aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nb.po635
1 files changed, 313 insertions, 322 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 5d3bb5d0e..fdd8056a4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-12 13:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-12 13:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-06 15:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-06 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,229 +59,252 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Disable sounds when away"
+#, fuzzy
+msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Slå av lyder når du er borte"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Slå av lyder når du er borte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Forvalgt nedlastingsmappe for Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy har spurt om import av kontoer"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Bruk stavekontroll"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Skjul hovedvinduet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skjul hovedvinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "NetworkManager skal brukes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Nick completed character"
msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Spill av lyd når du logger inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Spill av lyd når du logger ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Salut account is created"
msgstr "Salut-konto er opprettet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show avatars"
msgstr "Vis personbilder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis frakoblede kontakter"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Stavekontrollspråk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Vis smilefjes grafisk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Bruk varslingslyder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Bruk tema for samtalerom"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoer fra andre programmer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -289,15 +312,15 @@ msgstr ""
"Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
"vises."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -307,27 +330,27 @@ msgstr ""
"å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil "
"kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:267
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
msgid "People nearby"
msgstr "Personer i nærheten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Away"
msgstr "Borte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
@@ -492,7 +515,7 @@ msgid "_Email:"
msgstr "_E-post:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+msgid "_First Name:"
msgstr "_Fornavn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
@@ -545,28 +568,28 @@ msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Locale for _romliste:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kunne ikke konvertere bilde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Velg personbilde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -618,7 +641,7 @@ msgstr "Sett inn smilefjes"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
@@ -636,7 +659,7 @@ msgstr "%s har blitt med i rommet"
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forlatt rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:466
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
@@ -697,68 +720,73 @@ msgstr "A_vgjør senere"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
msgid "Removing group"
msgstr "Fjerner gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjerner kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:122
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:153
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:192
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Vis tidligere samtaler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:214
msgid "Send file"
msgstr "Send fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:242
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_masjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:269
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Inviterer til dette rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Inviter til praterom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Velg en kontakt"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
msgstr "Lagre personbilder"
@@ -772,7 +800,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -873,7 +901,7 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:271
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:276
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -969,51 +997,51 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke åpne URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
msgid "Received an instant message"
msgstr "Mottok en lynmelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Send en lynmelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Innkommende samtaleforespørsel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt koblet til"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
msgid "Connected to server"
msgstr "Koblet til tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Koblet fra tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Utgående samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
msgid "Voice call ended"
msgstr "Samtale avsluttet"
@@ -1237,19 +1265,19 @@ msgstr "Tilstedeværelse"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
-#: ../src/empathy.c:400
+#: ../src/empathy.c:426
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:404
+#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:408
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Vis kontovinduet"
-#: ../src/empathy.c:416
+#: ../src/empathy.c:446
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
@@ -1307,12 +1335,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Ny %s-konto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1321,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
"Er du sikker på at du vil dette?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1370,145 +1398,91 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:144
-msgid "Closed"
-msgstr "Lukket"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:264
-msgid "End this call?"
-msgstr "Avslutt denne samtalen?"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:266
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:267
-msgid "_End Call"
-msgstr "Avslutt samtal_e"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:321
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Innkommende samtale"
+#: ../src/empathy-call-window.c:180
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:180
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:329
-msgid "_Reject"
-msgstr "Av_vis"
+#: ../src/empathy-call-window.c:180
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:334
-msgid "_Answer"
-msgstr "Sv_ar"
+#: ../src/empathy-call-window.c:212
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-call-window.c:389
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Empathy samtale"
+#: ../src/empathy-call-window.c:287
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidelinje"
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:392
-msgid "Readying"
-msgstr "Forbereder"
+#: ../src/empathy-call-window.c:305
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Nummertavle"
-#: ../src/empathy-call-window.c:401
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Empathy samtale"
+#: ../src/empathy-call-window.c:309
+msgid "Audio input"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
-msgid "Ringing"
-msgstr "Ringer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:313
+msgid "Video input"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:428
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kobler til"
+#: ../src/empathy-call-window.c:326
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:546
+#: ../src/empathy-call-window.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "Innkommende samtale fra %s avvist fordi en samtale allerede er i gang."
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Legg på"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send Video"
+msgstr "Send video"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Send video"
+msgstr "Send video"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Forhåndsvis video"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Numerisk tastatur</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Volum</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Legg på"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Send video"
+msgid "menuitem2"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Samtaler (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:415
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Topic:"
msgstr "Emne:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:420
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver en melding"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr ""
+"Ny melding fra %s:\n"
+"%s"
+
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "T_øm"
@@ -1623,49 +1597,58 @@ msgstr "_Tjener:"
msgid "_Room:"
msgstr "_Rom:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:193
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Innkommende samtale"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:375
#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ny melding fra %s:\n"
-"%s"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:261
+#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+msgid "_Reject"
+msgstr "Av_vis"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+msgid "_Answer"
+msgstr "Sv_ar"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Innkommende samtale fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:310
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s tilbyr deg en invitasjon"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:565
+#, fuzzy
+msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr ""
"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
"håndtere den."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#, fuzzy
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr ""
"%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
"kan håndtere dette."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:542
+#: ../src/empathy-event-manager.c:800
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnement forespurt av %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1674,152 +1657,152 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:111
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:162
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
msgid "No reason was specified"
msgstr "Ingen årsak oppgitt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Du avbrøt filoverføringen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Feil under overføring av filen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:222
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Mottar «%s» fra %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:225
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Sender «%s» til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:235
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:243
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s av %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:250
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
msgid "Waiting the other participant's response"
msgstr "Venter på svar fra motparten"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:260
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "«%s» mottatt fra %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:266
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» sendt til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
msgid "File transfer completed"
msgstr "Filoverføring fullført"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "«%s» mottas fra %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:284
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "«%s» sendes til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "Filoverføring avbrutt: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:362
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:698
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:710
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:732
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
msgid "Remaining"
msgstr "Gjenstår"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:883
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "Kan ikke lagre filen til denne lokasjonen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:929
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
msgid "Save file as..."
msgstr "Lagre fil som..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:999
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
msgid "unknown size"
msgstr "ukjent størrelse"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1005
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s ønsker å sende deg en fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "Vil du motta filen «%s» (%s)?"
#. Decline button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
msgid "_Decline"
msgstr "_Avslå"
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
msgid "_Accept"
msgstr "Godt_a"
@@ -1831,23 +1814,19 @@ msgstr "Filoverføringer"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
-msgid "gtk-clear"
-msgstr "gtk-clear"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:249
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:254
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:258
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:284
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:289
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:372
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:377
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -1857,79 +1836,71 @@ msgstr "Fant ingen kontoer å importere. Empathy støtter kun import fra Pidgin.
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importer kontoer"
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:388
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "No error specified"
msgstr "Ingen feil oppgitt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentiseringen feilet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfeil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Name in use"
msgstr "Navn i bruk"
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat utgått"
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Selvsignert sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikatsfeil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:585
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoer"
-#: ../src/empathy-main-window.c:957
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
msgid "_Edit account"
msgstr "R_ediger konto"
@@ -2019,35 +1990,35 @@ msgstr ""
"Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har "
"oppgitt."
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message received"
msgstr "Melding mottatt"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "Message sent"
msgstr "Melding sendt"
-#: ../src/empathy-preferences.c:155
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "New conversation"
msgstr "Ny samtale"
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakt kobler til"
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt kobler fra"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account connected"
msgstr "Konto koblet til"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
msgid "Account disconnected"
msgstr "Konto koblet fra"
-#: ../src/empathy-preferences.c:376
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
msgid "Language"
msgstr "Språk"
@@ -2092,54 +2063,72 @@ msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Samtale_tema:"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#, fuzzy
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "Notifications"
+msgstr "Varsling"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Show _avatars"
msgstr "Vis person_bilder"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "Sorter på _navn"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Sorter på s_tatus"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Lyder"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
@@ -2165,4 +2154,6 @@ msgstr "Kan ikke starte program for tjeneste %s: %s"
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
-msgstr "En invitasjon ble sendt for tjeneste %s, men du har ikke programmet som kreves for denne."
+msgstr ""
+"En invitasjon ble sendt for tjeneste %s, men du har ikke programmet som "
+"kreves for denne."