aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po205
1 files changed, 107 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1c8b9559d..ec11f22aa 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-14 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-14 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-04 14:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-04 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,68 +42,68 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema da ventá de conversa"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Checks if Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Comproba se Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Checks if NetworkManager should be used"
-msgstr "Comproba se se debería usar NetworkManager"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Checks if Salut account is created"
-msgstr "Comproba se se creou a conta Salut"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Lista separada por comas de idiomas que se usarán na revisión ortográfica "
"(ex. en, gl, es)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Lista compacta de contactos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Criterio de ordenamento da lista de contactos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Se Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Activar ventá emerxente cando un contacto está dispoñible"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Activar son ao ausentarse"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Activar son cando se está ocupado"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar corrector ortográfico"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar a ventá principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar a ventá principal."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "Se se debería usar NetworkManager"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carácter de completado de alcume"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir conversas novas en ventás separadas"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "A conta Salut está creada"
+
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostrar avatares"
@@ -235,27 +235,27 @@ msgstr ""
"ordenar polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor de \"state\" "
"ordenará a lista polo estado."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:665 ../src/empathy.c:244
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240
msgid "People nearby"
msgstr "Xente máis próxima"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:466
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Available"
msgstr "Dispoñible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:471
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:476
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "_Ignorar invitacións a conferencias e salas de conversas"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración da lista de _salas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
"Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase unha "
"nova entrada para que a configure."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -490,12 +490,12 @@ msgstr ""
"Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para "
"cada protocolo que queira usar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Ningunha conta seleccionada</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -507,20 +507,20 @@ msgstr ""
"Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere "
"configurar na lista da esquerda."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Non hai ningunha conta configurada</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
"Vai a eliminar a súa conta %s!\n"
"Está seguro de que quere proceder?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "%s uniuse á sala"
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s deixou a sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:126
-#: ../src/empathy-call-window.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122
+#: ../src/empathy-call-window.c:394
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@@ -701,52 +701,52 @@ msgstr "Decidir _despois"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Solicitude de subscrición"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242
msgid "Removing group"
msgstr "Eliminando grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1213
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o contacto '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
msgid "Removing contact"
msgstr "Eliminando contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Síntoo, non te quero na miña lista de contactos máis."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Ver conversas anteriores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "SSL"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
@@ -992,14 +992,14 @@ msgstr "Celta"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Europeo central"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Chinés simplificado"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
@@ -1026,7 +1026,6 @@ msgstr "Cirílico/Ruso"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Círilico/Ucraniano"
@@ -1150,7 +1149,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megáfono"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
msgid "Talk!"
msgstr "Falar!"
@@ -1177,63 +1176,63 @@ msgstr "Presencia"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Establecer a súa presencia"
-#: ../src/empathy.c:129
+#: ../src/empathy.c:125
msgid "Invalid handle"
msgstr "Manexador inválido"
-#: ../src/empathy.c:132
+#: ../src/empathy.c:128
msgid "No matching connection"
msgstr "Non hai unha conexión coincidinte"
-#: ../src/empathy.c:135
+#: ../src/empathy.c:131
msgid "Invalid account"
msgstr "Conta inválida"
-#: ../src/empathy.c:138
+#: ../src/empathy.c:134
msgid "Presence failure"
msgstr "Fallo de presencia"
-#: ../src/empathy.c:141
+#: ../src/empathy.c:137
msgid "No accounts"
msgstr "Sen contas"
-#: ../src/empathy.c:144 ../src/empathy-main-window.c:896
+#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896
msgid "Network error"
msgstr "Erro da rede"
-#: ../src/empathy.c:147
+#: ../src/empathy.c:143
msgid "Contact does not support voice"
msgstr "O contacto non soporta voz"
-#: ../src/empathy.c:150
+#: ../src/empathy.c:146
msgid "Lowmem"
msgstr "Memoria baixa"
-#: ../src/empathy.c:153
+#: ../src/empathy.c:149
msgid "Channel request generic error"
msgstr "Erro xenérico na petición do canal"
-#: ../src/empathy.c:156
+#: ../src/empathy.c:152
msgid "Channel banned"
msgstr "Expulsado do canal"
-#: ../src/empathy.c:159
+#: ../src/empathy.c:155
msgid "Channel full"
msgstr "Canal cheo"
-#: ../src/empathy.c:162
+#: ../src/empathy.c:158
msgid "Channel invite only"
msgstr "O canal é só de invitación"
-#: ../src/empathy.c:165
+#: ../src/empathy.c:161
msgid "Unknown error code"
msgstr "Erro de código descoñecido"
-#: ../src/empathy.c:369
+#: ../src/empathy.c:365
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non conectarse automaticamente ao inicio"
-#: ../src/empathy.c:381
+#: ../src/empathy.c:377
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Mensaxería instantánea de Empathy"
@@ -1279,60 +1278,64 @@ msgstr "Un cliente de mensaxería instantánea para Gnome"
msgid "translator-credits"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-call-window.c:139
+#: ../src/empathy-call-window.c:141
msgid "Closed"
msgstr "Pechado"
-#: ../src/empathy-call-window.c:251
+#: ../src/empathy-call-window.c:253
msgid "End this call?"
msgstr "Rematar esta chamada?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
+#: ../src/empathy-call-window.c:255
msgid "Closing this window will end the call in progress."
msgstr "Pechar esta ventá, rematará a chamada en progreso."
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
+#: ../src/empathy-call-window.c:256
msgid "_End Call"
msgstr "_Rematar chamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:305
+#: ../src/empathy-call-window.c:310
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"
-#: ../src/empathy-call-window.c:307
+#: ../src/empathy-call-window.c:312
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s estalle chamando, quere responder?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#: ../src/empathy-call-window.c:318
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
+#: ../src/empathy-call-window.c:323
msgid "_Answer"
msgstr "Re_sposta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:364
+#: ../src/empathy-call-window.c:369
msgid "Empathy Call"
msgstr "Chamada de Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:365
+#: ../src/empathy-call-window.c:370
msgid "Readying"
msgstr "Preparándose"
-#: ../src/empathy-call-window.c:374
+#: ../src/empathy-call-window.c:379
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
msgstr "Chamada de Empathy - %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
+#: ../src/empathy-call-window.c:383
msgid "Ringing"
msgstr "Soando"
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
+#: ../src/empathy-call-window.c:396
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
+#: ../src/empathy-call-window.c:498
+msgid "Call rejected because there is already a running call."
+msgstr "Chamada rexeitada porque xa hai unha chamada en curso."
+
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "#"
msgstr "#"
@@ -1397,16 +1400,16 @@ msgstr "Colgar"
msgid "Send Video"
msgstr "Envía vídeo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+#: ../src/empathy-chat-window.c:316
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversas (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:382
+#: ../src/empathy-chat-window.c:383
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:385
+#: ../src/empathy-chat-window.c:386
msgid "Typing a message."
msgstr "Escribindo unha mensaxe."
@@ -1771,7 +1774,7 @@ msgstr "_Abrir as conversas novas en ventás separadas"
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Reproducir son cando cheguen mensaxes"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:400
+#: ../src/empathy-status-icon.c:461
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
@@ -1780,43 +1783,49 @@ msgstr ""
"Mensaxe nova de %s:\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:440
+#: ../src/empathy-status-icon.c:501
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada entrante de %s"
#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-status-icon.c:469
+#: ../src/empathy-status-icon.c:538
#, c-format
msgid ""
"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
"application to handle it."
msgstr ""
+"%s ofreceulle unha invitación pero non ten a aplicación externa necesaria "
+"para manexala."
-#: ../src/empathy-status-icon.c:478
+#: ../src/empathy-status-icon.c:547
msgid "Invitation Error"
msgstr "Erro na invitación"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:503
+#: ../src/empathy-status-icon.c:572
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
"handle it."
msgstr ""
+"%s estalle ofrecendo unha invitación. Iniciarase unha aplicación externa "
+"para manexala."
-#: ../src/empathy-status-icon.c:508
+#: ../src/empathy-status-icon.c:577
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
"application to handle it."
msgstr ""
+"%s estalle ofrecendo unha invitación pero non ten a aplicación externa "
+"necesaria para manexala."
-#: ../src/empathy-status-icon.c:553
+#: ../src/empathy-status-icon.c:623
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Solicitude de subscrición de %s"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:556
+#: ../src/empathy-status-icon.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"