aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po438
1 files changed, 222 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fca262c7e..bcb59d229 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 13:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 13:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 17:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,107 +108,107 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Zapytano o zaimportowanie kont"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Przeprowadzono migrację dzienników butterfly"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Ukrycie głównego okna"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ukrycie głównego okna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Konta MC 4 zostały zaimportowane"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Konta MC 4 zostały zaimportowane."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw "
"Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się zaloguje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się wyloguje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się zaloguje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Utworzono konto Salut"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Wyświetlanie awatarów"
@@ -275,33 +275,35 @@ msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"Określa, czy program Empathy zapytał o zaimportowanie kont z innych "
-"programów."
+msgstr "Określa, czy zapytano o zaimportowanie kont z innych programów."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Określa, czy przeprowadzono migrację dzienników butterfly."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web "
"Inspector."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -309,12 +311,6 @@ msgstr ""
"Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego "
"rozłączenia/ponownego połączenia."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Określa, czy konto Salut zostało stworzone podczas pierwszego uruchomienia "
-"programu Empathy."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
@@ -449,8 +445,10 @@ msgstr ""
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Zarządzanie kontami komunikatora i VoIP"
+#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:207 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Konta komunikatora i VoIP"
@@ -471,7 +469,7 @@ msgid "The selected file is empty"
msgstr "Wybrany plik jest pusty"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Osoby w pobliżu"
@@ -1150,60 +1148,60 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknięcie powiększy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Ponowne połączenie z tą rozmową się nie powiodło"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Dołączenie do pokoju rozmów się nie powiodło"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
"/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1213,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /"
"join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1221,80 +1219,80 @@ msgstr ""
"/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano "
"<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Użycie: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "Unknown command"
msgstr "Nieznane polecenie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "nieprawidłowy kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "brak dostępu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "za długa wiadomość"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "niezaimplementowane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Temat ustawiony na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Temat nie został określony"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(brak podpowiedzi)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Wstaw emotikonę"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
@@ -1302,12 +1300,12 @@ msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
@@ -1315,17 +1313,17 @@ msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
@@ -1335,46 +1333,46 @@ msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Połączony"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Rozmowa"
@@ -1384,20 +1382,20 @@ msgid "Topic:"
msgstr "Temat:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -1405,11 +1403,11 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Informacje osobiste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Nowy kontakt"
@@ -1421,81 +1419,86 @@ msgstr "Z_decyduj później"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prośba o upoważnienie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1631
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
msgid "Removing group"
msgstr "Usuwanie grupy"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1759
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1712
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
msgid "Removing contact"
msgstr "Usuwanie kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Dodaj kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Rozmowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Rozmow_a głosowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Wideorozmowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Poprzednie rozmowy"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Wyślij plik"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Współdziel pulpit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Ulubione"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Z_modyfikuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
#: ../src/empathy-chat-window.c:865
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy"
@@ -1503,129 +1506,129 @@ msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy"
msgid "Select a contact"
msgstr "Wybór kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Wybór"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Kod ISO kraju:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Stan/województwo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Miasto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Obszar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Kod pocztowy:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Budynek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Piętro:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Pokój:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "Adres URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Poziom dokładności:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Błąd w pionie (metry):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Błąd w poziomie (metry):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Prędkość:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Kierunek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Prędkość wznoszenia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Długość geograficzna:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Szerokość geograficzna:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Wysokość n.p.m.:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Położenie</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B %Y o %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "Zapisanie awatara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Nie można zapisać awatara"
@@ -1797,12 +1800,12 @@ msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych"
msgid "Set status"
msgstr "Ustaw stan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Ustawienie obecności i obecnego stanu"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "Własne wiadomości…"
@@ -1890,15 +1893,15 @@ msgstr "Czysty"
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nie można otworzyć adresu URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
msgid "Select a file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
msgid "Select a destination"
msgstr "Wybór miejsca docelowego"
@@ -2170,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"tego asystenta i dodać konta później z menu Edycja."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
@@ -2179,36 +2182,36 @@ msgstr "Wystąpił błąd"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nowe konto %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Inne posiadane konta rozmów do ustawienia:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły konta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Rodzaj konta rozmów do utworzenia:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Utworzyć inne konta rozmów?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły nowego konta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:646
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2220,41 +2223,41 @@ msgstr ""
"Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocą mikrofonu lub kamery "
"internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideokonferencje."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:663
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Czy konto było już używane za pomocą innego komunikatora?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:686
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Tak, zaimportuj szczegóły konta z "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:707
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Tak, wprowadzę teraz szczegóły konta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nie, chcę utworzyć nowe konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nie, chcę na razie widzieć tylko osoby w sieci będące w pobliżu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:760
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Proszę wybrać konta do zaimportowania:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:844
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nie, to na razie wszytko"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2266,16 +2269,16 @@ msgstr ""
"czy poniższe dane są poprawne. Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie "
"lub wyłączyć tę funkcję używając okna \"Konta\""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1116
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1172
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Edycja->Konta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1132
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Nie chcę na razie włączać tej funkcji"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1168
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2287,19 +2290,23 @@ msgstr ""
"proszę zainstalować pakiet telepathy-salut i utworzyć konto \"Osoby w pobliżu"
"\" z okna Konta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1174
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "Pakiet telepathy-salut nie jest zainstalowany"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1251
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Asystent kont komunikatora i VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Witamy w programie Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1260
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importowanie istniejących kont"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Proszę wprowadzić dane osobiste"
@@ -2342,7 +2349,7 @@ msgstr "Nieznany stan"
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Offline — konto jest wyłączone"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2350,16 +2357,16 @@ msgstr ""
"Za chwilę nastąpi utworzenie nowego konta, co\n"
"spowoduje utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Nie usunie to konta na serwerze."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1347
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2367,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"Za chwilę nastąpi wybranie innego konta, co spowoduje\n"
"utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1924
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2375,11 +2382,6 @@ msgstr ""
"Za chwilę nastąpi zamknięcie okna, co spowoduje\n"
"utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2057
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konta"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Brak zainstalowanych protokołów"
@@ -2425,41 +2427,41 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "_Panel"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Panel wybierania"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Wejście dźwięku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Wejście obrazu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Panel wybierania"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Rozmowa"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Połączony — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "Szczegóły techniczne"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2468,7 +2470,7 @@ msgstr ""
"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku "
"używanego przez ten komputer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2477,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego "
"przez ten komputer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2486,23 +2488,23 @@ msgstr ""
"Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może "
"się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Wystąpił błąd sieci"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2513,15 +2515,15 @@ msgstr ""
"\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" "
"w menu Pomoc."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu"
@@ -2944,23 +2946,23 @@ msgstr "Źródło"
msgid "%s account"
msgstr "Konto %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz ponownie"
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
msgid "Edit Account"
msgstr "Zmodyfikuj konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont"
@@ -3392,5 +3394,9 @@ msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Konta programu Empathy"
#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr " Konta"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Konta programu Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Debuger programu Empathy"