aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po436
1 files changed, 290 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e18d7db8e..bde77992b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-19 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-20 07:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-28 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 06:56+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -526,22 +526,22 @@ msgstr "v prihodnosti"
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:439
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:569
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1245
msgid "L_og in"
msgstr "_Prijava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1452
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1383
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -554,19 +554,19 @@ msgstr "Račun:"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1722
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1740
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1669
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1744
msgid "New account"
msgstr "Nov račun"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> MojeZaslonskoIme</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Napredno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
@@ -671,6 +671,39 @@ msgstr "_Kodni nabor:"
msgid "New Network"
msgstr "Novo omrežje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Vpisnik"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Charset:"
msgstr "Kodni nabor:"
@@ -796,31 +829,87 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "_Objavljeno ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti ohranjanja povezave</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
+msgstr "<b>Različne možnosti</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
+msgstr "<b>NAT možnosti prečkanja</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "<b>Proxy Options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti posredniškega strežnika</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Uporabniško ime za overitev:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Odkrij povezave"
+
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Odkrij STUN"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Razmik (v bsekundah)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Ohlapno usmerjanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mehanizem:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "STUN Server:"
msgstr "Strežnik STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Vrata strežnika STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Server:"
+msgstr "Strežnik:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n"
+"uporabniškega imena."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Transport:"
+msgstr "Prenos:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Kakšno je vaše SIP geslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Kakšen je vaše SIP prijavni ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
@@ -877,136 +966,136 @@ msgstr "Vse datoteke"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za povečavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:594
msgid "Failed to join chatroom"
msgstr "Napaka med pridruževanjem v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:612
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:651
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:775
msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear, počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <vsebina>, določi vsebino trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:781
msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
msgstr "/join <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:784
msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
msgstr "/j <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>], odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>, odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
msgstr "/nick <vzdevek>, spremeni vzdevek na trenutnem strežniku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <sporočilo>, pošlje sporočilo v trenutni pogovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:799
msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\""
msgstr "/say <sporočilo>, send <sporočilo> v trenutni pogovor. možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
msgstr "Neznan ukaz, več podrobnosti o ukazih je mogoče najti na straneh pomoči"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
msgid "offline"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema določena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni določene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(ni predlogov)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1505
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1748
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1014,12 +1103,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1758
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1027,17 +1116,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s je izobčen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1773
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1047,77 +1136,77 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1807
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je preimenovan v %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
-#: ../src/empathy-call-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1965
+#: ../src/empathy-call-window.c:1534
msgid "Disconnected"
msgstr "Povezava prekinjena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2455
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2456
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2461
msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Soba je zaščitena z geslom:"
+msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
msgid "Join"
msgstr "Spoji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2655
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
msgid "Conversation"
msgstr "Pogovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:556
+#: ../src/empathy-chat-window.c:637
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "_Uredi podrobnosti stika"
+msgstr "Uredi podrobnosti stika"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
msgid "Personal Information"
@@ -1269,7 +1358,7 @@ msgstr "Nadstropje:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
msgid "Room:"
-msgstr "Soba:"
+msgstr "Klepetalnica:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
msgid "Text:"
@@ -1575,15 +1664,15 @@ msgstr "Čisto"
msgid "Blue"
msgstr "Modro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
msgid "Select a destination"
msgstr "Izbor cilja"
@@ -2008,139 +2097,196 @@ msgstr "Up_orabi obstoječi račun"
msgid "account"
msgstr "račun"
-#: ../src/empathy-call-window.c:428
+#: ../src/empathy-call-window.c:452
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:431
+#: ../src/empathy-call-window.c:455
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:434
+#: ../src/empathy-call-window.c:458
msgid "Gamma"
msgstr "Barva"
-#: ../src/empathy-call-window.c:542
+#: ../src/empathy-call-window.c:566
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:676
+#: ../src/empathy-call-window.c:728
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje ..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:784
+#: ../src/empathy-call-window.c:1021
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Stranska vrstica"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1040
msgid "Dialpad"
msgstr "Številčnica"
-#: ../src/empathy-call-window.c:809
+#: ../src/empathy-call-window.c:1046
msgid "Audio input"
msgstr "Dovod zvoka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:813
+#: ../src/empathy-call-window.c:1050
msgid "Video input"
msgstr "Dovod slike"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:876
+#: ../src/empathy-call-window.c:1113
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Pokliči s pomočjo %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:957
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
msgid "Call"
msgstr "Pokliči"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:1697
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Povezan - %d:%02d m"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1518
+#: ../src/empathy-call-window.c:1758
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehnične podrobnosti:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1556
+#: ../src/empathy-call-window.c:1796
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "%s's program ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na tem sistemu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
+#: ../src/empathy-call-window.c:1801
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1567
+#: ../src/empathy-call-window.c:1807
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1573
+#: ../src/empathy-call-window.c:1813
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1577
+#: ../src/empathy-call-window.c:1817
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1580
+#: ../src/empathy-call-window.c:1820
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1590
+#: ../src/empathy-call-window.c:1830
#, c-format
msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "Nekaj nepričakovanega se je zgodilo v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1598
+#: ../src/empathy-call-window.c:1838
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1637
+#: ../src/empathy-call-window.c:1877
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1647
+#: ../src/empathy-call-window.c:1887
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera ni omogočena"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera je omogočena"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Hang up"
msgstr "Odloži"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Redial"
msgstr "Ponovno pokliči"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Send Audio"
msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Pošlji slikovni posnetek"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Predogled videa"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video ni omogočen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Video On"
+msgstr "Video je omogočen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Predogled posnetka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Call"
msgstr "_Klic"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:560
+#: ../src/empathy-chat-window.c:395
+#: ../src/empathy-chat-window.c:415
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d neprebranih)"
+msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
+msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
+msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:407
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (in %u drugih)"
+msgstr[1] "%s (in %u drugo)"
+msgstr[2] "%s (in %u drugi)"
+msgstr[3] "%s (in %u druga)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d neprebranih od drugih)"
+msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
+msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
+msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:432
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d neprebranih od vseh)"
+msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
+msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
+msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:641
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisanje sporočila."
@@ -2207,15 +2353,15 @@ msgstr "_Pokaži seznam stikov"
msgid "_Tabs"
msgstr "_Zavihki"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Klepetalnica"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Samodejno povezovanje"
@@ -2454,7 +2600,7 @@ msgstr "%s račun"
#: ../src/empathy-main-window.c:410
msgid "Reconnect"
-msgstr "_Ponovno poveži"
+msgstr "Ponovno poveži"
#: ../src/empathy-main-window.c:417
msgid "Edit Account"
@@ -2520,7 +2666,7 @@ msgstr "Napaka potrdila"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1328
+#: ../src/empathy-main-window.c:1312
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Pokaži in uredi račune"
@@ -2534,7 +2680,7 @@ msgstr "Stiki na _zemljevidu"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
-msgstr "Sobesedilo"
+msgstr "Vsebina"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
@@ -2554,7 +2700,7 @@ msgstr "Normalno s _podobami"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "P_references"
-msgstr "Nas_tavitve"
+msgstr "_Lastnosti"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Sort by _Name"
@@ -2846,67 +2992,69 @@ msgstr "Prejeli ste vabilo za storitev %s, za katero pa nimate ustreznega zunanj
msgid "Contact Map View"
msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1042
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1043
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1164
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1165
msgid "Debug Window"
msgstr "Razhroščevalno okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1243
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1245
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1255
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1257
msgid "Level "
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1275
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
msgid "Debug"
msgstr "Razhroščevanje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1281
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1283
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1287
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1336
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1289
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1338
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1293
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1295
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1301
msgid "Critical"
msgstr "Kritično"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1307
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1326
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1333
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1365
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
+#~ msgid "Send video"
+#~ msgstr "Pošlji slikovni posnetek"
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
@@ -2949,8 +3097,6 @@ msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhro
#~ "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe."
#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Talk!"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O Programu"
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Podrobnosti"
#~ msgid "Please configure a contact."
@@ -3017,8 +3163,6 @@ msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhro
#~ msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Podrobnosti odjemalca</b>"
#~ msgid "<b>Contact Details</b>"
#~ msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
#~ msgid "<b>Contact</b>"
@@ -3060,9 +3204,9 @@ msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhro
#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
#~ msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Uredi priljubljeno sobo"
+#~ msgstr "Uredi priljubljeno klepetalnico"
#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu."
+#~ msgstr "Vstopi v klepetalnico ob _zagonu."
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
#~ msgid "N_ame:"