diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 229 |
1 files changed, 123 insertions, 106 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-03 18:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-03 20:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-06 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-06 16:03+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -606,16 +606,16 @@ msgstr "Todo" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1289 msgid "L_og in" msgstr "Iniciar _sesión" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1353 msgid "Enabled" msgstr "Activada" #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -935,12 +935,10 @@ msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Falló al reconectar a este chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:591 -#| msgid "_Invite to chatroom" msgid "Failed to join chatroom" msgstr "Falló al unirse a la sala" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:609 -#| msgid "Failed to reconnect this chat" msgid "Failed to open private chat" msgstr "Falló al abrir el chat privado" @@ -1000,14 +998,10 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817 -#| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" @@ -1122,7 +1116,7 @@ msgstr " (%s)" msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1908 ../src/empathy-call-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1908 ../src/empathy-call-window.c:1297 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1135,7 +1129,7 @@ msgstr "Conectado" msgid "Conversation" msgstr "Conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:556 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" @@ -1222,8 +1216,9 @@ msgid "_Video Call" msgstr "Llamada de _vídeo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Ver conversaciones previas" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Conversaciones an_teriores" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" @@ -1798,19 +1793,19 @@ msgstr "Occidental" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 msgid "The contact selected cannot receive files." msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos." -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 msgid "The contact selected is offline." msgstr "El contacto seleccionado está desconectado." -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 msgid "No error message" msgstr "Sin mensaje de eeror" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" @@ -1913,7 +1908,7 @@ msgstr "Ocurrió un error" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1388 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1369 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" @@ -2037,40 +2032,16 @@ msgstr "" "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:824 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Va a eliminar su cuenta %s\n" -"¿Seguro que quiere continuar?" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:828 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:823 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide " -"continuar.\n" -"\n" -"Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles." - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:841 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1028 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2078,7 +2049,7 @@ msgstr "" "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2087,7 +2058,7 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1645 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1626 msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" @@ -2135,61 +2106,92 @@ msgstr "_Usar una cuenta ya existente" msgid "account" msgstr "cuenta" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 +#: ../src/empathy-call-window.c:428 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:430 +#: ../src/empathy-call-window.c:431 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../src/empathy-call-window.c:433 +#: ../src/empathy-call-window.c:434 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:541 +#: ../src/empathy-call-window.c:542 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../src/empathy-call-window.c:675 +#: ../src/empathy-call-window.c:676 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" -#: ../src/empathy-call-window.c:782 +#: ../src/empathy-call-window.c:784 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:801 +#: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado de llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:809 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de sonido" -#: ../src/empathy-call-window.c:811 +#: ../src/empathy-call-window.c:813 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:874 +#: ../src/empathy-call-window.c:876 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamar con %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:955 +#: ../src/empathy-call-window.c:957 msgid "Call" msgstr "Llamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:1457 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1511 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalles técnicos" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1544 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " +"por su equipo" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1550 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " +"una red que no acepta conexiones directas." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1591 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "No se puede establecer el flujo de sonido" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1601 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Colgar" @@ -2218,12 +2220,7 @@ msgstr "_Llamar" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:370 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Conversaciones (%d)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:516 +#: ../src/empathy-chat-window.c:560 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." @@ -2595,7 +2592,7 @@ msgstr "Error del certificado" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../src/empathy-main-window.c:1332 +#: ../src/empathy-main-window.c:1337 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar y editar cuentas" @@ -2671,10 +2668,6 @@ msgstr "Información p_ersonal" msgid "_Preferences" msgstr "Prefere_ncias" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Conversaciones an_teriores" - #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Sala" @@ -2947,64 +2940,63 @@ msgstr "" msgid "Contact Map View" msgstr "Vista del mapa de contactos" -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1255 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1249 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1243 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1237 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1285 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:129 ../src/empathy-debug-window.c:1231 -msgid "Info" -msgstr "Información" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:132 ../src/empathy-debug-window.c:1225 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1042 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1114 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1164 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar ventana" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1193 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1243 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1205 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1255 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1274 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1275 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1281 +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1287 ../src/empathy-debug-window.c:1336 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1293 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1305 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1324 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1276 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1278 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1280 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1363 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3012,6 +3004,31 @@ msgstr "" "El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración " "remota." +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Ver conversaciones previas" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Va a eliminar su cuenta %s\n" +#~ "¿Seguro que quiere continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide " +#~ "continuar.\n" +#~ "\n" +#~ "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles." + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "Conversaciones (%d)" + #~ msgid "Can't set an empty display name" #~ msgstr "No se puede establecer ningún nombre para mostrar" |