aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po412
1 files changed, 250 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 29a3bfb92..b7dbc6116 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 14:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-06 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-06 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -415,19 +415,19 @@ msgstr "Upravljanje s sporočanjem in računi VoIP"
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:844
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1104
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Prenos datotek s strani oddaljenega stika ni podprt"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1162
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1171
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan vzrok"
@@ -485,79 +485,126 @@ msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
-#: ../src/empathy-call-window.c:1763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1766
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.c:1883
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:1886
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "No reason specified"
msgstr "Ni določenega razloga"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Network error"
msgstr "Napaka omrežja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev ni uspela"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka šifriranja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "Name in use"
msgstr "Ime je v uporabi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Potrdilo ni overjeno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate expired"
msgstr "Potrdilo je preteklo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
msgid "Certificate error"
msgstr "Napaka potrdila"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Šifriranje ni na voljo."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Potrdilo je neveljavno."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Povezava je prekinjena."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Vir je s strežnikom že povezan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:370
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:521
msgid "People Nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:526
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:441
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:527
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook klepetanje"
@@ -624,20 +671,20 @@ msgid "All"
msgstr "Vse"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
msgid "L_og in"
msgstr "_Prijava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -645,15 +692,15 @@ msgstr "_Prijava"
msgid "Account:"
msgstr "Račun:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku"
@@ -662,19 +709,19 @@ msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
msgid "New account"
msgstr "Nov račun"
@@ -1076,141 +1123,141 @@ msgstr "Slike"
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za povečavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:648
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:694
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: določi temo trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
msgstr "/say <sporočilo>: pošlje <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:899
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1020
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznan ukaz, za več si vpišite /help"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "offline"
msgstr "brez povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288
#: ../src/empathy-chat-window.c:691
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1300
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema je določena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1302
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni določene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1781
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ni predlogov)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1887
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2070
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1218,12 +1265,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2077
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1231,17 +1278,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2088
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s je izobčen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1251,47 +1298,47 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2104
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je preimenovan v %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289
-#: ../src/empathy-call-window.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2293
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2931
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2932
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2937
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2938
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3078
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3131
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
msgid "Conversation"
msgstr "Pogovor"
@@ -1335,34 +1382,34 @@ msgstr "Odloči se _kasneje"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Zahteva po naročilu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2022
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2008
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2025
msgid "Removing group"
msgstr "Odstranjevanje skupine"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2057
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2056
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2164
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2110
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2089
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2112
msgid "Removing contact"
msgstr "Odstranjevanje stika"
@@ -1462,7 +1509,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../src/empathy-main-window.c:1195
+#: ../src/empathy-main-window.c:1236
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -1699,7 +1746,7 @@ msgstr "Pošlji _video"
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "Po_kliči"
@@ -1829,15 +1876,15 @@ msgstr "Čista"
msgid "Blue"
msgstr "Modro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1792
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1861
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Prihajajoča datoteka od %s"
@@ -2026,15 +2073,15 @@ msgstr "Ni sporočil o napakah"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:474
+#: ../src/empathy.c:477
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:478
+#: ../src/empathy.c:481
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:490
+#: ../src/empathy.c:493
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy sporočilnik"
@@ -2084,7 +2131,7 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q
msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke svojega računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija Uredi."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
@@ -2161,40 +2208,40 @@ msgstr "Da"
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ne, to je trenutno vse"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podatke. Možnosti je mogoče spreminjati tudi kasneje v pogovornemu oknu 'računi'."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Uredi->Računi"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Te možnosti ne želim omogočiti"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
msgstr "Ni mogoče klepetati z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju, saj paket telepathy-salut ni nameščen. V primeru, da želite to možnost omogočiti, namestite zahtevani paket in ustvarite račun bližnjih uporabnikov med možnostmi računa."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut ni nameščen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Pomočnik sporočanja in računov VoIP"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Uvozite svoje obstoječe račune"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Vnesite osebne podatke"
@@ -2212,7 +2259,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271
-#: ../src/empathy-call-window.c:799
+#: ../src/empathy-call-window.c:808
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezovanje ..."
@@ -2303,106 +2350,130 @@ msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
-#: ../src/empathy-call-window.c:470
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:473
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:476
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-call-window.c:581
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1146
+#: ../src/empathy-call-window.c:1163
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Stranska vrstica"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1165
+#: ../src/empathy-call-window.c:1182
msgid "Audio input"
msgstr "Zvočni vhod"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1169
+#: ../src/empathy-call-window.c:1186
msgid "Video input"
msgstr "Video vhod"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1190
msgid "Dialpad"
msgstr "Številčnica"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1178
+#: ../src/empathy-call-window.c:1195
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#: ../src/empathy-call-window.c:1263
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Pokliči z %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+#: ../src/empathy-call-window.c:1342
msgid "Call"
msgstr "Kliči"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr ""
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2237
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Povezan - %d:%02d m"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2298
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehnične podrobnosti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2216
+#: ../src/empathy-call-window.c:2336
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2221
+#: ../src/empathy-call-window.c:2341
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2227
+#: ../src/empathy-call-window.c:2347
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2233
+#: ../src/empathy-call-window.c:2353
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:2357
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2240
+#: ../src/empathy-call-window.c:2360
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2250
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:2378
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2297
+#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Dosežen je konec pretoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2421
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
@@ -2451,42 +2522,50 @@ msgid "Hang up current call"
msgstr "Odloži trenutni klic"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Krajevni odjemalec:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Ponovno pokliči"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Oddaljeni odjemalec:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Preklopi prenos zvoka"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Video ni omogočen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "Video je omogočen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Predogled videa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
@@ -2816,15 +2895,15 @@ msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\""
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:990
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:992
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1004
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
@@ -2857,27 +2936,36 @@ msgstr "Protokol"
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: ../src/empathy-main-window.c:476
+#. Labels for empty contact list
+#: ../src/empathy-main-window.c:95
+msgid "Your contact list is empty"
+msgstr "Seznam stikov je prazen"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:96
+msgid "No match found"
+msgstr "Ni najdenih zadetkov."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:521
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovno se poveži"
-#: ../src/empathy-main-window.c:482
+#: ../src/empathy-main-window.c:527
msgid "Edit Account"
msgstr "Uredi račun"
-#: ../src/empathy-main-window.c:488
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1177
+#: ../src/empathy-main-window.c:1218
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1501
+#: ../src/empathy-main-window.c:1543
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam stikov"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1608
+#: ../src/empathy-main-window.c:1652
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Pokaži in uredi račune"