aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po4371
1 files changed, 4371 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 000000000..c4d9b1da4
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,4371 @@
+# Slovak translation for empathy.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+# Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
+# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-25 04:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 09:35+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "IM Client"
+msgstr "Komunikátor"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
+"prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Téma okna rozhovoru"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
+"\")."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy by mohol byť automaticky pripojený pri štarte"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Skryť hlavné okno"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Skryje hlavné okno."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Nick completed character"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
+"rozhovor."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
+
+# Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
+# viackrát nesprávne preložené pop up
+# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Zobraziť podobizne"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Zobraziť protokoly"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
+
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Použiť grafických smajlíkov"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
+"spojenia."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
+
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smajlíci na grafické obrázky."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
+"vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
+"rozhovormi."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
+"zaneprázdnený."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
+"titulku okna."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
+"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
+"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Spravovať konverzácie a VoIP účty"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#, fuzzy
+#| msgid "File transfer completed"
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
+
+# znie to viac slovensky
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznámy dôvod"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Available"
+msgstr "Prítomný"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaneprázdnený"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+msgid "Away"
+msgstr "Preč"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditeľný"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid "Offline"
+msgstr "Odhlásený"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgctxt "file transfer percent"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
+msgid "Network error"
+msgstr "Chyba siete"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Chyba šifrovania"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Name in use"
+msgstr "Meno sa používa"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Certifikát vypršal"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Chyba certifikátu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate not activated"
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection managers should be used"
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection managers should be used"
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection managers should be used"
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#, fuzzy
+#| msgid "This account already exists on the server"
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#, fuzzy
+#| msgid "This account already exists on the server"
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate not provided"
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "pred %d sekundami"
+msgstr[1] "pred %d sekundou"
+msgstr[2] "pred %d sekundami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "pred %d minútami"
+msgstr[1] "pred %d minútou"
+msgstr[2] "pred %d minútami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "pred %d hodinami"
+msgstr[1] "pred %d hodinou"
+msgstr[2] "pred %d hodinami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "pred %d dňami"
+msgstr[1] "pred %d dňom"
+msgstr[2] "pred %d dňami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "pred %d týždňami"
+msgstr[1] "pred %d týždňom"
+msgstr[2] "pred %d týždňami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
+msgstr[1] "pred %d mesiacom"
+msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "v budúcnosti"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#, fuzzy
+#| msgid "- Empathy Accounts"
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "- Empathy účty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+msgid "A_pply"
+msgstr "Po_užiť"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Prihlásiť sa"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Povolený"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Účet %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
+msgid "New account"
+msgstr "Nový účet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Password:"
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Heslo:"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Pr_ezývka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
+
+# Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté
+# alebo argumentuj prečo nie
+# Viackrát
+#
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Character set:"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Znaková sada:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+msgid "Register"
+msgstr "Registrovať"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+msgid "Options"
+msgstr "Voľby"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "Znaková sada:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "Sieť:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Prezývka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Správa pri odchode:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "Skutočné meno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Servery"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "What is your AIM screen name?"
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Vyžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Pri_ority:"
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "_Priorita:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Zdroj:"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
+"Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
+"Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
+"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Použiť staré _SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "E-mail address:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Emailová adresa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Nickname:"
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Prezývka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Meno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "Identifikátor pre _Jabber:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Priezvisko:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Zverejnené meno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Vyhľadať STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Automaticky objaviť STUN server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (sekundy)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanizmus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Ďalšie voľby"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Voľby proxy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Transport:"
+msgstr "Prenos:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Používateľské meno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Ignorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
+
+# Locale nie je slovenské slovo
+# prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Locale _zoznamu miestností"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
+"Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+msgid "No Image"
+msgstr "Žiadny obrázok"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Kliknutím zväčšíte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr ""
+"/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
+"odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na "
+"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
+"zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Použitie: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Neznámy príkaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
+msgid "offline"
+msgstr "odpojený"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
+msgid "invalid contact"
+msgstr "neplatný kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
+msgid "permission denied"
+msgstr "prístup zamietnutý"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+msgid "too long message"
+msgstr "príliš dlhá správa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+msgid "not implemented"
+msgstr "nie je implementované"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+msgid "Topic:"
+msgstr "Téma:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Téma nastavená na: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Žiadne návrhy)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr ""
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr ""
+
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Vložiť smajlíka"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+msgid "_Send"
+msgstr "_Poslať"
+
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s sa odpojil"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s bol vykopnutý"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s dostal zákaz od %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s dostal zákaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s opustil miestnosť"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s vstúpil do miestnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je teraz známy ako %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojený"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#, fuzzy
+#| msgid "Members"
+msgid "Remember"
+msgstr "Účastníkov"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+msgid "Not now"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
+msgid "Retry"
+msgstr "Opakovať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
+msgid "Join"
+msgstr "Vstúpiť"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+msgid "Connected"
+msgstr "Pripojený"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+msgid "Conversation"
+msgstr "Konverzácia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid "permission denied"
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "prístup zamietnutý"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+msgid "Could not block contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr ""
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d.%m.%Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Osobné informácie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+msgid "_Block"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Žiadosť o zapísanie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+msgid "Removing group"
+msgstr "Skupina sa odstraňuje"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Pridať kontakt…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact"
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Rozhovor"
+
+# PŠ: navrhujem Hlasový
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvukový hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Video hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#| msgid "Send file"
+msgid "Send File"
+msgstr "Poslať súbor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#| msgid "Share my desktop"
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Zdieľať moju plochu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#, fuzzy
+#| msgid "Join _Favorites"
+msgid "Favorite"
+msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Podrobnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#| msgid "_Invite to chat room"
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Vybrať kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Search: "
+msgstr "Hľadať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Pridať kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+msgid "No contacts found"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Vybrať kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "Celé meno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Emailová adresa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "Webová stránka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Narodeniny:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ISO kód krajiny:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+msgid "Country:"
+msgstr "Krajina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+msgid "State:"
+msgstr "Štát:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+msgid "Area:"
+msgstr "Oblasť:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+msgid "Building:"
+msgstr "Budova:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+msgid "Floor:"
+msgstr "Poschodie:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+msgid "Room:"
+msgstr "Miestnosť:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Stupeň presnosti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rýchlosť:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Rýchlosť stúpania:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Posledná aktualizácia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Zemepisná dĺžka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Zemepisná šírka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Nadmorská výška:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Poloha"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s z %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Uložiť podobizeň"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
+msgid "Alias:"
+msgstr "Prezývka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informácie o klientovi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
+
+# Podrobnosti, že?
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Informácie o kontakte"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikátor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Information requested&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Požadované informácie&#x2026;"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
+"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Pridať skupinu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#, fuzzy
+#| msgid "Select"
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#, fuzzy
+#| msgid "_Offline Contacts"
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "_Odhlásené kontakty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Vybrať kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid "New Contact"
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%s)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "_Pridať kontakt…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "Nová sieť"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#, fuzzy
+#| msgid "Select"
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "nový server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+#, fuzzy
+#| msgid "_Offline Contacts"
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "_Odhlásené kontakty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "_Join…"
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Vstúpiť…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr ""
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open Link"
+msgid "_Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid contact"
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "neplatný kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Conversations"
+msgstr "Konverzácie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Video Preview"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Náhľad videa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Predchádzajúce konverzácie"
+
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "_For:"
+msgstr "_Hľadať:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Identifikátor kontaktu:"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Rozhovor"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nový rozhovor"
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Odoslať _video"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+#, fuzzy
+#| msgid "Call"
+msgid "C_all"
+msgstr "Zavolať"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+msgid "New Call"
+msgstr "Nový hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Vlastná správa…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Upraviť vlastné správy…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+msgid "Set status"
+msgstr "Nastaviť stav"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Vlastné správy…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nový účet %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Find:"
+msgstr "Nájsť:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fráza sa nenašla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Prijatá okamžitá správa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kontakt sa pripojil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Kontakt sa odpojil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Pripojenie k serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Odpojenie od severa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Odchádzajúci hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Zadajte vlastnú správu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Upraviť vlastné správy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Custom Messages"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "Upraviť vlastné správy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasická"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduchá"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Čistá"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate expired"
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certifikát vypršal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate not activated"
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate self-signed"
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate expired"
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Certifikát vypršal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#, fuzzy
+#| msgid "Context"
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontext"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate expired"
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Certifikát vypršal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte súbor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Incoming call from %s"
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
+
+# prebraté z modulu totem
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Stredoeurópske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Čínske - zjednodušené"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Čínske - tradičné"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvátske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilika"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrilika/Ruské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grécke"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarátske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejské vizuálne"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejské"
+
+# "Škandinávske" je tiež pekné...
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordické"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Juhoeurópske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecké"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Západné"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamské"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Žiadna chybová správa"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:308
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nepripájať sa po spustení"
+
+#: ../src/empathy.c:312
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
+
+#: ../src/empathy.c:320
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Komunikátor Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:499
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy.c:501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
+"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná organizáciou "
+"Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa "
+"vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
+"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
+"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
+"verejnej licencii GNU."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
+"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
+"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Došlo ku chybe."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Chybová správa bola: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, alebo "
+"môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou ponuky "
+"Upraviť."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Vyskytla sa chyba"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Aký typ účtu máte?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
+
+# chýba preklad chat
+# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
+
+# hlasové hovory?
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"S Empathy sa môžete rozprávať on-line s ľuďmi v okolí a s priateľmi a "
+"kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho ďalších "
+"komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež realizovať "
+"audio a video hovory."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Nie, chcem nový účet"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť pripojených ľudí v okolí"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
+
+# prvá veta znie čudne použil by som to preložil
+# PK: nic lepsi ma nenapada, mozno Emapthy vam umoznuje
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy môže automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
+"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
+"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie. Pomocou dialógového okna 'Účty' "
+"ich môžete jednoducho zmeniť, alebo túto funkciu vypnúť."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Upraviť->Účty"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+#, fuzzy
+#| msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "Teraz nechcem povoliť túto funkciu"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie je "
+"telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, nainštalujte, "
+"prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna Účty vytvorte účet "
+"pre Ľudí v okolí."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+#, fuzzy
+#| msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Vitajte v Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Pripája sa…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Odhlásený — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Odpojený — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Neznámy stav"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "_Enable"
+msgstr "Povolený"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
+msgid "_Disable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Contact Information"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Upraviť podrobnosti kontaktu"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
+"protokol, ktorý chcete použiť."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Pridať kontakt…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import…"
+msgstr "Importovať"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "- Empathy IM Client"
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- Komunikátor Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Autentifikácia zlyhala"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "- Empathy IM Client"
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Komunikátor Empathy"
+
+#: ../src/empathy-av.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Empathy IM Client"
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy - komunikátor"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bočný panel"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+msgid "Audio input"
+msgstr "Zvukový vstup"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+msgid "Video input"
+msgstr "Video vstup"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Číselník"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact Details"
+msgid "Details"
+msgstr "Informácie o kontakte"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Hovor s %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr ""
+
+# PŠ: som za "%d min %d s"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Pripojený — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické údaje"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných "
+"vo vašom počítači"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných "
+"vo vašom počítači"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
+"neumožňuje priame pripojenie."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
+"prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
+"ponuky Pomocník."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto"
+msgid "Audio"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Volať kontakt znova"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Vypnúť kameru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Zapnúť kameru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Položiť"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Položiť aktuálny hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Vytočiť znova"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Odoslať zvuk"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "V_ideo"
+msgid "Video"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Vypnúť video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Zapnúť video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Náhľad videa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "Za_volať"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Píše správu."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Kontakt"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
+
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Vložiť _smajlíka"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Pozvať účastníka…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "No error message"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Žiadna chybová správa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konverzácia"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Oddeliť kartu"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Ďalšia _karta"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predchádzajúca karta"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+msgid "Room"
+msgstr "Miestnosť"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Pripojiť sa automaticky"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Prichádzajúci video hovor"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento video hovor?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odmietnuť"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Prijať"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci video hovor od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Pozvanie do miestnosti"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s invited you to join %s"
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s ťa pozval do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odmietnuť"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:759
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Vstúpiť"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s vás pozval do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s invited you to join %s"
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "%s ťa pozval do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
+#, fuzzy
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password required"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Správa: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "0:%02u:%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s z %s pri %s/s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+msgid "Remaining"
+msgstr "Zostáva"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prenosy súborov"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
+"import účtov iba z aplikácie Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importovať účty"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Import"
+msgstr "Importovať"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#, fuzzy
+#| msgid "Password:"
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#, fuzzy
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojený"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#, fuzzy
+#| msgid "No topic defined"
+msgid "No match found"
+msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:688
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Obnoviť spojenie"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:694
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Upraviť účet"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:700
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+msgid "Contact List"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1881
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Zobraziť a upraviť účty"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Kontakty na _mape"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Spravovať obľúbené"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Normálna _veľkosť"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nový _hovor…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "P_references"
+msgstr "Nas_tavenia"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "_Zobraziť protokoly"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Usporiadať podľa _mena"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Účt_y"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "_Offline Contacts"
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Odhlásené kontakty"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Kompaktná veľkosť"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Ladiť"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Prenosy súborov"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Vstúpiť…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nový rozhovor…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Odhlásené kontakty"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Osobné informácie"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Room"
+msgstr "_Miestnosť"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Diskusná miestnosť"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+msgid "Members"
+msgstr "Účastníci"
+
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "Invite required: %s\n"
+#| "Password required: %s\n"
+#| "Members: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
+"Vyžaduje sa heslo: %s\n"
+"Účastníkov: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
+"či viacero miestností v zozname."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
+"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Zoznam miestností"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Miestnosť:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message received"
+msgstr "Prijatá správa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "Message sent"
+msgstr "Odoslaná správa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nový rozhovor"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Kontakt sa pripojil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt sa odpojil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account connected"
+msgstr "Účet pripojený"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Účet odpojený"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Téma rozhovoru:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Hlavné"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje umiestnenia:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Conversations"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Konverzácie"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Upozornenia"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Zobraziť _smajlíkov ako obrázky"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Themes"
+msgstr "Témy"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically _connect on startup "
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Automaticky _pripojiť po spustení"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končiť"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Okno ladenia"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
+msgid "Level "
+msgstr "Úroveň"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladenie"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
+msgid "Info"
+msgstr "Informácie"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritická"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
+msgid "Domain"
+msgstr "Doména"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pozvať účastníka"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Invisible"
+msgid "Invite"
+msgstr "Neviditeľný"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
+"importovanie) a skončiť"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- účty Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "- Empathy Accounts"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy účty"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Empathy"
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "- Empathy IM Client"
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Komunikátor Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpovedať"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#| msgid "_Reject"
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#| msgid "_Answer"
+msgid "Answer"
+msgstr "Zodvihnúť"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#| msgid "_Decline"
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Incoming call from %s"
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Posiela a prijíma okamžité správy"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy požiadal o import účtov"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "Účty MC 4 boli importované"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "Účty MC 4 boli importované."
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Účet Salut je vytvorený"
+
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr "Či sa má vytvoriť účet Salut pri prvom spustení Empathy."
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Kontrolný súčet prijatého a odoslaného súboru nesúhlasia"
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "_Znaková sada:"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "_Emailová adresa:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Prezývka:"
+
+# proxy nie je slovenské slovo
+# proxy - je prostredník/sprostredkovateľ
+# prediskutuj v ML
+# viackrát
+# PK: proxy neprekladam ani v evolution, urcite nebudem ani tu, lebo normalny clovek by nevedel co to potom je
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Port proxy pre odchádzajúce požiadavky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Používateľské meno na overenie totožnosti SIP, ak sa odlišuje\n"
+#~ "používateľského mena SIP URI."
+
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Použiť _Yahoo! Japan"
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Zlyhalo znovu pripojenie tohto rozhovoru"
+
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "Zlyhalo vstúpenie do diskusnej miestnosti"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Poloha</b>, "
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Pridať _novú predvoľbu"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Uložené predvoľby"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Vyberte umiestnenie"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Účty"
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "_Pridať&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_Importovať&#x2026;"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Žiadosť o zápis od %s"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s sa práve odhlásil."
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s sa práve prihlásil."
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "účat %s"
+
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr "Účty"