diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 472 |
1 files changed, 237 insertions, 235 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-03 14:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-04 09:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-25 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-26 14:20+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 @@ -375,7 +375,7 @@ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." +msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" povzroči razvrščanje seznama po stanju." #: ../libempathy/empathy-account.c:1158 @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne ujemata" +msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" @@ -399,7 +399,7 @@ msgid "The selected file is empty" msgstr "Izbrana datoteka je prazna" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 -#: ../src/empathy.c:285 +#: ../src/empathy.c:286 msgid "People nearby" msgstr "Uporabniki v bližini" @@ -435,36 +435,36 @@ msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke." msgid "Unknown reason" msgstr "Neznan vzrok" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Available" msgstr "Na voljo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Busy" msgstr "Zaseden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Away" msgstr "Odsoten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Hidden" msgstr "Skrit" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 msgid "Offline" msgstr "Nepovezano" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:382 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Uporabniki v bližini" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:387 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:388 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook klepetanje" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "_Prijava" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Geslo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" -msgstr "Zapusti sporočilo:" +msgstr "Končaj sporočilo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" @@ -840,23 +840,23 @@ msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike" msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Vaš sistem ne podpira nobenega izmed sprejetih slikovnih zapisov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Izberite sliko za svojo podobo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Brez slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknite za povečavo" @@ -975,34 +975,34 @@ msgstr " (%s)" msgid "%s has joined the room" msgstr "%s je vstopil v klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 #: ../src/empathy-call-window.c:1295 msgid "Disconnected" msgstr "Povezava prekinjena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 msgid "Connected" msgstr "Povezan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Pogovor" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:511 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj mesto povezave" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:803 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" @@ -1012,16 +1012,15 @@ msgstr "_Odpri povezavo" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "_Uredi podrobnosti stika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288 msgid "Personal Information" msgstr "Osebni podatki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393 msgid "New Contact" msgstr "Nov stik" @@ -1369,34 +1368,34 @@ msgstr "Nov pogovor" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Custom Message..." msgstr "Prilagojeno sporočilo ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Urejanje prilagojenih sporočil ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "S klikom se odstrani oznaka stanja kot priljubljenega" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "S klikom se določi oznaka stanja kot priljubljenega" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374 msgid "Set status" msgstr "Določitev stanja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Nastavitev prisotnosti in trenutnega stanja" +msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 msgid "Custom messages..." msgstr "Sporočila po meri ..." @@ -1578,7 +1577,7 @@ msgstr "hebrejska" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "hebrejska vizualna" +msgstr "hebrejska predočena" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" @@ -1651,70 +1650,35 @@ msgstr "zahodnoevropska" msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamska" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v vstavku. Prazno polje pomeni, da stik ne bo prikazan." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafon" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 -msgid "Talk!" -msgstr "Talk!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_O Programu" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Lastnosti" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "Izbrani stik ne sprejema datotek." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Nastavite stik." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Izbor stika ..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +msgid "No error message" +msgstr "Ni sporočil o napakah" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Prisotnost" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Trenutno sporočanje (Empathy)" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Določitev lastne prisotnosti" - -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../src/empathy.c:842 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Brez seznama stikov ob zagonu" +#: ../src/empathy.c:846 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:750 +#: ../src/empathy.c:850 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Prikaži pogovorno okno računov" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:862 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy odjemalec trenutnih sporočil" @@ -1770,7 +1734,7 @@ msgstr "Sporočilo napake je: <span style=\"italic\">%s</span>" #: ../src/empathy-account-assistant.c:149 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke računa ali pa zapustite pomočnika in dodate račune kasneje preko menija urejanja." +msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija urejanja." #: ../src/empathy-account-assistant.c:184 msgid "An error occurred" @@ -1783,7 +1747,7 @@ msgstr "Prišlo je do napake" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1429 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nov %s račun" @@ -1870,23 +1834,23 @@ msgstr "Še vedno so odprte neshranjene spremembe vašega %s računa." #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s račun" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251 msgid "New account" msgstr "Nov račun" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:515 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1894,7 +1858,7 @@ msgstr "" "Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:799 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1904,12 +1868,12 @@ msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Ali zares želite odstraniti %s z računalnika?" +msgstr "Ali želite odstraniti %s iz račinalnika?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:809 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" "\n" @@ -1920,11 +1884,11 @@ msgstr "" "V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še vedno na voljo." #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "S tem bo odstranjen račun s strežnika." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1007 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1932,7 +1896,7 @@ msgstr "" "Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1518 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1940,8 +1904,8 @@ msgstr "" "Zaprlo se bo okno, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1686 msgid "_Next" msgstr "_Naslednji" @@ -1974,10 +1938,14 @@ msgid "_Create a new account" msgstr "_Ustvari nov račun" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Import..." +msgstr "_Uvozi ..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Reuse an existing account" msgstr "Up_orabi obstoječi račun" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "account" msgstr "račun" @@ -1997,36 +1965,36 @@ msgstr "Barva" msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: ../src/empathy-call-window.c:674 +#: ../src/empathy-call-window.c:675 msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje ..." -#: ../src/empathy-call-window.c:781 +#: ../src/empathy-call-window.c:782 msgid "_Sidebar" msgstr "_Stranska vrstica" -#: ../src/empathy-call-window.c:800 +#: ../src/empathy-call-window.c:801 msgid "Dialpad" msgstr "Številčnica" -#: ../src/empathy-call-window.c:806 +#: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Audio input" msgstr "Dovod zvoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:810 +#: ../src/empathy-call-window.c:811 msgid "Video input" msgstr "Dovod slike" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:873 +#: ../src/empathy-call-window.c:874 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Pokliči s pomočjo %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:954 +#: ../src/empathy-call-window.c:955 msgid "Call" msgstr "Pokliči" @@ -2065,12 +2033,12 @@ msgstr "_Klic" msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Pogovori (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +#: ../src/empathy-chat-window.c:515 msgid "Typing a message." msgstr "Pisanje sporočila." @@ -2153,75 +2121,75 @@ msgstr "Samodejno povezovanje" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Upravljanje s priljubljenimi klepetalnicami" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:329 msgid "Incoming call" msgstr "Dohodni klic" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "_Reject" msgstr "_Zavrni" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "_Answer" msgstr "_Odgovori" -#: ../src/empathy-event-manager.c:446 +#: ../src/empathy-event-manager.c:454 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Dohodni klic od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:490 +#: ../src/empathy-event-manager.c:498 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s vam ponuja povabilo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 +#: ../src/empathy-event-manager.c:504 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo." -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 +#: ../src/empathy-event-manager.c:509 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa." -#: ../src/empathy-event-manager.c:628 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 msgid "Room invitation" msgstr "Vabilo v klepetalnico" -#: ../src/empathy-event-manager.c:631 +#: ../src/empathy-event-manager.c:640 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:639 +#: ../src/empathy-event-manager.c:648 msgid "_Decline" msgstr "_Odkloni" -#: ../src/empathy-event-manager.c:644 +#: ../src/empathy-event-manager.c:653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Pridruži se" -#: ../src/empathy-event-manager.c:683 +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vas je povabil v %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 +#: ../src/empathy-event-manager.c:718 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:889 +#: ../src/empathy-event-manager.c:898 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Naročilo zahteva %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:893 +#: ../src/empathy-event-manager.c:902 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2231,120 +2199,120 @@ msgstr "" "Sporočilo: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:929 +#: ../src/empathy-event-manager.c:939 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s ni povezan." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:955 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s je povezan." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:105 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:181 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s od %s pri %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:277 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s od %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:311 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Napaka pri sprejemanju \"%s\" od %s" +msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error receiving a file" -msgstr "Napaka pri sprejemanju datoteke" +msgstr "Napaka med sprejemanjem datoteke" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Napaka pri pošiljanju \"%s\" k %s" +msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:352 msgid "Error sending a file" -msgstr "Napaka pri pošiljanju datoteke" +msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" prejeto od %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" poslano %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:499 msgid "File transfer completed" msgstr "Prenos datoteke končan" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:618 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:785 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Čakam na odziv drugega udeleženca" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:647 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:685 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1075 msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" @@ -2442,7 +2410,7 @@ msgstr "Napaka potrdila" msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1290 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Prikaži in uredi račune" @@ -2515,6 +2483,10 @@ msgstr "Nepri_sotni stiki" msgid "_Personal Information" msgstr "_Osebni podatki" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Lastnosti" + #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Pretekli po_govori" @@ -2615,121 +2587,121 @@ msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Dovoli uporabo _GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Dovoli uporabo _mobilnega telefona" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Dovoli uporabo _omrežja" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" -msgstr "Izgled" +msgstr "Videz" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" -msgstr "Obnašanje" +msgstr "Vedenje" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema klepetanja:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Onemogoči opominjanje ob _odsotnosti ali odjavi" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni dejavno" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Nastavitve Geoclue" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Položaj" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Mesta virov:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Lastnosti" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." msgstr "Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno decimalno mesto." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Prikaži _smeške kot slike" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Prikaži _spisek stikov v klepetalnicah" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Zvoki" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Na seznamu jezikov so samo tisti, za katere imate nameščene slovarje." +msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobilni telefon" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Omogoči zvočne opomnike" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wifi)" +msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih" @@ -2742,9 +2714,9 @@ msgstr "O_bjavi položaj mojim stikom" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Zmanjšaj natančnost položaja" -#: ../src/empathy-status-icon.c:178 +#: ../src/empathy-status-icon.c:175 msgid "Respond" -msgstr "Odgovor" +msgstr "Odgovori" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" @@ -2768,73 +2740,103 @@ msgstr "Prejeli ste vabilo za storitev %s, za katero pa nimate ustreznega zunanj msgid "Contact Map View" msgstr "Prikaz zemljevida stikov" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1081 +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1248 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1075 +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1242 msgid "Critical" msgstr "Kritično" -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1069 +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1236 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1230 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1278 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1057 +#: ../src/empathy-debug-window.c:129 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1224 msgid "Info" msgstr "Informacije" -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1051 +#: ../src/empathy-debug-window.c:132 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 msgid "Debug" msgstr "Razhrošči" -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:989 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1107 msgid "Debug Window" msgstr "Razhroščevalno okno" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1186 msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1198 msgid "Level " msgstr "Raven" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1267 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1269 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1271 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1273 msgid "Level" msgstr "Raven" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1305 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje." +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Stik, ki naj bo prikazan v vstavku. Prazno polje pomeni, da stik ne bo " +#~ "prikazan." +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "" +#~ "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe." +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "Talk!" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O Programu" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Podrobnosti" +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "Nastavite stik." +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "Izbor stika ..." +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Navzočnost" +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "Določitev lastne navzočnosti" +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "Dovoli uporabo _GPS" +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "Dovoli uporabo _mobilnega telefona" +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "Dovoli uporabo _omrežja" +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Nastavitve Geoclue" #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" #~ msgid "gtk-remove" @@ -2985,7 +2987,7 @@ msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhro #~ msgid "<b>Appearance</b>" #~ msgstr "<b>Videz</b>" #~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Obnašanje</b>" +#~ msgstr "<b>Vedenje</b>" #~ msgid "<b>Contact List</b>" #~ msgstr "<b>Seznam stikov</b>" #~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" @@ -3108,7 +3110,7 @@ msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhro #~ msgid "Invalid account" #~ msgstr "Neveljaven račun" #~ msgid "Presence failure" -#~ msgstr "Napaka prisotnosti" +#~ msgstr "Napaka navzočnosti" #~ msgid "Lowmem" #~ msgstr "Lowmem" #~ msgid "Channel request generic error" |