diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 324 |
1 files changed, 164 insertions, 160 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-01 17:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-01 17:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-11 13:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:14+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use s msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstånd." #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 -#: ../src/empathy.c:270 +#: ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "Personer i närheten" @@ -618,7 +618,7 @@ msgid "%s has left the room" msgstr "%s har lämnat rummet" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 -#: ../src/empathy-call-window.c:425 +#: ../src/empathy-call-window.c:466 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" @@ -679,69 +679,74 @@ msgstr "Bestäm _senare" msgid "Subscription Request" msgstr "Prenumerationsbegäran" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "Tar bort grupp" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "Tar bort kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Tyvärr, jag vill inte längre ha dig i min kontaktlista." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:122 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Chatt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:153 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "_Ring" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:192 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Visa tidigare samtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:214 msgid "Send file" msgstr "Skicka fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:242 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:269 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 msgid "Inviting to this room" msgstr "Bjuder in till detta rum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Bjud in till chattrum" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "Välj en kontakt" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Spara avatar" @@ -755,7 +760,7 @@ msgid "Select" msgstr "Markera" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:987 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "Grupp" @@ -1216,19 +1221,19 @@ msgstr "Närvaro" msgid "Set your own presence" msgstr "Ställ in din egna närvaro" -#: ../src/empathy.c:403 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Anslut inte vid uppstart" -#: ../src/empathy.c:407 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Visa inte kontaktlistan vid uppstart" -#: ../src/empathy.c:411 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Visa kontodialogrutan" -#: ../src/empathy.c:419 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient" @@ -1324,131 +1329,70 @@ msgstr "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakä msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/empathy-call-window.c:143 -msgid "Closed" -msgstr "Stängd" - -#: ../src/empathy-call-window.c:263 -msgid "End this call?" -msgstr "Avsluta samtalet?" - -#: ../src/empathy-call-window.c:265 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Stängning av detta fönster gör att alla pågående samtal avslutas." - -#: ../src/empathy-call-window.c:266 -msgid "_End Call" -msgstr "A_vsluta samtal" +#: ../src/empathy-call-window.c:180 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:320 -msgid "Incoming call" -msgstr "Inkommande samtal" - -#: ../src/empathy-call-window.c:322 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?" +#: ../src/empathy-call-window.c:180 +msgid "Brightness" +msgstr "Ljusstyrka" -#: ../src/empathy-call-window.c:328 -msgid "_Reject" -msgstr "Avv_isa" +#: ../src/empathy-call-window.c:180 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:333 -msgid "_Answer" -msgstr "_Svara" +#: ../src/empathy-call-window.c:212 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" -#: ../src/empathy-call-window.c:388 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Empathy-samtal" +#: ../src/empathy-call-window.c:287 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidopanel" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -msgid "Readying" -msgstr "Förbereder" +#: ../src/empathy-call-window.c:305 +msgid "Dialpad" +msgstr "Knappsats" -#: ../src/empathy-call-window.c:400 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Empathy-samtal" +#: ../src/empathy-call-window.c:309 +msgid "Audio input" +msgstr "Ljudingång" -#: ../src/empathy-call-window.c:404 -msgid "Ringing" -msgstr "Ringer" +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +msgid "Video input" +msgstr "Videoingång" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 -msgid "Connecting" -msgstr "Ansluter" +#: ../src/empathy-call-window.c:326 +msgid "Connecting..." +msgstr "Ansluter..." -#: ../src/empathy-call-window.c:545 +#: ../src/empathy-call-window.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "Inkommande samtal från %s avvisades därför att det redan finns ett pågående samtal." +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "Ansluten -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Hang up" +msgstr "Lägg på" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Send Video" +msgstr "Skicka video" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Send video" +msgstr "Skicka video" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "Videoförhandsvisning" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "_View" +msgstr "_Visa" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>Knappsats</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>Volym</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Lägg på" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Skicka video" +msgid "menuitem2" +msgstr "menyobjekt2" #: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format @@ -1464,7 +1408,7 @@ msgid "Typing a message." msgstr "Skriver ett meddelande." #: ../src/empathy-chat-window.c:892 -#: ../src/empathy-event-manager.c:261 +#: ../src/empathy-event-manager.c:424 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "Nytt meddelande från %s" @@ -1584,35 +1528,52 @@ msgstr "S_erver:" msgid "_Room:" msgstr "_Rum:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:334 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "Inkommande samtal" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "Avv_isa" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "_Svara" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Inkommande samtal från %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:381 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Ett externt program kommer att startas för att hantera den." -#: ../src/empathy-event-manager.c:392 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Du har inte det nödvändiga externa programmet att hantera den med." -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Inkommande filöverföring från %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:615 +#: ../src/empathy-event-manager.c:800 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Prenumeration begärd av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:619 +#: ../src/empathy-event-manager.c:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1798,71 +1759,71 @@ msgstr "Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande end msgid "Import Accounts" msgstr "Importera konton" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "Inget fel angivet" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "Nätverksfel" -#: ../src/empathy-main-window.c:398 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" -#: ../src/empathy-main-window.c:401 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfel" -#: ../src/empathy-main-window.c:404 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "Namnet används" -#: ../src/empathy-main-window.c:407 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikat inte tillhandahållet" -#: ../src/empathy-main-window.c:410 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certifikatet är inte betrott" -#: ../src/empathy-main-window.c:413 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikatet har gått ut" -#: ../src/empathy-main-window.c:416 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikatet är inte aktiverat" -#: ../src/empathy-main-window.c:419 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Värdnamnet i certifikatet stämmer inte" -#: ../src/empathy-main-window.c:422 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte" -#: ../src/empathy-main-window.c:425 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Självsignerat certifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:428 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "Certifikatfel" -#: ../src/empathy-main-window.c:431 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: ../src/empathy-main-window.c:590 +#: ../src/empathy-main-window.c:594 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Visa och redigera konton" -#: ../src/empathy-main-window.c:970 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1172 +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 msgid "_Edit account" msgstr "_Redigera konto" @@ -2102,6 +2063,57 @@ msgstr "Kunde inte starta program för tjänsten %s: %s" msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nödvändiga programmet att hantera den med" +#~ msgid "Closed" +#~ msgstr "Stängd" +#~ msgid "End this call?" +#~ msgstr "Avsluta samtalet?" +#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." +#~ msgstr "Stängning av detta fönster gör att alla pågående samtal avslutas." +#~ msgid "_End Call" +#~ msgstr "A_vsluta samtal" +#~ msgid "Empathy Call" +#~ msgstr "Empathy-samtal" +#~ msgid "Readying" +#~ msgstr "Förbereder" +#~ msgid "%s - Empathy Call" +#~ msgstr "%s - Empathy-samtal" +#~ msgid "Ringing" +#~ msgstr "Ringer" +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Ansluter" +#~ msgid "" +#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +#~ msgstr "" +#~ "Inkommande samtal från %s avvisades därför att det redan finns ett " +#~ "pågående samtal." +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" +#~ msgid "<b>Keypad</b>" +#~ msgstr "<b>Knappsats</b>" +#~ msgid "<b>Volume</b>" +#~ msgstr "<b>Volym</b>" #~ msgid "Enable popup when contact is available" #~ msgstr "Aktivera popup när kontakt är tillgänglig" #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." @@ -2203,8 +2215,6 @@ msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nöd #~ msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt" #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact" #~ msgstr "Starta röst- eller videosamtal med denna kontakt" -#~ msgid "No video output" -#~ msgstr "Inget videoutdata" #~ msgid "Start Call" #~ msgstr "Påbörja samtal" #~ msgid "gtk-cut" @@ -2233,8 +2243,6 @@ msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nöd # Det måste finnas ett bättre ord #~ msgid "Output" #~ msgstr "Utgång" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volym" #~ msgid "Ca_ll" #~ msgstr "R_ing" #~ msgid "Change _Topic..." @@ -2448,8 +2456,6 @@ msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nöd #~ msgstr "_Lösenord:" #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Hämta" -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Sök" #~ msgid "_Subscribe" #~ msgstr "_Prenumerera" # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". @@ -2664,8 +2670,6 @@ msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nöd #~ msgstr "Ett okänt fel inträffade under filöverföringen." #~ msgid "Someone would like to send you a file." #~ msgstr "Någon vill skicka en fil till dig." -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Ansluter..." #~ msgid "Retry connection" #~ msgstr "Återanslut" #~ msgid "Invited %s to join this chat conference." |