diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2335 |
1 files changed, 2335 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 000000000..f4ca78371 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,2335 @@ +# This is gossip translation file. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip 0.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 23:45+0300\n" +"Last-Translator: Valek Filippov <frob at df dot ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Обмен сообщениями" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Обмен сообщениями" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Тема окна беседы" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми " +"(например «en, fr, ru»)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "_Показать список собеседников" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Показывать всплывающее окно когда собеседник доступен" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Включить проверку орфографии" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Скрывать главное окно" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Скрывать главное окно." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Открывать новые беседы в новом окне" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Показывать аватары" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Высота главного окна." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Показывать отсутствующих собеседников" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Языки для проверки орфографии" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Последний каталог, которого выбирались изображения аватаров." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Использовать графические улыбки" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Использовать звуки" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Войти в комнату" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Конвертировать ли текстовые улыбочки (смайлы) в разговорах в графические " +"изображения." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Проигрывать звук при получении сообщения или нет." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Воспроизводить звуки в состоянии «ушёл» или нет." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Воспроизводить звуки в состоянии «занят» или нет." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Показывать ли всплывающее окно при появлении собеседника." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Показывать недоступных в сети собеседников в списке или нет." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Не в сети" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Доступен" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Занят" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Ушёл" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Показать список собеседников" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Собеседники" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "С_крыть список собеседников" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "_Содержание" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Подключить _близких" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Присоединиться _к..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Подключить _близких" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Показывать _отсутствующих" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Учётные записи" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Учётные записи" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавить собеседника..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "Правка" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Отправить сообщение..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Личная информация" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Изменить настройки" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Комната" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "Просмотр предыдущих _бесед" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Показать список собеседников" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip -- свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать " +"её на условиях указаных в GNU General Public License опубликованой Free " +"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более " +"поздней версии." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Программа Gossip распространяется в рассчёте на то, что будет полезной, " +"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий " +"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public " +"License." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой " +"Gossip. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного " +"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Программа быстрогообмена сообщениями для GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Grigory Bakunov\n" +"Dan Korostelev\n" +"Mikhail Zabaluev\n" +"Валёк Филиппов" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Доступен" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Пример" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Учётная запись</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Учётная запись</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Учётные записи" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Любые связанные беседы и комнаты НЕ БУДУТ удалены, если вы продолжите.\n" +"Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут " +"доступны." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Учётная запись</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Учётная запись</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Состояние</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Разговор!" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Имя:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Тема:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: user@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "_Идентификатор:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Ресурс:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Использовать _шифрование (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Отсоединён" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Вставить улыбочку" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "П_роверить правописание слова..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Соединён" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "О_чистить" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Информация о собеседнике" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Приглас_ить" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Вставить _улыбочку" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Введите сообщение о состоянии:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "Приглас_ить" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Передвинуть вкладку в_лево" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Передвинуть вкладку в_право" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Вас пригласили принять участие в конференции." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "Добавить к _предпочитаемым" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Отсоединить вкладку" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "На след_ующую вкладку" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "Дата" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "На пред_ыдущую вкладку" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Показать список собеседников" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "В_кладки" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копировать адрес ссылки" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Открыть ссылку" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Новое сообщение" +msgstr[1] "Новое сообщение" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "Комната для беседы" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Разговор" +msgstr[1] "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Набирает сообщение." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Собеседники" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Группа" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Добавление собеседника" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "Информация о собеседнике" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Информация о собеседнике" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Пе_реименовать группу" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Имя файла:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Введите имя для этой учётной записи" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "/_Удалить собеседника" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Удалить собеседника" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "/Пригласить в _комнату" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "/Послать _файл..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Выберите файл" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Посмотреть предыдущие беседы" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Внешний вид</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Звук</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Поведение</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Состояние</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Языки</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Соединение</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Вид</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены " +"словари.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке " +"собеседников" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Тема б_еседы: " + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Показывать уведомления когда собеседники подключаются" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомления" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Показать _аватары" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Показывать графические _улыбочки" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Показать список собеседников" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Проверка орфографии" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Включить проверку орфографии" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщения" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Со_хранить эту комнату" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Другое сообщение..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Очистить список..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Будут удалены любые пользовательские сообщения, которые были добавлены к " +"списку сообщений о состоянии." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Очистить список" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Введите сообщение о состоянии:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Список сообщений о состоянии" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Добавить в список сообщений о состоянии" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s отключился" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s подключился" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Классическая" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Простая" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "О_чистить" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Голубая" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Не соединяться при запуске" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr " - Gossip, быстрый обмен сообщениями" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Обмен сообщениями Gossip" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Нормальный" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Соединяется" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Активный" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Неактивный" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестный" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Ошибочный" + +#, fuzzy +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "Галисийский" +#~ msgstr[1] "Галисийский" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Нормальный" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Уведомления" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "Выбранный псевдоним уже используется." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "Комната, в которую вы пытаетесь войти, требует пароля." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "" +#~ "Нет ответа от удалённого сервера конференций в течение разумного " +#~ "промежутка времени." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "" +#~ "Не найден сервер конференций, к которому вы пытаетесь присоединиться." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка, проверьте ваши настройки." + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Войти в комнату" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Недоступен" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Соединение отвергнуто." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Не найден адрес сервера." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Время соединения истекло." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Аутентификация не удалась." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Уже есть пользователь с таким именем." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Выбранное имя пользователя некорректно." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Эта возможность недоступна." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Эта возможность не санкционирована." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Возникла неожиданная ошибка в протоколе." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Создать учётную запись" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Дом" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Не удалось отправить сообщение!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Ошибка установления соединения" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Эта возможность недоступна." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Регистрация" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Эта возможность не санкционирована." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Остановить" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Отсоединиться" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Соединение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые параметры учётной записи" + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "" +#~ "Нельзя использовать параметр \"--no-connect\" вместе с параметром \"--" +#~ "account\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые параметры учётной записи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Введите новый псевдоним для группы:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Нет информации об этом собеседнике." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Информация запрошена, подождите..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Я хотел бы добавить Вас в свой список собеседников." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Обобщить:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "Новое сообщение" +#~ msgstr[1] "Новое сообщение" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Запрос на подписку" +#~ msgstr[1] "Запрос на подписку" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "Запрос на передачу файла" +#~ msgstr[1] "Запрос на передачу файла" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Не удалось отправить сообщение!" +#~ msgstr[1] "Не удалось отправить сообщение!" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "Ошибочный" +#~ msgstr[1] "Ошибочный" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Если вы выйдете, вы потеряете все непрочитанные сообщения." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Редактировать информацию об учётной записи" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Щёлкните для увеличения" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Слово" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Новое сообщение от %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Ваше приглашение было отклонено" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Подтвердить" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Отклонить" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Имя:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Комната" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Автоматическое соединение" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Информация запрошена..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника из вашего списка?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Введите новый псевдоним для группы:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Выбрать" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Разное" + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Запрос о передаче файла от %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Передача файлов не поддерживается обеими сторонами." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Предложение о передаче файла отклонено." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "Собеседник решил прервать передачу." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Во время передачи файлов произошла неизвестная ошибка." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s желает послать вам файл." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Кто-то желает переслать вам файл." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Выберите файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Соединяется" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Остановить соединение" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "%s приглашён присоединиться к беседе." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "Тема была установлена %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Какой псевдоним вы хотите использовать для этого собеседника?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "Тема была установлена %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "Тема была установлена %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Тема:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Учётная запись" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Разговор с" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Разрешить одновременный запуск нескольких копий программы" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Список учётных записей" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Учётная запись которая используется при старте" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "ACCOUNT-NAME" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "" +#~ "Нельзя использовать параметр \"--no-connect\" вместе с параметром \"--" +#~ "account\"" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Нет учётных записей." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Доступные учётные записи:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[По умолчанию]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Нет учётной записи с именем '%s'." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Войти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Комнаты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Информация запрошена, подождите..." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "По умолчанию" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Разговор!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s просит добавить себя в ваш список собеседников." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Кто-то просит добавить себя в ваш список собеседников." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Запрос на подписку" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Показать" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Информация о собеседнике" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Тема: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Предложения по замене" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Запрос на подписку от %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Вы хотите добавить этого собеседника в список?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Вы хотите добавить %s в ваш список собеседников?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Подключение с: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Запомнить пароль?" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Выберите изображение вашего аватара" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Нет изображения" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Сервер не отвечает." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Попробуйте позже." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Разговор" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Собеседник отключается" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Собеседник подключается" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Идентификатор собеседника:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Принять этот файл?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Запрос на передачу файла" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Имя файла:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Размер:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Пока не поддерживается" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Вам хотят переслать этот файл:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Вебсайт:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Подтвердить" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Отвергнуть" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>О программе</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Учётная запись:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Фарерский" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Правка комнаты" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Присоединиться _к..." + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Входить при _запуске" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Входить в эту комнату после запуска Gossip и установления соединения." + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Управление переговорными комнатами" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Имя:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Сервер:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Псевдоним:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Комната:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>О программе</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>О программе</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Языки</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Личная информация</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Соединение</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: Mikael или user@server.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Учётная запись:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Добавить собеседника" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Прозвище:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Аватар:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "_Разговор" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Программа:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Собеседники" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Присоединяться при _запуске" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Собеседники" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Страна:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Решить _позже" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Добавить собеседника" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Правка групп" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Электронная почта:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "Вы можете отложить решение до следующего запуска приложения." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Имя:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "Операционная система:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Личная информация" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Регистрация" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Поиск" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Проверка орфографии" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Запрос на подписку" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Предложить слово:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Это фильтр для списка собеседников. Можно использовать части имен или " +#~ "идентификаторов, например \"jabber.org\" для поиска всех собеседников, " +#~ "использующих этот сервер." + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Этим именем будет называться собеседник в вашем списке." + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "" +#~ "Это имя будет использовано для вашей идентификации в окнах разговоров." + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Это имя будет использовано для вашей идентификации когда новые " +#~ "собеседники просматривают информацию о вас." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Использовать системный про_кси сервер" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Версия:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Посмотреть предыдущие беседы" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Какую учётную запись вы хотите использовать?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "" +#~ "Вы не подписаны на получение информации о состоянии этого собеседника." + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Соединиться" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Описание:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Отсоединиться" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Электронная почта:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Введите имя или идентификатор пользователя, которому вы хотите послать " +#~ "сообщение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "Порт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Имя:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Группа:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Псевдоним:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Пароль:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Новое сообщение" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Подписаться" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Вебсайт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "Редактировать информацию об учётной записи" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Предустановленные сообщения о состоянии" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Предустановленные сообщения о состоянии." + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "Возможно, вы пытаетесь подсоединиться к другому порту." + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "Возможно, сервис сейчас не действует." + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "Проверьте настройки вашего соединения." + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "Возможно, сервис не активен на данном сервере." + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "Проверьте правильность имени пользователя и пароля." + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s будет добавлен в список собеседников." + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "%s ID нового собеседника:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Пример: %s" + +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "Показать учётные записи и ожидающие соединения" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "Не создано ни одной учётной записи системы обмена сообщениями!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "" +#~ "Далее вам будет представлен диалог, где нужно заполнить детали вашей " +#~ "учётной записи." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Введите приветствие для:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "Фаворит" + +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Информация о собеседнике" + +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Пе_реименовать собеседника" + +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_Правка групп" + +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "/Просмотреть предыд_ущие беседы" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Введите новый псевдоним для собеседника\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Редактирование групп для %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Журнал разговоров" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Регистрация учётной записи" + +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "Добавить к предпочитаемым" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "Настройте ваш псевдоним, сервер и комнату, к которым вы желаете " +#~ "присоединиться." + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Редактировать информацию о комнате:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Имя:" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Создать комнату" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите сохранённую комнату из списка и нажмите на «Войти в комнату» для " +#~ "начала беседы." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Запрос информации, подождите...</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример:</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Имя учётной записи" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Настройки соединения" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "У вас уже есть учётная запись на сервере?" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "Введите порт, используемый для соединения в данной учётной записи" + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "Введите сервер, используемый для соединения в данной учётной записи" + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Введите идентификатор пользователя:" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "Введите ваше настоящее имя" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Завершено" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "Для большей безопасности, включите этот параметр" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip это современный клиент системы обмена сообщениями Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Сейчас мы поможем вам настроить Gossip для соединения с вашим сервером " +#~ "Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Нажмите кнопку «Далее», чтобы начать." + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "Если в вашей сети есть другая машина-прокси, которая перенаправляет ваше " +#~ "соединение в интернет и вы хотите использовать её, включите этот параметр." + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "Здесь можно задать особенные настройки соединения, например, другой " +#~ "сервер или порт:" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы получать информацию о присутствии пользователя, должен быть " +#~ "отправлен запрос. Пока запрос не подтвержден, пользователь в вашем списке " +#~ "собеседников всё время будет в состоянии «Выключен»." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "В какую группу поместить этого собеседника?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "Оставьте пустым, если не хотите чтобы ваш пароль сохранялся на общей " +#~ "машине. Пароль будет запрашиваться каждый раз при подключении" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Псевдоним:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Порт:" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите «Подписаться» для получения информации о статусе собеседников" + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Регистрация учётной записи" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Ресурс:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Отправка запроса" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Сервер:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Веб-страница:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Добро пожаловать в Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Какая система обмена сообщениями используется этим собеседником?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Как вас зовут?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Каким именем вы хотите назвать эту учётную запись?\n" +#~ "\n" +#~ "Например, можно назвать её именем провайдера услуг, скажем, <b>Google</b>." + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Какой пароль вы хотите использовать?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Какое имя пользователя вы используете?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Какое имя пользователя вы хотите использовать?" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "В какую учётную запись поместить этого собеседника?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете изменить параметры вашей учётной записи, выбрав пункт меню " +#~ "Правка->Учётные записи." + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Нужно задать имя для соединения, например, <b>Дом</b> или <b>Работа</b>." + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Ваша учётная запись" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Ваши данные" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "Ваша новая учётная запись установлена." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Забыть" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "_Групповая беседа" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Нет" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Найти..." + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Да" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Информация о собеседнике %s" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Ответил" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - комнаты" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Не воспроизводить звуки в состоянии «ушёл»" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Не воспроизводить звуки в состоянии «занят»" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Высота главного окна" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Позиция главного окна по оси X" + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Позиция главного окна по оси Y" + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Ширина главного окна." + +#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." +#~ msgstr "Проверять орфографию или нет" + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Ширина главного окна" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Позиция главного окна по оси X" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Позиция главного окна по оси Y" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, программа для обмена сообщениями" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Со_хранить эту комнату" + +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Запрошенная информация" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Invite to Chat Conference" +#~ msgstr "/Пригласить на _конференцию" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "_Отправить сообщение..." + +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s отключился" + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Информация о собеседнике" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Звук</b>" + +#~ msgid "Check spelling while I _type" +#~ msgstr "_Автоматически проверять орфографию" + +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - учетные записи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Зайти в комнату..." + +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "Пор_т:" + +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Информация запрошена." + +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Получение личной информации, пожалуйста, подождите..." + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Написано:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Графика:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Перевод:" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sРазговор - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Показать _журнал" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Африкаанс" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "Амхарский" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Арабский" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "Азербайджанский" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Белорусский" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Болгарский" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Бенгальский" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Бретонский" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "Боснийский" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Каталанский" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Чешский" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Уэльсский" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Датский" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Немецкий" + +#~ msgid "German (Austria)" +#~ msgstr "Немецкий (Австрия)" + +#~ msgid "German (Germany)" +#~ msgstr "Немецкий (Германия)" + +#~ msgid "German (Swiss)" +#~ msgstr "Немецкий (Швейцария)" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Греческий" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Английский" + +#~ msgid "English (Canadian)" +#~ msgstr "Английский (Канада)" + +#~ msgid "English (British)" +#~ msgstr "Английский (Великобритания)" + +#~ msgid "English (American)" +#~ msgstr "Английский (США)" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Эсперанто" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Испанский" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Эстонский" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Баскский" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Персидский" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Финский" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Французский" + +#~ msgid "French (France)" +#~ msgstr "Французский (Франция)" + +#~ msgid "French (Swiss)" +#~ msgstr "Французский (Швейцария)" + +#~ msgid "Irish Gaelic" +#~ msgstr "Ирландский" + +#~ msgid "Scots Gaelic" +#~ msgstr "Шотладский" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Гуджарати" + +#~ msgid "Manx Gaelic" +#~ msgstr "Мэнский" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Иврит" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Хинди" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Хорватский" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Венгерский" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Индонезийский" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Исландский" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Итальянский" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Японский" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Грузинский" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Каннада" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Корейский" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "Курдский" + +#~ msgid "Cornish" +#~ msgstr "Корнийский" + +#~ msgid "Limburgish" +#~ msgstr "Лимбургский" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Литовский" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Латвийский" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "Маори" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Македонский" + +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Малайялам" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "Монгольский" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Маратхи" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Малайский" + +#~ msgid "Norwegian (Bokmal)" +#~ msgstr "Норвежский (Букмол)" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Непальский" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Датский" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Норвежский" + +#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" +#~ msgstr "Норвежский (Нюнорск)" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Ория" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Пенджабский" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Польский" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Португальский" + +#~ msgid "Portuguese (Portugal)" +#~ msgstr "Португальский (Португалия)" + +#~ msgid "Portuguese (Brazil)" +#~ msgstr "Португальский (Бразилия)" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Румынский" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Русский" + +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "Киньяруанда" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Словацкий" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Словенский" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "Албанский" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Сербский" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Шведский" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Тамильский" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Телугу" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Тайский" + +#~ msgid "Turkmen" +#~ msgstr "Туркменский" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Турецкий" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Украинский" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Вьетнамский" + +#~ msgid "Walloon" +#~ msgstr "Валлонский" + +#~ msgid "Xhosa" +#~ msgstr "Хоса" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "Идиш" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Китайский упрощенный" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Китайский традиционный" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Просмотреть _журнал" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - совместная беседа" + +#~ msgid "Gossip - New Chatroom" +#~ msgstr "Gossip - новая комната" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Состояние:" + +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Gossip - добавление собеседника" + +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Gossip - информация о собеседнике" + +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - правка групп" + +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - новая учётная запись" + +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - новое сообщение" + +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Gossip - личная информация" + +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Gossip - параметры" + +#~ msgid "Gossip - Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - проверка орфографии" + +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - статус" |