде запущено зовнішню програму." -#, fuzzy -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Повідомлення стану" +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Запит на приєднання від %s" -#, fuzzy -#~ msgid "%s has gone offline" -#~ msgstr "%s відключився" +#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Повідомлення: %s" -#~ msgid "Available..." -#~ msgstr "Доступний..." +#: ../src/empathy-main-window.c:466 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Показати та редагувати облікові записи" -#~ msgid "Busy..." -#~ msgstr "Зайнятий..." +#: ../src/empathy-main-window.c:838 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" -#~ msgid "Away..." -#~ msgstr "Відійшов..." +#: ../src/empathy-main-window.c:1040 +msgid "_Edit account" +msgstr "Редагування облікового _запису" -#~ msgid "Contact _Information" -#~ msgstr "_Контактна інформація" +#: ../src/empathy-main-window.c:1123 +msgid "No error specified" +msgstr "Помилку не вказано" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Accounts" -#~ msgstr "Gossіp - Кімната" +#: ../src/empathy-main-window.c:1126 +msgid "Network error" +msgstr "Помилка мережі" -#, fuzzy -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "Зайти в кімнату..." +#: ../src/empathy-main-window.c:1129 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Аутентифікація завершилась невдало" -#, fuzzy -#~ msgid "Por_t:" -#~ msgstr "П_орт:" +#: ../src/empathy-main-window.c:1132 +msgid "Encryption error" +msgstr "Помилка шифрування" -#, fuzzy -#~ msgid "Requested information." -#~ msgstr "Інформація про клієнта" +#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +msgid "Name in use" +msgstr "Назва вже використовується" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open connection" -#~ msgstr "Не зміг з'єднатися" +#: ../src/empathy-main-window.c:1138 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Сертифікат недоступний" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" -#~ msgstr "Який сервер Ви хочете використовувати?" +#: ../src/empathy-main-window.c:1141 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Сертифікат не має довіри" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to the server failed." -#~ msgstr "<b>З'єднання із сервером</b>" +#: ../src/empathy-main-window.c:1144 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Сертифіката застарів" -#~ msgid "Written by:" -#~ msgstr "Створили:" +#: ../src/empathy-main-window.c:1147 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Сертифікат не активовано" -#~ msgid "Translated by:" -#~ msgstr "Перекладено:" +#: ../src/empathy-main-window.c:1150 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Сертифікат з помилкою у назві вузла" -#, fuzzy -#~ msgid "Account ID" -#~ msgstr "_Інформація про обліковий запис" +#: ../src/empathy-main-window.c:1153 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Відбитки сертифікатів не збігаються" -#~ msgid "%sChat - %s" -#~ msgstr "%s %s - Розмова" +#: ../src/empathy-main-window.c:1156 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Самопідписаний сертифікат" -#~ msgid "/Show _Log" -#~ msgstr "/_Журнал розмов" +#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +msgid "Certificate error" +msgstr "Помилка сертифікату" -#, fuzzy -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Версія:" +#: ../src/empathy-main-window.c:1162 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" -#~ msgid "View Lo_g" -#~ msgstr "Журнал розмов" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Список контактів" -#~ msgid "Gossip - Group Chat" -#~ msgstr "Gossіp - Кімната" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Зміст" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Add contact" -#~ msgstr "Додати контакт" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Підключити _близьких" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Contact Information" -#~ msgstr "_Контактна інформація" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Приєднатися _до..." -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Edit Groups" -#~ msgstr "Gossіp - Редагування кімнат" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Налаштувати _близьких" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Account" -#~ msgstr "Gossіp - Кімната" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Показувати відсутніх" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Message" -#~ msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Облікові записи" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Personal Details" -#~ msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Додати контакт..." -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Preferences" -#~ msgstr "Настройки" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Нова розмова..." -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Status Message" -#~ msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Особиста інформація" -#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" -#~ msgstr "Яке повідомлення потрібно послати користувачеві %s?" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "_Кімната" -#~ msgid "Make sure that your account information is correct." -#~ msgstr "Переконаєтеся що дані облікового запису правильні." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Кімнати" -#~ msgid "%s wants to be notified of your presence." -#~ msgstr "%s хоче бути сповіщеним щодо вашої присутності." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Огляд:" -#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" -#~ msgstr "Відбулося від'єднання від сервера. Відновити з'єднання?" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "Введіть назву бесіди, до якої хочете приєднатися, або виберіть одну (або пізніше) у списку." -#~ msgid "" -#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " -#~ "currently be unavailable." -#~ msgstr "" -#~ "Переконаєтеся що дані облікового запису коректні. Сервер також може бути " -#~ "недоступний." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "Введіть сервер бесіди, або залиште порожнім, якщо бесіда знаходиться на сервері поточної облікового запису" -#~ msgid "Edit List..." -#~ msgstr "Редагувати список..." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Увійти" -#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." -#~ msgstr "При спілкуванні з %s відбулася помилка." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Приєднатися до..." -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Подробиці:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Оновити" -#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." -#~ msgstr "При спілкуванні в кімнаті %s відбулася помилка." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "У списку показано всі бесіди сервера" -#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." -#~ msgstr "Неможливо ввійти в кімнату %s." +#: ../src/empathy-preferences.c:264 +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" -#~ msgstr "Gossіp спробує використати обліковий запис:" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Вигляд</b>" -#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" -#~ msgstr "Gossіp спробує зареєструвати обліковий запис:" +#. To translators: Audio notifications preferences +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Звук</b>" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Від:" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Поведінка</b>" -#~ msgid "Gossip - Received Message" -#~ msgstr "Gossіp - Отримане повідомлення" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Список контактів</b>" -#~ msgid "In reply to:" -#~ msgstr "У відповідь на:" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Увімкнути перевірку орфографії для мов:</b>" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Кому:" +#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Вигляд</b>" -#~ msgid "_Reply..." -#~ msgstr "_Відповідь..." +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>" +msgstr "<small>У цьому списку показані лише мови, для яких встановлені словники.</small>" -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Відіслати" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "Автоматично _з'єднуватися під час запуску" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "З'є_днатися" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "Аватари - вибрані користувачем зображення, що показані у списку контактів" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Тема оф_ормлення бесіди:" -#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" -#~ msgstr "<b><iДоступні кімнати/b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Показувати сповіщення при підключ_енні співрозмовників" -#~ msgid "<b>Chat room information</b>" -#~ msgstr "<b>Інформація про кімнату</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Увімкнути звуки у стані «_відійшов»" -#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" -#~ msgstr "Gossіp - Зайти в кімнату" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Увімкнути звуки у стані «_зайнятий»" -#~ msgid "N_ickname:" -#~ msgstr "_Псевдонім:" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "Загальні" -#~ msgid "" -#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " -#~ "room to enter." -#~ msgstr "Виберіть одну з кімнат або введіть псевдонім, сервер і кімнату." +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Сповіщення" -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "В_идалити" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Додати" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Показати _аватари" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Показувати графічні _посмішки" -#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" -#~ msgstr "<b>Задані повідомлення стану</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Показати _стиснений список контактів" -#~ msgid "<i>Information not available</i>" -#~ msgstr "<i>Інформація недоступна</i>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Сортувати за _іменем" -#~ msgid "Choose a Server" -#~ msgstr "Вибір сервера" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Впорядкувати за с_татусом" -#~ msgid "Choose from list:" -#~ msgstr "Вибір зі списку:" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Перевірка орфографії" -#~ msgid "Information about ..." -#~ msgstr "Інформація про ..." +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" -#~ msgid "Jabber.com" -#~ msgstr "Jabber.com" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Відкривати нові бесіди у окремому вікні" -#~ msgid "Jabber.org" -#~ msgstr "Jabber.org" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Відтворити звук при отриманні повідомлення" -#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" -#~ msgstr "На якому сервері ви маєте обліковий запис?" +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Звук" +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "Ви_йти" -#~ msgid "Use a different server" -#~ msgstr "Використовувати інший сервер" +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Показати _список контактів" -#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" -#~ msgstr "Яке повідомлення хочете відправити ...?" |