aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po496
1 files changed, 282 insertions, 214 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e2226ccd1..dba8f3677 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-19 21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 08:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -466,10 +466,6 @@ msgstr ""
"predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor "
"«name» (nombre). Un valor «state» (estado) ordenará la lista por el estado."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "No se puede establecer ningún nombre para mostrar"
-
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden"
@@ -486,7 +482,7 @@ msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:292
msgid "People nearby"
msgstr "Gente cerca"
@@ -522,35 +518,35 @@ msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Gente cerca"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:388
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo Japón"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:389
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Chat de Facebook"
@@ -600,26 +596,26 @@ msgstr[1] "hace %d meses"
msgid "in the future"
msgstr "en el futuro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:432
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:495
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
msgid "L_og in"
msgstr "Iniciar _sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1358
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -914,91 +910,168 @@ msgstr "No se pudo convertir la imagen"
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Pulse para agrandar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:193
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Falló al reconectar a este chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Comando no soportado"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:591
+#| msgid "_Invite to chatroom"
+msgid "Failed to join chatroom"
+msgstr "Falló al unirse a la sala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:609
+#| msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Falló al abrir el chat privado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:648
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:752
+msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear, limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:755
+msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <tema>, establecer el tema para la conversación actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
+msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgstr "/join <id de sala de chat>, unirse a una sala de chat nueva"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:761
+msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgstr "/j <id de sala de chat>, unirse a una sala de chat nueva"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
+msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
+msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>], abrir un chat privado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:767
+msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
+msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>, abrir un chat privado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
+msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <mensaje>, enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
+msgid ""
+"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chatroom\""
+msgstr ""
+"/say <mensaje>, enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
+"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
+"para unirse a una sala de chat nueva»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
+msgid ""
+"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<comando>], mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
+"definido, muestra su uso."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Message: %s"
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Uso: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Comando desconocido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
+msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
+msgstr "Comando desconocido, consulte /help para ver los comandos disponibles"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto no válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "too long message"
msgstr "mensaje demasiado largo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "not implemented"
msgstr "no implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1127
msgid "No topic defined"
msgstr "No se ha definido el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sin sugerencias)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insertar emoticono"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugerencias ortográficas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1719
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se ha desconectado"
@@ -1006,12 +1079,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1726
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s fue expulsado"
@@ -1019,17 +1092,17 @@ msgstr "%s fue expulsado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1737
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s vetó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1740
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s fue vetado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1744
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha dejado la sala"
@@ -1039,60 +1112,60 @@ msgstr "%s ha dejado la sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1753
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1776
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrado en la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1908 ../src/empathy-call-window.c:1295
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2382
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:512
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar información del contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto nuevo"
@@ -1104,27 +1177,27 @@ msgstr "Decidir _luego"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Petición de suscripción"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
msgid "Removing group"
msgstr "Quitando grupo"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
msgid "Removing contact"
msgstr "Quitando el contacto"
@@ -1194,7 +1267,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../src/empathy-main-window.c:1020
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -1327,7 +1400,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+#: ../src/empathy-main-window.c:1003
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
@@ -1380,28 +1453,28 @@ msgstr "Página web:"
msgid "_Add Group"
msgstr "_Añadir grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "servidor nuevo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -1465,12 +1538,12 @@ msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito"
msgid "Set status"
msgstr "Establecer estado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:876
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Establecer su presencia y estado actual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1129
msgid "Custom messages..."
msgstr "Mensajes personalizados…"
@@ -1725,51 +1798,6 @@ msgstr "Occidental"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se "
-"mostrará ningún contacto."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megáfono"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "Hablar"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Información"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Prefere_ncias"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Configure un contacto."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Seleccione un contacto…"
-
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
msgid "The contact selected cannot receive files."
msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos."
@@ -1786,29 +1814,19 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Presencia"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Establezca su propia presencia"
-
-#: ../src/empathy.c:835
+#: ../src/empathy.c:871
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
-#: ../src/empathy.c:839
-#| msgid "Don't show the contact list on startup"
+#: ../src/empathy.c:875
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
-#: ../src/empathy.c:843
+#: ../src/empathy.c:879
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
-#: ../src/empathy.c:855
+#: ../src/empathy.c:891
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
@@ -1895,7 +1913,7 @@ msgstr "Ocurrió un error"
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1429
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1388
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"
@@ -1984,28 +2002,34 @@ msgstr "Importar sus cuentas existentes"
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
+
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:233
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cuenta %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:255
msgid "New account"
msgstr "Cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:515
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2013,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:799
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:824
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -2023,12 +2047,12 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere continuar?"
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:828
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -2042,11 +2066,11 @@ msgstr ""
"Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:841
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1007
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1028
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2054,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1518
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2063,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere continuar?"
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1686
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1645
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
@@ -2194,12 +2218,12 @@ msgstr "_Llamar"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:370
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversaciones (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:516
msgid "Typing a message."
msgstr "Tecleando un mensaje."
@@ -2279,75 +2303,75 @@ msgstr "Autoconectar"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestionar salas favoritas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:329
+#: ../src/empathy-event-manager.c:330
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:333
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:340
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:346
msgid "_Answer"
msgstr "Re_spuesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:454
+#: ../src/empathy-event-manager.c:455
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:498
+#: ../src/empathy-event-manager.c:499
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s le está ofreciendo una invitación"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
+#: ../src/empathy-event-manager.c:505
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:509
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitación a una sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:640
+#: ../src/empathy-event-manager.c:641
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:648
+#: ../src/empathy-event-manager.c:649
msgid "_Decline"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:653
+#: ../src/empathy-event-manager.c:654
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+#: ../src/empathy-event-manager.c:693
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:718
+#: ../src/empathy-event-manager.c:719
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:898
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Petición de suscripción de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:902
+#: ../src/empathy-event-manager.c:903
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2357,117 +2381,117 @@ msgstr ""
"Mensaje: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:939
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "Ahora %s está desconectado."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:955
+#: ../src/empathy-event-manager.c:959
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "Ahora %s está conectado."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:105
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:181
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s en %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:277
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:311
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Enviando «%s» a %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Error al recibir «%s» de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Error al recibir un archivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Error al enviar «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:352
msgid "Error sending a file"
msgstr "Error al enviar un archivo"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "«%s» recibido de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» enviado a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:499
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia de archivo completada"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:618 ../src/empathy-ft-manager.c:785
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Comprobando la integridad de «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:647 ../src/empathy-ft-manager.c:685
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1075
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"
@@ -2494,15 +2518,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar cuentas"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Origen"
@@ -2511,7 +2535,7 @@ msgstr "Origen"
msgid "%s account"
msgstr "Cuenta %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
+#: ../src/empathy-main-window.c:401
msgid "_Edit account"
msgstr "_Editar cuenta"
@@ -2571,7 +2595,7 @@ msgstr "Error del certificado"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1332
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar y editar cuentas"
@@ -2643,6 +2667,10 @@ msgstr "Contactos _desconectados"
msgid "_Personal Information"
msgstr "Información p_ersonal"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversaciones an_teriores"
@@ -2889,7 +2917,7 @@ msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:179
msgid "Respond"
msgstr "Respuesta"
@@ -2919,64 +2947,64 @@ msgstr ""
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista del mapa de contactos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1247
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1255
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1241
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1249
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1235
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1243
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1229
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1237
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1285
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:129 ../src/empathy-debug-window.c:1223
+#: ../src/empathy-debug-window.c:129 ../src/empathy-debug-window.c:1231
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:132 ../src/empathy-debug-window.c:1217
+#: ../src/empathy-debug-window.c:132 ../src/empathy-debug-window.c:1225
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:989
+#: ../src/empathy-debug-window.c:996
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1114
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar ventana"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1193
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1197
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1205
msgid "Level "
msgstr "Nivel "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1266
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1274
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1276
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1270
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1278
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1272
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1304
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1312
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -2984,6 +3012,46 @@ msgstr ""
"El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
"remota."
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "No se puede establecer ningún nombre para mostrar"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Comando no soportado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se "
+#~ "mostrará ningún contacto."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar."
+
+#~ msgid "Megaphone"
+#~ msgstr "Megáfono"
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Hablar"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Acerca _de"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Información"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Configure un contacto."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Seleccione un contacto…"
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Presencia"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Establezca su propia presencia"
+
#~ msgid "Contact Informations"
#~ msgstr "Información del contacto"