aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po248
1 files changed, 123 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e109e3082..6b8a9d321 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-17 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 20:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -470,19 +470,19 @@ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP"
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
@@ -1159,59 +1159,59 @@ msgstr "Todos los archivos"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Pulse para agrandar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Falló al reconectar a este chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Falló al unirse a la sala de chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falló al abrir el chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
"para unirse a una sala de chat nueva»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1229,76 +1229,81 @@ msgstr ""
"/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
"definido, muestra su uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto no válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
msgid "too long message"
msgstr "mensaje demasiado largo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
msgid "not implemented"
msgstr "no implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
msgid "No topic defined"
msgstr "No se ha definido el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sin sugerencias)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insertar emoticono"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugerencias ortográficas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#| msgid "Failed to open private chat"
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Falló al recibir los registros recientes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se ha desconectado"
@@ -1306,12 +1311,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s fue expulsado"
@@ -1319,17 +1324,17 @@ msgstr "%s fue expulsado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s vetó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s fue vetado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha dejado la sala"
@@ -1339,47 +1344,47 @@ msgstr "%s ha dejado la sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrado en la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentarlo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
@@ -1450,54 +1455,54 @@ msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
msgid "Removing contact"
msgstr "Quitando el contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Añadir contacto…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Llamada de _sonido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Llamada de _vídeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversaciones an_teriores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
msgid "Send file"
msgstr "Enviar archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
msgid "Share my desktop"
msgstr "Compartir mi escritorio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
#: ../src/empathy-chat-window.c:865
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Invitándolo a esta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Invitar a la sala de chat"
@@ -1610,24 +1615,24 @@ msgstr "Latitud:"
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Ubicación geográfica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Ubicación</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
msgid "Save Avatar"
msgstr "Guardar avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "No se pudo guardar el avatar"
@@ -1716,12 +1721,12 @@ msgstr "Puerto"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -2087,19 +2092,15 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:583
+#: ../src/empathy.c:580
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
-#: ../src/empathy.c:587
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
-#: ../src/empathy.c:591
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
-
-#: ../src/empathy.c:603
+#: ../src/empathy.c:596
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
@@ -2176,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"Editar."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocurrió un error"
@@ -2190,31 +2191,31 @@ msgstr "Ocurrió un error"
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:496
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introducir los detalles de su cuenta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:641
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2225,41 +2226,41 @@ msgstr ""
"Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un "
"micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de sonido o vídeo."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:658
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:681
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:702
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:724
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
msgid "No, I want a new account"
msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:734
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:755
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:839
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:846
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
msgid "No, that's all for now"
msgstr "No, eso es todo por ahora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1099
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2272,22 +2273,16 @@ msgstr ""
"estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el "
"diálogo «Cuentas»."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1105
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1161
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editar->Cuentas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1121
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "No quiero activar esta característica por ahora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1157
-#| msgid ""
-#| "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-#| "telepathy-salut is not installed.\n"
-#| "If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
-#| "package\n"
-#| "and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2299,19 +2294,19 @@ msgstr ""
"instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el "
"diálogo Cuentas."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1163
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut no está instalado"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bienvenido a Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1249
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importar sus cuentas existentes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Introduzca los detalles personales"
@@ -3293,7 +3288,7 @@ msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
msgid "Respond"
msgstr "Respuesta"
@@ -3313,59 +3308,59 @@ msgstr "Vista del mapa de contactos"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar ventana"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "Nivel "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3410,6 +3405,9 @@ msgstr ": Cuentas en Empathy"
msgid " Accounts"
msgstr " Cuentas"
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
+
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "El mensaje de error fue: <span style=\"italic\">%s</span>"