aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po2328
1 files changed, 818 insertions, 1510 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 474a4cee7..9c3be10a3 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,33 +1,32 @@
-# translation of gossip.HEAD.ne.po to Nepali
-# translation of gossip.HEAD.po to Nepali
+# translation of empathy.HEAD.ne.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
-#
+# Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip.HEAD.ne\n"
+"Project-Id-Version: empathy.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-13 12:37+0545\n"
-"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-01 14:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-17 20:03+0545\n"
+"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "तयारि मेसेन्जर"
+msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "तयारि मेसेन्जर"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "शीघ्र सन्देशहरू पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -38,300 +37,188 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल विषयवस्तु"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgid "Checks if Salut account is created"
+msgstr "यदि सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ भने जाँच गर्दछ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"अल्पविरामले हिज्जे परीक्षण गर्ने भाषाको सूची प्रयोग गर्नलाई सूची छुट्टाउदछ (e.g. en, fr, "
"nl)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
-msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
+msgstr "सम्पर्क सूची सङ्कुचन गर्नुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध मापदण्ड"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "यसबाट एउटा अवतार छवि चयन गर्न पूर्वनिर्धारित डाइरेक्टरी"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable sound when away"
-msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्दछ"
+msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable spell checker"
msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide main window"
msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Hide the main window."
-msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
+msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Show avatars"
-msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ"
+msgstr "मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे संकेत देखाउनुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Show offline contacts"
msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Spell checking languages"
-msgstr "भाषाको हिज्जे परीक्षण गर्दै"
+msgstr "हिज्जे परीक्षक भाषाहरू"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा अवतार छवि रोजिएको अन्तिम डाइरेक्टरी ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "कुराकानि सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिनेछ"
+msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिन्छ ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ग्राफिकल स्माइलिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "ग्राफिकल स्माइलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use notification sounds"
msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "कुराकानी कोठा जोड्नुहोस्"
+msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
+msgstr "पहिलो इम्प्याथी सञ्चालनमा सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ या छैन ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले जाँच गर्न चाहनुभएको भाषाहरू विरूद्ध टाइप गरिएको शब्द जाँच गर्ने या नगर्ने ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "संवादहरू मा स्माइलिहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने कि नगर्ने"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "वार्तालापमा स्माइलीहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने या नगर्ने ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने"
+msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
+msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप देखाउने या नदेखाउने ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
-msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने"
+msgstr "सम्पर्क सूची र कुराकानी सञ्झ्यालमा सम्पर्कहरूका लागि अवतारहरू देखाउने या नदेखाउने ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने"
+msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षकपट्टीमा 'x' बटनसँग मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे सन्देश संवाद देखाउने या नदेखाउने ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने"
+msgstr "सङ्कुचन मोडमा सम्पर्क सूची देखाउने या नदेखाउने ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
-msgstr ""
+msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध गर्दा कुन मापदण्ड प्रयोग गर्ने । मान \"name\" सँग सम्पर्क नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्दा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्ने । मान \"state\" लाई स्थिति अनुसार सम्पर्क सूचीद्वारा क्रमबद्ध गरिनेछ ।"
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
msgid "Offline"
msgstr "अफलाइन"
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
msgid "Away"
msgstr "टाढा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
+msgid "Hidden"
+msgstr "लुकेको छु"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "समूह"
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:730 ../src/empathy.c:211
+msgid "People nearby"
+msgstr "नजिकै छु"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "सम्पर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "सम्पर्क सूची लुकाउनुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "सामग्रीहरू"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "खाताहरू"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "खाताहरू"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "कुराकानि"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "सामग्रीहरू"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "नयाँ सन्देश..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरु"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "कोठा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "पछिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "वस्तुस्थिति"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"गोसिब निशुल्क सफ्टवेयर हो; निशुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्धारा GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको "
+"इम्प्याथी निशुल्क सफ्टवेयर हो; स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्धारा जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको "
"रूपमा प्रकाशित शर्तहरू अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन वा/र पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ; या "
"संस्करण २ को अनुमतिपत्र, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -339,44 +226,128 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"विशेष उद्देश्यका लागि ठीक हुने, वा व्यवहारिक व्यापारिक अधिकार बिना नै, अझ कुनै अधिकार "
-"बिना नै, गोसिवलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो। विस्तृत जानकारीका लागि "
-"GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस्।"
+"बिना नै, इम्प्याथीलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो। विस्तृत जानकारीका लागि "
+"जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस् ।"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"तपाईँले गोसिवसँग GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुन "
+"तपाईँले इम्प्याथीसँग जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुन "
"पर्दछ; यदि छैन भने, निशुल्क सफ्टवेयर संस्थालाई, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA मा लेख्नुहोस्।"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "जिनोमका लागि एउटा तत्काल सन्देश गर्ने ग्राहक"
+msgstr "जिनोमका लागि एउटा शीघ्र सन्देश गर्ने क्लाइन्ट"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr "Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
+msgid "All"
+msgstr "सबै"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>उन्नत</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "पासवर्ड बिर्सनुहोस् र प्रविष्टि खाली गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "लगइन आईडी:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "संसाधन:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "गुप्तिकरण (SS_L) प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्भर:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "ज्याबर खाता सेटिङ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
+msgid "msn account settings"
+msgstr "एमएसएन खाता सेटिङ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+msgid "_E-mail:"
+msgstr "इमेल:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+msgid "_First Name: "
+msgstr "पहिलो नाम:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "ज्याबर आईडी:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "अन्तिम नाम:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "उपनाम:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "प्रकाशित गरिएको नाम:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
+msgid "salut account settings"
+msgstr "सलुट खाता सेटिङ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
msgid "Disable"
-msgstr "उपलब्ध"
+msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>खाता</b>"
+msgstr "<b>खाता चयन गरिएको छैन</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring.\n"
@@ -384,24 +355,26 @@ msgid ""
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
+"नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>खाता</b>"
+msgstr "<b>खाताहरू कन्फिगर गरिएको छैन</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँ कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "खाताहरू"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -410,7 +383,7 @@ msgstr ""
"तपाईँले तपाईँको %s खाता हटाउन लाग्नु भएको हो !\n"
"तपाईँ काम गर्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -418,42 +391,23 @@ msgid ""
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
-"यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने छैन।\n"
+"यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने छैन ।\n"
"\n"
-"तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुँनेछन्।"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>खाता</b>"
+"तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुनेछन् ।"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>खाता</b>"
+msgstr "<b>नयाँ खाता</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>वस्तुस्थिती</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
+msgstr "<b>सेटिङ</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
-msgstr "कुराकानी!"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr ""
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "ज्याबर"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
@@ -461,1491 +415,845 @@ msgid ""
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
+"नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँलाई कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्न भने, सामान्यतया बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "नाम:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "विषय:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "Call"
+msgstr "आह्वान"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "Input"
+msgstr "आगत"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">उदाहरण: user@jabber.org</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "Mute"
+msgstr "मौन"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "Output"
+msgstr "निर्गत"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "लगइन ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "Send Video"
+msgstr "भिडियो पठाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "पासवर्ड:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "Volume"
+msgstr "भोल्युम"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "संसाधन:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
+msgid "Disconnected"
+msgstr "जडान विच्छेद गरियो"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "गुप्तिकरण प्रयोग गर्नुहोस् (एसएसएल)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450
+msgid "offline"
+msgstr "अफलाइन"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453
+msgid "invalid contact"
+msgstr "अवैध सम्पर्क"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्भर:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456
+msgid "permission denied"
+msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459
+msgid "too long message"
+msgstr "अति लामो सन्देश"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "जडान विच्छेद गरियो"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462
+msgid "not implemented"
+msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465
+msgid "unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "सन्देश पठाउँदा त्रुटि '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
msgid "Insert Smiley"
-msgstr "स्माइलि घुसाउनुहोस्"
+msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "अक्षर हिज्जे परीक्षण जाँच गर्नुहोस्..."
+msgstr "शब्द हिज्जे जाँच गर्नुहोस्..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
msgid "Connected"
msgstr "जडान गरियो"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
-msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Ca_ll"
+msgstr "आह्वान"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
+msgstr "विषय परिवर्तन गर्नुहोस्..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
msgid "Chat"
msgstr "कुराकानी"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "सम्पर्क जानकारी"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
msgid "Cu_t"
-msgstr "कुराकानी"
+msgstr "काट्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
msgid "In_vite..."
-msgstr "निमन्त्रणा"
+msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
msgid "Invitation _message:"
-msgstr "अवस्था सन्देश प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+msgstr "निमन्त्रणा सन्देश:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
msgid "Invite"
-msgstr "निमन्त्रणा"
+msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ट्याब बायाँ तिर सार्नुहोस्"
+msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँ कसलाई निमन्त्रणा गर्न चाहनुहुन्छ चयन गर्नुहोस्:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "तपाईँलाई कुराकानी सम्मेलनमा जोड्न निमन्त्रण गरिएको छ।"
+msgstr "तपाईँलाई कुराकानी सम्मेलनमा जोड्न निमन्त्रण गरिएको छ ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
msgid "_Conversation"
msgstr "वार्तालाप"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
msgid "_Next Tab"
-msgstr "आर्को ट्याब"
+msgstr "पछिल्लो ट्याब"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
msgid "_Paste"
-msgstr "मिति"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
msgid "_Previous Tab"
msgstr "अघिल्लो ट्याब"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+msgid "_Room"
+msgstr "कोठा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Show Contacts"
msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
msgid "_Tabs"
msgstr "ट्याबहरु"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "पछिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
msgid "_Open Link"
msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "नयाँ सन्देश"
-msgstr[1] "नयाँ सन्देश"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room"
-msgstr "कुराकानी कोठा"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "वार्तालाप"
-msgstr[1] "वार्तालाप"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "वार्तालाप (%d)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1295
msgid "Typing a message."
-msgstr "सन्देश टाइप गर्दै"
+msgstr "सन्देश टाइप गर्दै ।"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "कोठा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "स्वत: जडान गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "खाता:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "मनपर्ने कोठा सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "सुरुआतमा कोठा जडान गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "इम्प्याथी सुरु हुँदा र तपाईँ जडान हुँदा यो कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "मनपर्ने कोठा प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "सर्भर:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "कोठा:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "सम्पर्क जानकारी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
+msgid "New contact"
+msgstr "नयाँ सम्पर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "सदस्यता अनुरोध"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
msgid "_Contact"
msgstr "सम्पर्क"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
msgid "_Group"
msgstr "समूह"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Chat"
+msgstr "कुराकानी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
msgid "Chat with contact"
-msgstr "एउटा सम्पर्क थप्नुहोस्"
+msgstr "सम्पर्क सहित कुराकानी"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "Infor_mation"
-msgstr "सम्पर्क जानकारी"
+msgstr "जानकारी"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "View contact information"
-msgstr "सम्पर्क जानकारी"
+msgstr "सम्पर्क जानकारी हेर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Re_name"
-msgstr "समूह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Rename"
-msgstr "फाइल नाम:"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "कृपया यो खाताका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+msgstr "यो सम्पर्कका लागि समूह र नाम सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "_Remove"
-msgstr "/सम्पर्क हटाउनुहोस्"
+msgstr "हटाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "Remove contact"
-msgstr "/सम्पर्क हटाउनुहोस्"
+msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "/कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
+msgstr "कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
+msgstr "हालै खोलिएको कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "_Send File..."
-msgstr "/फाइल पठाउनुहोस्..."
+msgstr "फाइल पठाउनुहोस्..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "Send a file"
-msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
+msgstr "यो सम्पर्कसँग अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "_Call"
+msgstr "आह्वान"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>देखावट र व्यवहार</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
+msgstr "यो सम्पर्कसँग आवाज वा भिडियो वार्तालाप सुरु गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>बारेमा</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा राख्न चाहन्न ।"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>देखावट र व्यवहार</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>जडान</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>भाषाहरू</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>विकल्पहरू</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>विकल्पहरू</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
+msgid "Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"भाषाहरूको सूचीले यहाँ केबल तपाईँले जसका लागि शब्दकोश स्थापना गर्नुभएको थियो मात्र "
-"प्रतिबिम्वित गर्दछ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "कुराकानि विषयवस्तु:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्दछ"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरु"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>क्लाइन्ट जानकारी</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>सम्पर्क विवरण</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "स्माइलिहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>सम्पर्क</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>समूह</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "उपनाम:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "हिज्जे जाँच"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "जन्मदिन:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "क्लाइन्ट:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "इमेल:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "यो कुराकानी कोठा बचत गर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "पूरा नाम:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Custom message..."
-msgstr "नयाँ सन्देश..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+msgid "Identifier:"
+msgstr "पहिचायक:"
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Clear List..."
-msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Information requested..."
+msgstr "जानकारी अनुरोध गरियो..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "के तपाईँ सो फाइल स्विकार गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "सञ्चालन प्रणाली:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-msgid "Clear List"
-msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्"
+"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+"than one group or no groups."
+msgstr "तपाईँले यो सम्पर्क देखाउनु चाहनुभएको समूह चयन गर्नुहोस्, तपाईँले बढीमा एउटा समूह वा समूह नभएको चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "अवस्था सन्देश प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "संस्करण:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "स्थिति सन्देश प्रस्तुत गर्दछ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+msgid "Web site:"
+msgstr "वेब साइट:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "स्थितिमा सन्देश सूची थप्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
+msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+msgstr "तपाईँले यो कोठाका लागि सेट गर्न चाहनुभएको नयाँ विषय प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s अफलाइन भयो"
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s ले कोठा जडान गर्यो"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s अनलाइन भयो"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr "पुरानो"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "उदाहरण"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Clean"
-msgstr "ग्राहक:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr "नीलो"
-
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "सुरुवातमा जडान नगर्नुहोस्"
-
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- गोसिव तयारि मेसेन्जर"
-
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "गोसिप तयारि मेसेन्जर"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "सामान्य"
-
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "जोङ्दै"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "सक्रिय"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "निष्क्रिय"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "अज्ञात"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "सामान्य"
-
-#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
-#~ msgstr "तपाईँले छनौट गर्नुभएको उपनाम पहिला नै प्रयोगमा छ।"
-
-#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
-#~ msgstr "तपाईँले जोड्न प्रयास गर्न भएको कुराकानी सञ्झ्याललाई पासवर्ड आवश्यक पर्दछ।"
-
-#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
-#~ msgstr "दूर कन्फेरेन्स सर्भरले मनाशिव समयमा प्रतिक्रिया जनाएन।"
-
-#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
-#~ msgstr "तपाईँले जोड्न चाहनुभएको कन्फेरेन्स सर्भर फेला पार्न सकिएन।"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि भयो, तपाईँको विस्तृत ठीक भनि जाँच गर्नुहोस्।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "कुराकानी कोठा जोड्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "उपलब्ध"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "एउटा अज्ञात त्रुटि भयो।"
-
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "जडान अविस्कृत"
-
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "सर्भर ठेगाना पुन: समाधान हुन सक्दैन।"
-
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "जडान समय समाप्त"
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
-
-#~ msgid "The username you are trying already exists."
-#~ msgstr "तपाईँले प्रयाश गर्नुभएको प्रयोगकर्ता नाम पहिल्यै अवस्थित छ।"
-
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "तपाईँले प्रयास गर्नुभएको प्रयोगकर्ता नाम वैध छैन।"
-
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "यो विशेषता उपलब्ध छैन।"
-
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "यो विशेषता प्रमाणीकरण छैन।"
-
-#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
-#~ msgstr "एउटा अप्रत्यासित प्रोटोकल त्रुटि देखा पर्यो।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "नयाँ खाता"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "गृह"
-
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "सन्देश पठाउन सकिएन !"
-
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "जडान खोल्न सकिँदैन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "यो विशेषता उपलब्ध छैन।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "दर्ता"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "यो विशेषता प्रमाणीकरण छैन।"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "जडान"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खाता दर्ता गर्न असफल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
-#~ msgstr "तपाईँले --no-connect संग--accountसँगै प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खाता दर्ता गर्न असफल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "तपाईँको खाता पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "तपाईँको खाता पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "कृपया समूहका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "सम्पर्कका लागि कुनै पनि सूचना उपलब्ध छैन।"
-
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु"
-
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "संक्षेपिकरण गर्न:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "नयाँ सन्देश"
-#~ msgstr[1] "नयाँ सन्देश"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "सदस्यता अनुरोध"
-#~ msgstr[1] "सदस्यता अनुरोध"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "फाइल स्थान्तरण अनुरोध"
-#~ msgstr[1] "फाइल स्थान्तरण अनुरोध"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "सन्देश पठाउन सकिएन !"
-#~ msgstr[1] "सन्देश पठाउन सकिएन !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "त्रुटि"
-#~ msgstr[1] "त्रुटि"
-
-#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
-#~ msgstr "यदि तपाईँ निस्कनु भएमा, तपाईँले नपढेको सूचना हराउनु हुँनेछ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "तपाईँको कुराकानी कोठाको विवरण सम्पादन गर्नुहोस्:"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "शब्द"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "%s बाट नयाँ सन्देश"
-
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "तपाईँको निमन्त्रण अविस्कार गरिएको छ"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "स्विकार गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "अस्विकार गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "नाम:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "कोठा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "जडान रोक्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..."
-
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr "के तपाईँ तपाईँको सम्पर्क रोस्टरबाट सम्पर्क हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "कृपया समूहका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "चयन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "क्रमबद्ध नगरिएको"
-
-#~ msgid "New file transfer request from %s"
-#~ msgstr "%s बाट नयाँ फाइल स्थान्तरण अनुरोध"
-
-#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
-#~ msgstr "दुबै पक्षहरूबाट फाइल स्थान्तरण समर्थन गरिएन।"
-
-#~ msgid "Your file transfer offer declined."
-#~ msgstr "तपाईँको फाइल स्थान्तरण अनुरोध अस्विकार भयो।"
-
-#~ msgid "The other user decided not to continue."
-#~ msgstr "अर्को प्रयोगकर्ताले निरन्तरता नदिने निर्णय गर्यो।"
-
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा अज्ञात त्रुटि भयो।"
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s के तपाईँले तपाईँलाई एउटा फाइल पठाउन चाहनुहुन्छ।"
-
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "कसैले तपाईँलाई एउटा फाइल पठाउन चाहन्छ।"
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "जडान गर्दै"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "जडान रोक्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
-#~ msgstr "यो कुराकानी सम्मेलनमा भाग लिन %s निमन्त्रणा गरियो।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "%s ले शीर्षक सेट गर्यो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "यो सम्पर्कका लागि तपाईँ के उपनाम प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has joined the room"
-#~ msgstr "%s ले शीर्षक सेट गर्यो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has left the room"
-#~ msgstr "%s ले शीर्षक सेट गर्यो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "विषय:"
-
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "खाता"
-
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "सँग सम्मेलन"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "मिति"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "उपलब्ध खाताहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "सुरुवात हुँदा कुन खातामा जडान गर्ने"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "खाता-नाम"
-
-#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
-#~ msgstr "तपाईँले --no-connect संग--accountसँगै प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न"
-
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "खाताहरू उपलब्ध छैन।"
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "उपलब्ध खाताहरू:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[पूर्वनिर्धारित]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "'%s'.नामको कुनै खाता छैन"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "जोड्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "मिति"
-
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "कुराकानी कोठा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "[पूर्वनिर्धारित]"
-
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "कुराकानी!"
-
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "तपाईँको सम्पर्क सूचीमा %s ले थपिन चाहन्छ।"
-
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "कसैले तपाईँको सम्पर्क सूचीमा थपिन चाहन्छ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "सदस्यता अनुरोध"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "सम्पर्क जानकारी"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "विषय: %s"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू"
-
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "%s बाट नयाँ सदस्यता अनुरोध"
-
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "के तपाईँले सो मान्छेलाई तपाईँको सम्पर्क सूचीमा थप गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "के तपाईँले तपाईँको सम्पर्क सूचीमा %sथप्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "कृपया तपाईँको %s खाता पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "सँग लगइन गर्दै: %s"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस् ?"
-
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "मद्दत सामग्री प्रदर्शन गर्न सकेन।"
-
-#~ msgid "The server does not seem to be responding."
-#~ msgstr "सर्भरले प्रतिक्रिया जनाउने जस्तो देखिदैन।"
-
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "पछि पुन: प्रयास गर्नुहोस्।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "कुराकानी"
-
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "सम्पर्क अफलाइन हुँदैछ"
-
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "सम्पर्क अनलाइन भयो"
-
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "सम्पर्क ID:"
-
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "के तपाईँ सो फाइल स्विकार गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "फाइल स्थान्तरण अनुरोध"
-
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "फाइल नाम:"
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s ले कोठा छोड्यो"
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "फाइल साइज:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "अझसम्म समर्थन गरिएको छैन।"
-
-#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
-#~ msgstr "यो मान्छेले तपाईँलाई सो फाइल पठाउन चाहन्छ:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "वेब साइट:"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "स्विकार गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>विकल्पहरू</b>"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "खाता:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "कुराकानी कोठा सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "समूह कुराकानी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "जोड्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "सुरुवातमा कोठा जोड्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
-#~ msgstr "गोसिव सुरु भएर तपाईँ जडानमा रहनुभएको बेलामा कुराकानी कोठा जोड्नुहोस्।"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "नाम:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "सर्भर:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "उपनाम:"
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "कोठा:"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>बारेमा</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "<b>ग्राहक जानकारी</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>बारेमा</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>भाषाहरू</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>व्यक्तिगत विवरण</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status</b>"
-#~ msgstr "<b>वस्तुस्थिती</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>विकल्पहरू</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">उदाहरण: Mikael or user@server.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "खाता:"
-
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alia_s:"
-#~ msgstr "उपनाम:"
-
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "कुराकानी"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "ग्राहक:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "सम्पर्क"
-
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "सुरुवातमा जडान गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "सम्पर्क"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "देश:"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "समूहहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "इमेल:"
-
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "आइ डि:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँले पछि छनौट निर्णय गर्नु भएमा तपाईँले पछिल्लो समय लगइन गर्दा तपाईँलाई "
-#~ "सोधिने छ।"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "नाम:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "ओ एस:"
-
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "व्यक्तिगत विवरण"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "दर्ता"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "हिज्जे परिक्षक"
-
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "सदस्यता अनुरोध"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
-#~ "using that server"
-#~ msgstr ""
-#~ "सम्पर्क सूची तलमा एउटा फिल्टरको रूपमा यसले कार्य गर्दछ। तपाईँले सम्पर्कको नाम वा "
-#~ "आइडिको खण्ड प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि, \"jabber.org\" ले त्यो सर्भर "
-#~ "प्रयोग गर्ने जो कसैको पनि सूचीकृत गर्दछ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "यो सम्पर्कका लागि तपाईँको रोस्टरमा यो नाम प्रयोग हुँनेछ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "कुराकानि सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई परिचित गर्न यो नाम प्रयोग गरिनेछ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको विवरण नयाँ सम्पर्कले हेरेको बेलामा तपाईँलाई परिचित गर्न यो नाम प्रयोग गरिनेछ"
-
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "प्रोक्सि प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "संस्करण:"
-
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "तपाईँ कुन खाता प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "तपाईँलाई सो खातामा सदस्यता दिइएको छैन।"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "जडान"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "विषय: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "वर्णन:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:570
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "सेट गर्नुपर्ने विषय: %s"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
+msgid "No topic defined"
+msgstr "कुनै विषय परिभाषित गरिएको छैन"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "इमेल:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>विषय:</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले कुराकानी गर्न चाहनुभएको मानिसको सम्पर्क नाम वा ID तल प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "समूह कुराकानी"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "पोर्ट:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+msgid "Account"
+msgstr "खाता"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "नाम:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
+msgid "Conversation"
+msgstr "वार्तालाप"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "समूह:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "उपनाम:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "वार्तालाप"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "पासवर्ड:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "नयाँ सन्देश"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "View Previous Conversations"
+msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "सदस्य बनाऊनुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "लागि:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "वेब साइट:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "कुराकानी कोठा"
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "टाढा हुँदा शान्त हुनुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "ब्राउज:"
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "व्यस्त हुंदा शान्त हुनुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "यहाँ जडान गर्न कोठा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीमा एक वा धेरै कोठामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr "कोठा होस्ट गर्ने सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा यदि कोठा हालको खाताको सर्भरमा छ भने यसलाई खाली छोड्नुहोस्"
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "स्थिति सन्देश पुर्वनिश्चित गर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "स्थिति सन्देश पुर्वनिश्चित गर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्"
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको एक्स स्थिति"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको वाइ स्थिति"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr "यो सूचीले तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको सर्भरमा होस्ट भएका सबै कुराकानी कोठालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ ।"
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "खाताहरू देखाउनुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
-#~ msgstr "अक्षर हुँदैनखुल्ला राख्नु पर्दछ कि"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
+msgid "Contact"
+msgstr "सम्पर्क"
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact list"
+msgstr "सम्पर्क सूची"
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको एक्स स्थिति "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "सामग्री"
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको वाइ स्थिति"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "मनपर्ने जडान गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
-#~ msgstr "सम्भवत तपाईँले गलत पोर्टमा जडान प्रयास गर्दै हुनुहुन्छ ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "मनपर्ने प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
-#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
-#~ msgstr "सम्भवत सेवा हालमा चलिरहेको छैन ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
-#~ msgid "Check your connection details."
-#~ msgstr "तपाईँको जडान विवरण जाँच गर्नुहोस्।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
-#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
-#~ msgstr "सम्भवत सर्भर यस सेवामा चलिरहेको छैन।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "खाताहरू"
-#~ msgid "Check your username and password are correct."
-#~ msgstr "तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड ठीक छ भनि जाँच गर्नुहोस्।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "सामग्रीहरू"
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s तपाईँको सम्पर्क सूचीमा थपिनेछ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "नयाँ सम्पर्कको %s ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "नयाँ सन्देश..."
-#~ msgid "Example: %s"
-#~ msgstr "उदाहरण: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "गसिप, तुरुन्त सन्देश गर्ने ग्राहक"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरु"
-#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
-#~ msgstr "तपाईँसँग तत्काल सन्देशगर्ने खाता कन्फिगर गरेको हुनुपर्दछ !"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-#~ msgid ""
-#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
-#~ "your details up."
-#~ msgstr "पछि तपाईँले तपाईँको विवरण सेट गर्न खाता सूचना संवादसँग प्रस्तुति गर्नु हुँनेछ।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "यसका लागि कृपया तपाईँको निमन्त्रण सन्देश प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n"
-#~ "%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>देखावट</b>"
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "%s का लागि सम्पर्क सूचना"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>अडियो</b>"
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "खाता सूचना"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>व्यवहार</b>"
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/सम्पर्क जानकारी"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>सम्पर्क सूची</b>"
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/सम्पर्क पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>भाषाहरूका लागि हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्:</b>"
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/समूहहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>विकल्प</b>"
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "/पहिलो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>दृश्यात्मक</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "कृपया सम्पर्कका लागि नयाँ उपनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्\n"
-#~ "%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr "<small>भाषाको सूचीले तपाईँले शब्दकोशमा स्थापना गर्नुभएको भाषाहरू मात्र परावर्तन गर्दछ ।</small>"
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "%s का लागि समूहहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "अवतारहरू सम्पर्क सूचीमा देखाइएको प्रयोगकर्ताले छानेको छविहरू हुन्"
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "सम्मेलन लग"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "कुराकानी विषयवस्तु:"
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "खाता दर्ता गर्दै"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "सम्पर्कहरू अनलाइन आउँदा सूचनाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "प्रतिक्रिया"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
-#~ msgid "Available..."
-#~ msgstr "उपलब्ध..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
-#~ msgid "Busy..."
-#~ msgstr "व्यस्त..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
-#~ msgid "Away..."
-#~ msgstr "टाढा..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचना"
-#~ msgid ""
-#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
-#~ "join."
-#~ msgstr "तपाईँले जोड्न चाहनुभएको आफ्नो उपनाम, सर्भर र कुराकानी कोठा अनुकूलन गर्नुहोस्।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरू"
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "नाम:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "नयाँ कुराकानी कोठा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "छविको रूपमा स्माइलीहरू देखाउनुहोस्"
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
-#~ "start chatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "तलबाट हालमा उपलब्धबाट एउटा बचत गरिएको कुराकानी कोठा लिनुहोस् र कुराकानी सुरु गर्न "
-#~ "जोड्नु क्लिक गर्नुहोस्।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "सङ्कुचन सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्...</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "स्थिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>आवाज</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "हिज्जे जाँच"
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">उदाहरण:</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "विषयवस्तु"
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "खाता नाम"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्"
-#~ msgid "Check spelling while I _type"
-#~ msgstr " I टाइप गर्दा हिज्जे जाँच गर्नुहोस्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "जडान विवरण"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "कुराकानीका लागि प्रयोग गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "के तपाईँले पहिल्यै सर्भरमा एउटा खाता सेटअप गर्नुभएको छ ?"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "अनुकूल सन्देशहरू..."
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account."
-#~ msgstr "यो खाताका लागि जडानमा प्रयोग गरिएको पोर्ट प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "अनुकूल सन्देश"
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account."
-#~ msgstr "यो खाताका लागि जडानमा प्रयोग गरिएको सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "सन्देश:"
-#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको सम्पर्क ID प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "सन्देश बचत गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Enter your real name here."
-#~ msgstr "तपाईँको वास्तविक नाम यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "वस्तुस्थिति:"
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "समाप्त"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s अफलाइन भयो"
-#~ msgid "For increased security, enable this option."
-#~ msgstr "सुरक्षा बढाउनका लागि, यो विकल्प सक्षम पार्नुहोस्।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s अनलाइन भयो"
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "गसिप"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
+msgid "Word"
+msgstr "शब्द"
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ज्याबर तयारि सन्देश प्रणालीका लागि गसिप एउटा आधुनिक ग्राहक हो।\n"
-#~ "\n"
-#~ "यो सहायकले तपाईँलाई गसिप कन्फिगर गर्न र तपाईँलाई तपाईँको मन पर्ने ज्याबर सेवामा "
-#~ "जडान गर्न मद्दत गर्दछ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "सुरु हुन, \"अघिल्तिर\"क्लिक गर्नुहोस्।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू"
-#~ msgid ""
-#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
-#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँसँग तपाईँको सञ्जालमा इन्टरनेटमा जडान 'प्रोक्सि' गर्ने अर्को मेशिन छ भने र "
-#~ "तपाईँले यो प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने, यो विकल्प सक्षम पार्नुहोस्।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "हिज्जे परीक्षक"
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
-#~ "or port, you can configure that here:"
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँले निर्दिष्ट जडान विवरण सेट गर्न आवश्यक परेमा, फरक सर्भरको जस्तो वा पोर्ट, "
-#~ "तपाईँले त्यो यहाँ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोगकर्ताबाट उपस्थिति सूचीतताको सदस्य बन्नका लागि, एउटा अनुरोध पठाइनेछ। यो "
-#~ "अनुरोध स्विकार नहुँदासम्म तपाईँको सम्पर्क सूचीमा प्रयोगकर्तालाई सधै \"अफलाइन\"को रूपमा "
-#~ "देखाइने छ।"
-
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "तपाईँले यो सम्पर्कलाई कुन समूहमा राख्न चाहनुहुन्छ ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:"
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "ज्याबर आइडि:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s बाट नयाँ सन्देश:\n"
+"%s"
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "समूह कुराकानि जोड्नुहोस्..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:572
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "%s द्वारा अनुरोध गरिएको सदस्यता"
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "उपनाम:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"सन्देश: %s"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "पोर्ट:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "वस्तुस्थिति"
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status."
-#~ msgstr "तिनिहरूको अवस्था प्राप्त गर्न सदस्यता थिच्नुहोस्।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "खाता दर्ता गर्दैछ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "पुरानो"
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "अनुरोधित जानकारी"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "साधरण"
-#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
-#~ msgstr "व्यक्तिगत विवरण अनुरोध गर्दै, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "संसाधन:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "नीलो"
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "अनुरोध पठाउँदै"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "सर्भर:"
-
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "वेब साइट:"
-
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "गसिपमा स्वागत छ"
-
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "सम्पर्कले के तयारि सन्देश प्रणाली प्रयोग गर्दछ ?"
-
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "तपाईँको नाम के हो ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
-#~ "example, <b>Google</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले सो खाता परिचित गर्न कुन नाम चाहनुहुन्छ ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "यो नाम तपाईँको सर्भर प्रदायकसँग सम्बन्धित हुन सक्दछ, उदाहरणका लागि, <b>गुगल</b>"
-
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "तपाईँ कुन पासवर्ड प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "तपाईँ कुन प्रयोगकर्ता नाम प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "तपाईँ कुन प्रयोगकर्ता नाम प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "तपाईँले यो सम्पर्कलाई कुन खाता थप्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले सम्पादन-> खाताको मेनु वस्तु चयन गरेर तपाईँको खाता सेटिङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr "एप्लेटमा प्रदर्शन गर्न सम्पर्क । खालीको अर्थ कुनै सम्पर्क प्रदर्शन भएको छैन ।"
-#~ msgid ""
-#~ "You can leave this blank if you don't want your password stored on a "
-#~ "public machine. If you decide to do this, you will be prompted each time "
-#~ "you connect for a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँले सार्वजनिक मेशिनमा तपाईँको पासवर्ड सङ्ग्रह गर्न चाहानु हुन्न भने तपाईँले "
-#~ "यसलाई खाली छोड्न सक्नुहुन्छ। यदि तपाईँले त्यस्तो गर्ने निर्णय गर्न भयो भने, तपाईँलाई हरेक "
-#~ "पटक पासवर्डका लागि जडान गर्दा प्रोप्ट गरिनेछ।"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr "सम्पर्कको अवतार टोकन । खालीको अर्थ सम्पर्कसँग अवतार छैन ।"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
-#~ "<b>Laptop</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले जडानका लागि एउटा नाम सेट गर्न आवश्यक छ, उदाहरणका लागि, <b>गृह</b> वा "
-#~ "<b>ल्याबटप</b>"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "मेगाफोन"
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "तपाईँको खाता"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
+msgid "Talk!"
+msgstr "कुराकानी!"
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "तपाईँको पहिचान"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "जानकारी"
-#~ msgid "Your new account has now been set up."
-#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खाता अहिले सेटअप गरिएको छ।"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "उपस्थिति"
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "बिसर्नु"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "तपाईँको आफ्नो उपस्थिति सेट गर्नुहोस्"
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "होइन"
+#: ../src/empathy.c:271
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "सुरुआतमा जडान नगर्नुहोस्"
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+#: ../src/empathy.c:282
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "हो"