diff options
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 2328 |
1 files changed, 818 insertions, 1510 deletions
@@ -1,33 +1,32 @@ -# translation of gossip.HEAD.ne.po to Nepali -# translation of gossip.HEAD.po to Nepali +# translation of empathy.HEAD.ne.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# # Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005. # Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005. # Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. -# +# Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gossip.HEAD.ne\n" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-13 12:37+0545\n" -"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-01 14:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-17 20:03+0545\n" +"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "तयारि मेसेन्जर" +msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "तयारि मेसेन्जर" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "शीघ्र सन्देशहरू पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -38,300 +37,188 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल विषयवस्तु" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "Checks if Salut account is created" +msgstr "यदि सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ भने जाँच गर्दछ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "अल्पविरामले हिज्जे परीक्षण गर्ने भाषाको सूची प्रयोग गर्नलाई सूची छुट्टाउदछ (e.g. en, fr, " "nl)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्" +msgstr "सम्पर्क सूची सङ्कुचन गर्नुहोस्" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध मापदण्ड" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" +msgstr "यसबाट एउटा अवतार छवि चयन गर्न पूर्वनिर्धारित डाइरेक्टरी" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "" +msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Enable sound when away" -msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्नुहोस्" +msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable sound when busy" -msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्दछ" +msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable spell checker" msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Hide main window" msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Hide the main window." -msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" +msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Show avatars" -msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" +msgstr "अवतार देखाउनुहोस्" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ" +msgstr "मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे संकेत देखाउनुहोस्" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Show offline contacts" msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Spell checking languages" -msgstr "भाषाको हिज्जे परीक्षण गर्दै" +msgstr "हिज्जे परीक्षक भाषाहरू" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgstr "एउटा अवतार छवि रोजिएको अन्तिम डाइरेक्टरी ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "कुराकानि सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिनेछ" +msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिन्छ ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "ग्राफिकल स्माइलिहरू प्रयोग गर्नुहोस्" +msgstr "ग्राफिकल स्माइलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Use notification sounds" msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "कुराकानी कोठा जोड्नुहोस्" +msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." +msgstr "पहिलो इम्प्याथी सञ्चालनमा सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ या छैन ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." -msgstr "" +msgstr "तपाईँले जाँच गर्न चाहनुभएको भाषाहरू विरूद्ध टाइप गरिएको शब्द जाँच गर्ने या नगर्ने ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "संवादहरू मा स्माइलिहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने कि नगर्ने" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "वार्तालापमा स्माइलीहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने या नगर्ने ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने" +msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने" +msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप देखाउने या नदेखाउने ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." -msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने" +msgstr "सम्पर्क सूची र कुराकानी सञ्झ्यालमा सम्पर्कहरूका लागि अवतारहरू देखाउने या नदेखाउने ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने" +msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." -msgstr "" +msgstr "शीर्षकपट्टीमा 'x' बटनसँग मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे सन्देश संवाद देखाउने या नदेखाउने ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने" +msgstr "सङ्कुचन मोडमा सम्पर्क सूची देखाउने या नदेखाउने ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" +msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." -msgstr "" +msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध गर्दा कुन मापदण्ड प्रयोग गर्ने । मान \"name\" सँग सम्पर्क नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्दा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्ने । मान \"state\" लाई स्थिति अनुसार सम्पर्क सूचीद्वारा क्रमबद्ध गरिनेछ ।" -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285 msgid "Offline" msgstr "अफलाइन" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:275 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:277 msgid "Busy" msgstr "व्यस्त" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:280 msgid "Away" msgstr "टाढा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 -#, fuzzy -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" +#: ../libempathy/empathy-presence.c:282 +msgid "Hidden" +msgstr "लुकेको छु" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 -msgid "Group" -msgstr "समूह" +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:730 ../src/empathy.c:211 +msgid "People nearby" +msgstr "नजिकै छु" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "सम्पर्क" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "सम्पर्क सूची लुकाउनुहोस्" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Context" -msgstr "सामग्रीहरू" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Join _Favorites" -msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 -msgid "Join _New..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "खाताहरू" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Accounts" -msgstr "खाताहरू" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "_Chat" -msgstr "कुराकानि" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "सामग्रीहरू" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "नयाँ सन्देश..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Personal Information" -msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "प्राथमिकताहरु" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "कोठा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "पछिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "वस्तुस्थिति" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"गोसिब निशुल्क सफ्टवेयर हो; निशुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्धारा GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको " +"इम्प्याथी निशुल्क सफ्टवेयर हो; स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्धारा जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको " "रूपमा प्रकाशित शर्तहरू अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन वा/र पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ; या " "संस्करण २ को अनुमतिपत्र, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -339,44 +226,128 @@ msgid "" "details." msgstr "" "विशेष उद्देश्यका लागि ठीक हुने, वा व्यवहारिक व्यापारिक अधिकार बिना नै, अझ कुनै अधिकार " -"बिना नै, गोसिवलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो। विस्तृत जानकारीका लागि " -"GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस्।" +"बिना नै, इम्प्याथीलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो। विस्तृत जानकारीका लागि " +"जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस् ।" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"तपाईँले गोसिवसँग GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुन " +"तपाईँले इम्प्याथीसँग जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुन " "पर्दछ; यदि छैन भने, निशुल्क सफ्टवेयर संस्थालाई, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA मा लेख्नुहोस्।" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "जिनोमका लागि एउटा तत्काल सन्देश गर्ने ग्राहक" +msgstr "जिनोमका लागि एउटा शीघ्र सन्देश गर्ने क्लाइन्ट" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 msgid "translator-credits" msgstr "Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336 +msgid "All" +msgstr "सबै" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>उन्नत</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "पासवर्ड बिर्सनुहोस् र प्रविष्टि खाली गर्नुहोस् ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "लगइन आईडी:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "संसाधन:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "गुप्तिकरण (SS_L) प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्भर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "ज्याबर खाता सेटिङ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 +msgid "msn account settings" +msgstr "एमएसएन खाता सेटिङ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_E-mail:" +msgstr "इमेल:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "पहिलो नाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ज्याबर आईडी:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "अन्तिम नाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "उपनाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "प्रकाशित गरिएको नाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 +msgid "salut account settings" +msgstr "सलुट खाता सेटिङ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218 msgid "Disable" -msgstr "उपलब्ध" +msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>खाता</b>" +msgstr "<b>खाता चयन गरिएको छैन</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring.\n" @@ -384,24 +355,26 @@ msgid "" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" +"नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n" +"\n" +"यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>खाता</b>" +msgstr "<b>खाताहरू कन्फिगर गरिएको छैन</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." -msgstr "" +msgstr "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँ कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "खाताहरू" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -410,7 +383,7 @@ msgstr "" "तपाईँले तपाईँको %s खाता हटाउन लाग्नु भएको हो !\n" "तपाईँ काम गर्न यकिन हुनुहुन्छ ?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -418,42 +391,23 @@ msgid "" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" -"यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने छैन।\n" +"यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने छैन ।\n" "\n" -"तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुँनेछन्।" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Account</b>" -msgstr "<b>खाता</b>" +"तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुनेछन् ।" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>खाता</b>" +msgstr "<b>नयाँ खाता</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>वस्तुस्थिती</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" +msgstr "<b>सेटिङ</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 msgid "Cr_eate" -msgstr "कुराकानी!" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Imendio " -msgstr "" +msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "ज्याबर" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to started configuring.\n" @@ -461,1491 +415,845 @@ msgid "" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" +"नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँलाई कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n" +"\n" +"यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्न भने, सामान्यतया बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "नाम:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "विषय:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "Call" +msgstr "आह्वान" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "Input" +msgstr "आगत" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" -"small>" -msgstr "<span size=\"smaller\">उदाहरण: user@jabber.org</span>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "Mute" +msgstr "मौन" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Output" +msgstr "निर्गत" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "लगइन ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "Send Video" +msgstr "भिडियो पठाउनुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -msgid "Pass_word:" -msgstr "पासवर्ड:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "Volume" +msgstr "भोल्युम" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "संसाधन:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335 +msgid "Disconnected" +msgstr "जडान विच्छेद गरियो" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "गुप्तिकरण प्रयोग गर्नुहोस् (एसएसएल)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450 +msgid "offline" +msgstr "अफलाइन" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "_Port:" -msgstr "पोर्ट:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453 +msgid "invalid contact" +msgstr "अवैध सम्पर्क" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "सर्भर:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456 +msgid "permission denied" +msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "jabber account settings" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459 +msgid "too long message" +msgstr "अति लामो सन्देश" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 -msgid "Disconnected" -msgstr "जडान विच्छेद गरियो" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462 +msgid "not implemented" +msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "सन्देश पठाउँदा त्रुटि '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924 msgid "Insert Smiley" -msgstr "स्माइलि घुसाउनुहोस्" +msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "अक्षर हिज्जे परीक्षण जाँच गर्नुहोस्..." +msgstr "शब्द हिज्जे जाँच गर्नुहोस्..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397 msgid "Connected" msgstr "जडान गरियो" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "C_lear" -msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Ca_ll" +msgstr "आह्वान" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 msgid "Change _Topic..." -msgstr "" +msgstr "विषय परिवर्तन गर्नुहोस्..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 msgid "Chat" msgstr "कुराकानी" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 msgid "Contact Infor_mation" msgstr "सम्पर्क जानकारी" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 msgid "Cu_t" -msgstr "कुराकानी" +msgstr "काट्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 msgid "In_vite..." -msgstr "निमन्त्रणा" +msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 msgid "Insert _Smiley" msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 msgid "Invitation _message:" -msgstr "अवस्था सन्देश प्रविष्ट गर्नुहोस्" +msgstr "निमन्त्रणा सन्देश:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 msgid "Invite" -msgstr "निमन्त्रणा" +msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ट्याब बायाँ तिर सार्नुहोस्" +msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" +msgstr "तपाईँ कसलाई निमन्त्रणा गर्न चाहनुहुन्छ चयन गर्नुहोस्:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "तपाईँलाई कुराकानी सम्मेलनमा जोड्न निमन्त्रण गरिएको छ।" +msgstr "तपाईँलाई कुराकानी सम्मेलनमा जोड्न निमन्त्रण गरिएको छ ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 msgid "_Add To Favorites" msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 msgid "_Conversation" msgstr "वार्तालाप" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 msgid "_Detach Tab" msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 msgid "_Next Tab" -msgstr "आर्को ट्याब" +msgstr "पछिल्लो ट्याब" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 msgid "_Paste" -msgstr "मिति" +msgstr "टाँस्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 msgid "_Previous Tab" msgstr "अघिल्लो ट्याब" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +msgid "_Room" +msgstr "कोठा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 msgid "_Show Contacts" msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 msgid "_Tabs" msgstr "ट्याबहरु" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "पछिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476 msgid "_Open Link" msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -#, fuzzy -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "नयाँ सन्देश" -msgstr[1] "नयाँ सन्देश" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 -#, fuzzy -msgid "Chat Room" -msgstr "कुराकानी कोठा" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conversation" -msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "वार्तालाप" -msgstr[1] "वार्तालाप" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "वार्तालाप (%d)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1295 msgid "Typing a message." -msgstr "सन्देश टाइप गर्दै" +msgstr "सन्देश टाइप गर्दै ।" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 +msgid "Room" +msgstr "कोठा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 +msgid "Auto Connect" +msgstr "स्वत: जडान गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "खाता:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "मनपर्ने कोठा सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "सुरुआतमा कोठा जडान गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "इम्प्याथी सुरु हुँदा र तपाईँ जडान हुँदा यो कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "मनपर्ने कोठा प्रबन्ध गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "नाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "सर्भर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "कोठा:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "सम्पर्क जानकारी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245 +msgid "New contact" +msgstr "नयाँ सम्पर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "सदस्यता अनुरोध" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198 msgid "_Contact" msgstr "सम्पर्क" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202 msgid "_Group" msgstr "समूह" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Chat" +msgstr "कुराकानी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 msgid "Chat with contact" -msgstr "एउटा सम्पर्क थप्नुहोस्" +msgstr "सम्पर्क सहित कुराकानी" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 msgid "Infor_mation" -msgstr "सम्पर्क जानकारी" +msgstr "जानकारी" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 msgid "View contact information" -msgstr "सम्पर्क जानकारी" +msgstr "सम्पर्क जानकारी हेर्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 msgid "Re_name" -msgstr "समूह पुन: नामकरण गर्नुहोस्" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 msgid "Rename" -msgstr "फाइल नाम:" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "कृपया यो खाताका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।" +msgstr "यो सम्पर्कका लागि समूह र नाम सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 msgid "_Remove" -msgstr "/सम्पर्क हटाउनुहोस्" +msgstr "हटाउनुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 msgid "Remove contact" -msgstr "/सम्पर्क हटाउनुहोस्" +msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "/कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्" +msgstr "कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "" +msgstr "हालै खोलिएको कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 msgid "_Send File..." -msgstr "/फाइल पठाउनुहोस्..." +msgstr "फाइल पठाउनुहोस्..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 msgid "Send a file" -msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्" +msgstr "फाइल पठाउनुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्" +msgstr "यो सम्पर्कसँग अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 -msgid "Language" -msgstr "भाषा" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "_Call" +msgstr "आह्वान" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>देखावट र व्यवहार</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "Start a voice or video conversation with this contact" +msgstr "यो सम्पर्कसँग आवाज वा भिडियो वार्तालाप सुरु गर्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>बारेमा</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा राख्न चाहन्न ।" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>देखावट र व्यवहार</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>जडान</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>भाषाहरू</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>विकल्पहरू</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>विकल्पहरू</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 +msgid "Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"भाषाहरूको सूचीले यहाँ केबल तपाईँले जसका लागि शब्दकोश स्थापना गर्नुभएको थियो मात्र " -"प्रतिबिम्वित गर्दछ।" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "कुराकानि विषयवस्तु:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्दछ" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "सामान्य" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Notifications" -msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613 +msgid "Group" +msgstr "समूह" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "प्राथमिकताहरु" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>क्लाइन्ट जानकारी</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>सम्पर्क विवरण</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "स्माइलिहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>सम्पर्क</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>समूह</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "उपनाम:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "हिज्जे जाँच" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "जन्मदिन:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "क्लाइन्ट:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "इमेल:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "यो कुराकानी कोठा बचत गर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "पूरा नाम:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 -#, fuzzy -msgid "Custom message..." -msgstr "नयाँ सन्देश..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 +msgid "Identifier:" +msgstr "पहिचायक:" -#. Clear list -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 -#, fuzzy -msgid "Clear List..." -msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Information requested..." +msgstr "जानकारी अनुरोध गरियो..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "के तपाईँ सो फाइल स्विकार गर्न चाहनुहुन्छ ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "OS:" +msgstr "सञ्चालन प्रणाली:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 msgid "" -"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -"status messages." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 -msgid "Clear List" -msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्" +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." +msgstr "तपाईँले यो सम्पर्क देखाउनु चाहनुभएको समूह चयन गर्नुहोस्, तपाईँले बढीमा एउटा समूह वा समूह नभएको चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "अवस्था सन्देश प्रविष्ट गर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "संस्करण:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Status Message Presets" -msgstr "स्थिति सन्देश प्रस्तुत गर्दछ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Web site:" +msgstr "वेब साइट:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Add to status message list" -msgstr "स्थितिमा सन्देश सूची थप्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253 +msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +msgstr "तपाईँले यो कोठाका लागि सेट गर्न चाहनुभएको नयाँ विषय प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366 #, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s अफलाइन भयो" +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ले कोठा जडान गर्यो" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369 #, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s अनलाइन भयो" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 -msgid "Classic" -msgstr "पुरानो" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "उदाहरण" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 -#, fuzzy -msgid "Clean" -msgstr "ग्राहक:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 -msgid "Blue" -msgstr "नीलो" - -#: ../src/empathy-main.c:145 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "सुरुवातमा जडान नगर्नुहोस्" - -#: ../src/empathy-main.c:155 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- गोसिव तयारि मेसेन्जर" - -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "गोसिप तयारि मेसेन्जर" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "सामान्य" - -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "जोङ्दै" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "सक्रिय" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "निष्क्रिय" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "अज्ञात" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "त्रुटि" - -#, fuzzy -#~ msgid "No role" -#~ msgstr "सामान्य" - -#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." -#~ msgstr "तपाईँले छनौट गर्नुभएको उपनाम पहिला नै प्रयोगमा छ।" - -#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." -#~ msgstr "तपाईँले जोड्न प्रयास गर्न भएको कुराकानी सञ्झ्याललाई पासवर्ड आवश्यक पर्दछ।" - -#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." -#~ msgstr "दूर कन्फेरेन्स सर्भरले मनाशिव समयमा प्रतिक्रिया जनाएन।" - -#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." -#~ msgstr "तपाईँले जोड्न चाहनुभएको कन्फेरेन्स सर्भर फेला पार्न सकिएन।" - -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि भयो, तपाईँको विस्तृत ठीक भनि जाँच गर्नुहोस्।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." -#~ msgstr "कुराकानी कोठा जोड्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "उपलब्ध" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "एउटा अज्ञात त्रुटि भयो।" - -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "जडान अविस्कृत" - -#~ msgid "Server address could not be resolved." -#~ msgstr "सर्भर ठेगाना पुन: समाधान हुन सक्दैन।" - -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "जडान समय समाप्त" - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल" - -#~ msgid "The username you are trying already exists." -#~ msgstr "तपाईँले प्रयाश गर्नुभएको प्रयोगकर्ता नाम पहिल्यै अवस्थित छ।" - -#~ msgid "The username you are trying is not valid." -#~ msgstr "तपाईँले प्रयास गर्नुभएको प्रयोगकर्ता नाम वैध छैन।" - -#~ msgid "This feature is unavailable." -#~ msgstr "यो विशेषता उपलब्ध छैन।" - -#~ msgid "This feature is unauthorized." -#~ msgstr "यो विशेषता प्रमाणीकरण छैन।" - -#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." -#~ msgstr "एउटा अप्रत्यासित प्रोटोकल त्रुटि देखा पर्यो।" - -#, fuzzy -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "नयाँ खाता" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "गृह" - -#~ msgid "Couldn't send message!" -#~ msgstr "सन्देश पठाउन सकिएन !" - -#~ msgid "Connection could not be opened" -#~ msgstr "जडान खोल्न सकिँदैन" - -#, fuzzy -#~ msgid "This service is unavailable or not found" -#~ msgstr "यो विशेषता उपलब्ध छैन।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "दर्ता" - -#, fuzzy -#~ msgid "This feature is not implemented" -#~ msgstr "यो विशेषता प्रमाणीकरण छैन।" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "जडान" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खाता दर्ता गर्न असफल" - -#, fuzzy -#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." -#~ msgstr "तपाईँले --no-connect संग--accountसँगै प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खाता दर्ता गर्न असफल" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "तपाईँको खाता पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "तपाईँको खाता पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "कृपया समूहका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No information is available for this contact." -#~ msgstr "सम्पर्कका लागि कुनै पनि सूचना उपलब्ध छैन।" - -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु" - -#~ msgid "To summarize:" -#~ msgstr "संक्षेपिकरण गर्न:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "नयाँ सन्देश" -#~ msgstr[1] "नयाँ सन्देश" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "सदस्यता अनुरोध" -#~ msgstr[1] "सदस्यता अनुरोध" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d file transfer request" -#~ msgid_plural "%d file transfer requests" -#~ msgstr[0] "फाइल स्थान्तरण अनुरोध" -#~ msgstr[1] "फाइल स्थान्तरण अनुरोध" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "सन्देश पठाउन सकिएन !" -#~ msgstr[1] "सन्देश पठाउन सकिएन !" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d error" -#~ msgid_plural "%d errors" -#~ msgstr[0] "त्रुटि" -#~ msgstr[1] "त्रुटि" - -#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." -#~ msgstr "यदि तपाईँ निस्कनु भएमा, तपाईँले नपढेको सूचना हराउनु हुँनेछ।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "तपाईँको कुराकानी कोठाको विवरण सम्पादन गर्नुहोस्:" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "शब्द" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "%s बाट नयाँ सन्देश" - -#~ msgid "Your invitation has been declined" -#~ msgstr "तपाईँको निमन्त्रण अविस्कार गरिएको छ" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "स्विकार गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "अस्विकार गर्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "नाम:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "कोठा" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "जडान रोक्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." - -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "के तपाईँ तपाईँको सम्पर्क रोस्टरबाट सम्पर्क हटाउन चाहनुहुन्छ ?" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "कृपया समूहका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "चयन गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "क्रमबद्ध नगरिएको" - -#~ msgid "New file transfer request from %s" -#~ msgstr "%s बाट नयाँ फाइल स्थान्तरण अनुरोध" - -#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." -#~ msgstr "दुबै पक्षहरूबाट फाइल स्थान्तरण समर्थन गरिएन।" - -#~ msgid "Your file transfer offer declined." -#~ msgstr "तपाईँको फाइल स्थान्तरण अनुरोध अस्विकार भयो।" - -#~ msgid "The other user decided not to continue." -#~ msgstr "अर्को प्रयोगकर्ताले निरन्तरता नदिने निर्णय गर्यो।" - -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा अज्ञात त्रुटि भयो।" - -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "%s के तपाईँले तपाईँलाई एउटा फाइल पठाउन चाहनुहुन्छ।" - -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "कसैले तपाईँलाई एउटा फाइल पठाउन चाहन्छ।" - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "जडान गर्दै" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "जडान रोक्नुहोस्" - -#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." -#~ msgstr "यो कुराकानी सम्मेलनमा भाग लिन %s निमन्त्रणा गरियो।" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has set the topic: %s" -#~ msgstr "%s ले शीर्षक सेट गर्यो" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "यो सम्पर्कका लागि तपाईँ के उपनाम प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has joined the room" -#~ msgstr "%s ले शीर्षक सेट गर्यो" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has left the room" -#~ msgstr "%s ले शीर्षक सेट गर्यो" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "विषय:" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "खाता" - -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "सँग सम्मेलन" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "मिति" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "उपलब्ध खाताहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "सुरुवात हुँदा कुन खातामा जडान गर्ने" - -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "खाता-नाम" - -#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" -#~ msgstr "तपाईँले --no-connect संग--accountसँगै प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न" - -#~ msgid "No accounts available." -#~ msgstr "खाताहरू उपलब्ध छैन।" - -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "उपलब्ध खाताहरू:" - -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[पूर्वनिर्धारित]" - -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "'%s'.नामको कुनै खाता छैन" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "जोड्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "मिति" - -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "कुराकानी कोठा" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "[पूर्वनिर्धारित]" - -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "कुराकानी!" - -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "तपाईँको सम्पर्क सूचीमा %s ले थपिन चाहन्छ।" - -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "कसैले तपाईँको सम्पर्क सूचीमा थपिन चाहन्छ।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "सदस्यता अनुरोध" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "सम्पर्क जानकारी" - -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "विषय: %s" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू" - -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "%s बाट नयाँ सदस्यता अनुरोध" - -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "के तपाईँले सो मान्छेलाई तपाईँको सम्पर्क सूचीमा थप गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "के तपाईँले तपाईँको सम्पर्क सूचीमा %sथप्न चाहनुहुन्छ?" - -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "कृपया तपाईँको %s खाता पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Logging in to account '%s'" -#~ msgstr "सँग लगइन गर्दै: %s" - -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस् ?" - -#~ msgid "Could not display the help contents." -#~ msgstr "मद्दत सामग्री प्रदर्शन गर्न सकेन।" - -#~ msgid "The server does not seem to be responding." -#~ msgstr "सर्भरले प्रतिक्रिया जनाउने जस्तो देखिदैन।" - -#~ msgid "Try again later." -#~ msgstr "पछि पुन: प्रयास गर्नुहोस्।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "कुराकानी" - -#~ msgid "Contact goes offline" -#~ msgstr "सम्पर्क अफलाइन हुँदैछ" - -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "सम्पर्क अनलाइन भयो" - -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "सम्पर्क ID:" - -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "के तपाईँ सो फाइल स्विकार गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "फाइल स्थान्तरण अनुरोध" - -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "फाइल नाम:" +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ले कोठा छोड्यो" -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "फाइल साइज:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not supported yet" -#~ msgstr "अझसम्म समर्थन गरिएको छैन।" - -#~ msgid "This person wishes to send you this file:" -#~ msgstr "यो मान्छेले तपाईँलाई सो फाइल पठाउन चाहन्छ:" - -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "वेब साइट:" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "स्विकार गर्नुहोस्" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>विकल्पहरू</b>" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "खाता:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "कुराकानी कोठा सम्पादन गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "समूह कुराकानी" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "जोड्नुहोस्" - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "सुरुवातमा कोठा जोड्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" -#~ msgstr "गोसिव सुरु भएर तपाईँ जडानमा रहनुभएको बेलामा कुराकानी कोठा जोड्नुहोस्।" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "नाम:" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "सर्भर:" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "उपनाम:" - -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "कोठा:" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "<b>About</b>" -#~ msgstr "<b>बारेमा</b>" - -#~ msgid "<b>Client Information</b>" -#~ msgstr "<b>ग्राहक जानकारी</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>बारेमा</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>भाषाहरू</b>" - -#~ msgid "<b>Personal Details</b>" -#~ msgstr "<b>व्यक्तिगत विवरण</b>" - -#~ msgid "<b>Status</b>" -#~ msgstr "<b>वस्तुस्थिती</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Subscription</b>" -#~ msgstr "<b>विकल्पहरू</b>" - -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">उदाहरण: Mikael or user@server.org</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "खाता:" - -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alia_s:" -#~ msgstr "उपनाम:" - -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "कुराकानी" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "ग्राहक:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "सम्पर्क" - -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "सुरुवातमा जडान गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "सम्पर्क" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "देश:" - -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "समूहहरू सम्पादन गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "इमेल:" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "आइ डि:" - -#~ msgid "" -#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." -#~ msgstr "" -#~ "यदि तपाईँले पछि छनौट निर्णय गर्नु भएमा तपाईँले पछिल्लो समय लगइन गर्दा तपाईँलाई " -#~ "सोधिने छ।" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "नाम:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "ओ एस:" - -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "व्यक्तिगत विवरण" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "दर्ता" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "खोजी गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "हिज्जे परिक्षक" - -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "सदस्यता अनुरोध" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " -#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " -#~ "using that server" -#~ msgstr "" -#~ "सम्पर्क सूची तलमा एउटा फिल्टरको रूपमा यसले कार्य गर्दछ। तपाईँले सम्पर्कको नाम वा " -#~ "आइडिको खण्ड प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि, \"jabber.org\" ले त्यो सर्भर " -#~ "प्रयोग गर्ने जो कसैको पनि सूचीकृत गर्दछ।" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "यो सम्पर्कका लागि तपाईँको रोस्टरमा यो नाम प्रयोग हुँनेछ।" - -#, fuzzy -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "कुराकानि सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई परिचित गर्न यो नाम प्रयोग गरिनेछ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँको विवरण नयाँ सम्पर्कले हेरेको बेलामा तपाईँलाई परिचित गर्न यो नाम प्रयोग गरिनेछ" - -#~ msgid "Use system pro_xy" -#~ msgstr "प्रोक्सि प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "संस्करण:" - -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्" - -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "तपाईँ कुन खाता प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#~ msgid "You are not subscribed to this contact." -#~ msgstr "तपाईँलाई सो खातामा सदस्यता दिइएको छैन।" - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "जडान" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "विषय: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "वर्णन:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:570 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "सेट गर्नुपर्ने विषय: %s" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572 +msgid "No topic defined" +msgstr "कुनै विषय परिभाषित गरिएको छैन" -#, fuzzy -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "इमेल:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>विषय:</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँले कुराकानी गर्न चाहनुभएको मानिसको सम्पर्क नाम वा ID तल प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "समूह कुराकानी" -#, fuzzy -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "पोर्ट:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "खाता" -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "नाम:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +msgid "Conversation" +msgstr "वार्तालाप" -#, fuzzy -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "समूह:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "मिति" -#, fuzzy -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "उपनाम:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "वार्तालाप" -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "पासवर्ड:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" -#, fuzzy -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "नयाँ सन्देश" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "View Previous Conversations" +msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्" -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "सदस्य बनाऊनुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "लागि:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "वेब साइट:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "कुराकानी कोठा" -#~ msgid "Be silent when away" -#~ msgstr "टाढा हुँदा शान्त हुनुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "ब्राउज:" -#~ msgid "Be silent when busy" -#~ msgstr "व्यस्त हुंदा शान्त हुनुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "यहाँ जडान गर्न कोठा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीमा एक वा धेरै कोठामा क्लिक गर्नुहोस् ।" -#~ msgid "Height of main window" -#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "कोठा होस्ट गर्ने सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा यदि कोठा हालको खाताको सर्भरमा छ भने यसलाई खाली छोड्नुहोस्" -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "स्थिति सन्देश पुर्वनिश्चित गर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" -#~ msgid "Preset status messages." -#~ msgstr "स्थिति सन्देश पुर्वनिश्चित गर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्" -#~ msgid "The X position of the main window." -#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको एक्स स्थिति" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "ताजा पार्नुहोस्" -#~ msgid "The Y position of the main window." -#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको वाइ स्थिति" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "यो सूचीले तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको सर्भरमा होस्ट भएका सबै कुराकानी कोठालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ ।" -#~ msgid "The width of the main window." -#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "खाताहरू देखाउनुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्" -#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." -#~ msgstr "अक्षर हुँदैनखुल्ला राख्नु पर्दछ कि" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634 +msgid "Contact" +msgstr "सम्पर्क" -#~ msgid "Width of the main window" -#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact list" +msgstr "सम्पर्क सूची" -#~ msgid "X position of main window" -#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको एक्स स्थिति " +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "सामग्री" -#~ msgid "Y position of main window" -#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको वाइ स्थिति" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "मनपर्ने जडान गर्नुहोस्" -#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" -#~ msgstr "सम्भवत तपाईँले गलत पोर्टमा जडान प्रयास गर्दै हुनुहुन्छ ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "मनपर्ने प्रबन्ध गर्नुहोस्..." -#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" -#~ msgstr "सम्भवत सेवा हालमा चलिरहेको छैन ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" -#~ msgid "Check your connection details." -#~ msgstr "तपाईँको जडान विवरण जाँच गर्नुहोस्।" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "बारेमा" -#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." -#~ msgstr "सम्भवत सर्भर यस सेवामा चलिरहेको छैन।" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "खाताहरू" -#~ msgid "Check your username and password are correct." -#~ msgstr "तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड ठीक छ भनि जाँच गर्नुहोस्।" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "सामग्रीहरू" -#~ msgid "%s will be added to your contact list." -#~ msgstr "%s तपाईँको सम्पर्क सूचीमा थपिनेछ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दत" -#~ msgid "%s ID of new contact:" -#~ msgstr "नयाँ सम्पर्कको %s ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "नयाँ सन्देश..." -#~ msgid "Example: %s" -#~ msgstr "उदाहरण: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" -#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" -#~ msgstr "गसिप, तुरुन्त सन्देश गर्ने ग्राहक" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "प्राथमिकताहरु" -#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" -#~ msgstr "तपाईँसँग तत्काल सन्देशगर्ने खाता कन्फिगर गरेको हुनुपर्दछ !" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" -#~ msgid "" -#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " -#~ "your details up." -#~ msgstr "पछि तपाईँले तपाईँको विवरण सेट गर्न खाता सूचना संवादसँग प्रस्तुति गर्नु हुँनेछ।" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" -#~ msgid "" -#~ "Please enter your invitation message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "यसका लागि कृपया तपाईँको निमन्त्रण सन्देश प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n" -#~ "%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>देखावट</b>" -#~ msgid "Contact Information for %s" -#~ msgstr "%s का लागि सम्पर्क सूचना" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>अडियो</b>" -#~ msgid "Requested Information" -#~ msgstr "खाता सूचना" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>व्यवहार</b>" -#~ msgid "/Contact Infor_mation" -#~ msgstr "/सम्पर्क जानकारी" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>सम्पर्क सूची</b>" -#~ msgid "/Re_name Contact" -#~ msgstr "/सम्पर्क पुन: नामकरण गर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>भाषाहरूका लागि हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्:</b>" -#~ msgid "/_Edit Groups" -#~ msgstr "/समूहहरू सम्पादन गर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>विकल्प</b>" -#~ msgid "/_View Previous Conversations" -#~ msgstr "/पहिलो वार्तालाप हेर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>दृश्यात्मक</b>" -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "कृपया सम्पर्कका लागि नयाँ उपनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्\n" -#~ "%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "<small>भाषाको सूचीले तपाईँले शब्दकोशमा स्थापना गर्नुभएको भाषाहरू मात्र परावर्तन गर्दछ ।</small>" -#~ msgid "Edit groups for %s" -#~ msgstr "%s का लागि समूहहरू सम्पादन गर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "अवतारहरू सम्पर्क सूचीमा देखाइएको प्रयोगकर्ताले छानेको छविहरू हुन्" -#~ msgid "Conversation Log" -#~ msgstr "सम्मेलन लग" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "कुराकानी विषयवस्तु:" -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "खाता दर्ता गर्दै" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "सम्पर्कहरू अनलाइन आउँदा सूचनाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "प्रतिक्रिया" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" -#~ msgid "Available..." -#~ msgstr "उपलब्ध..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्" -#~ msgid "Busy..." -#~ msgstr "व्यस्त..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" -#~ msgid "Away..." -#~ msgstr "टाढा..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "सूचना" -#~ msgid "" -#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " -#~ "join." -#~ msgstr "तपाईँले जोड्न चाहनुभएको आफ्नो उपनाम, सर्भर र कुराकानी कोठा अनुकूलन गर्नुहोस्।" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राथमिकताहरू" -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "नाम:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "अवतार देखाउनुहोस्" -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "नयाँ कुराकानी कोठा" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "छविको रूपमा स्माइलीहरू देखाउनुहोस्" -#~ msgid "" -#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " -#~ "start chatting." -#~ msgstr "" -#~ "तलबाट हालमा उपलब्धबाट एउटा बचत गरिएको कुराकानी कोठा लिनुहोस् र कुराकानी सुरु गर्न " -#~ "जोड्नु क्लिक गर्नुहोस्।" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "सङ्कुचन सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" -#~ msgstr "<b>जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्...</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "स्थिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्" -#~ msgid "<b>Sound</b>" -#~ msgstr "<b>आवाज</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "हिज्जे जाँच" -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">उदाहरण:</span>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "विषयवस्तु" -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "खाता नाम" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्" -#~ msgid "Check spelling while I _type" -#~ msgstr " I टाइप गर्दा हिज्जे जाँच गर्नुहोस्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्" -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "जडान विवरण" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "कुराकानीका लागि प्रयोग गर्नुहोस्" -#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" -#~ msgstr "के तपाईँले पहिल्यै सर्भरमा एउटा खाता सेटअप गर्नुभएको छ ?" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690 +msgid "Custom messages..." +msgstr "अनुकूल सन्देशहरू..." -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account." -#~ msgstr "यो खाताका लागि जडानमा प्रयोग गरिएको पोर्ट प्रविष्ट गर्नुहोस्।" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "अनुकूल सन्देश" -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account." -#~ msgstr "यो खाताका लागि जडानमा प्रयोग गरिएको सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्।" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "सन्देश:" -#~ msgid "Enter the user's contact ID:" -#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको सम्पर्क ID प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "सन्देश बचत गर्नुहोस्" -#~ msgid "Enter your real name here." -#~ msgstr "तपाईँको वास्तविक नाम यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "वस्तुस्थिति:" -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "समाप्त" +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s अफलाइन भयो" -#~ msgid "For increased security, enable this option." -#~ msgstr "सुरक्षा बढाउनका लागि, यो विकल्प सक्षम पार्नुहोस्।" +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s अनलाइन भयो" -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "गसिप" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 +msgid "Word" +msgstr "शब्द" -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "ज्याबर तयारि सन्देश प्रणालीका लागि गसिप एउटा आधुनिक ग्राहक हो।\n" -#~ "\n" -#~ "यो सहायकले तपाईँलाई गसिप कन्फिगर गर्न र तपाईँलाई तपाईँको मन पर्ने ज्याबर सेवामा " -#~ "जडान गर्न मद्दत गर्दछ।\n" -#~ "\n" -#~ "सुरु हुन, \"अघिल्तिर\"क्लिक गर्नुहोस्।" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू" -#~ msgid "" -#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " -#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "यदि तपाईँसँग तपाईँको सञ्जालमा इन्टरनेटमा जडान 'प्रोक्सि' गर्ने अर्को मेशिन छ भने र " -#~ "तपाईँले यो प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने, यो विकल्प सक्षम पार्नुहोस्।" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "हिज्जे परीक्षक" -#~ msgid "" -#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " -#~ "or port, you can configure that here:" -#~ msgstr "" -#~ "यदि तपाईँले निर्दिष्ट जडान विवरण सेट गर्न आवश्यक परेमा, फरक सर्भरको जस्तो वा पोर्ट, " -#~ "तपाईँले त्यो यहाँ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ:" - -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोगकर्ताबाट उपस्थिति सूचीतताको सदस्य बन्नका लागि, एउटा अनुरोध पठाइनेछ। यो " -#~ "अनुरोध स्विकार नहुँदासम्म तपाईँको सम्पर्क सूचीमा प्रयोगकर्तालाई सधै \"अफलाइन\"को रूपमा " -#~ "देखाइने छ।" - -#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" -#~ msgstr "तपाईँले यो सम्पर्कलाई कुन समूहमा राख्न चाहनुहुन्छ ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:" -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "ज्याबर आइडि:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s बाट नयाँ सन्देश:\n" +"%s" -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "समूह कुराकानि जोड्नुहोस्..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:572 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "%s द्वारा अनुरोध गरिएको सदस्यता" -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "उपनाम:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:575 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"सन्देश: %s" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "पोर्ट:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "वस्तुस्थिति" -#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status." -#~ msgstr "तिनिहरूको अवस्था प्राप्त गर्न सदस्यता थिच्नुहोस्।" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्" -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "खाता दर्ता गर्दैछ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "पुरानो" -#~ msgid "Requested information." -#~ msgstr "अनुरोधित जानकारी" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "साधरण" -#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." -#~ msgstr "व्यक्तिगत विवरण अनुरोध गर्दै, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "संसाधन:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "नीलो" -#~ msgid "Sending request" -#~ msgstr "अनुरोध पठाउँदै" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "सर्भर:" - -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "वेब साइट:" - -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "गसिपमा स्वागत छ" - -#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" -#~ msgstr "सम्पर्कले के तयारि सन्देश प्रणाली प्रयोग गर्दछ ?" - -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "तपाईँको नाम के हो ?" - -#~ msgid "" -#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" -#~ "\n" -#~ "This name could be something associated with the service provider, for " -#~ "example, <b>Google</b>." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँले सो खाता परिचित गर्न कुन नाम चाहनुहुन्छ ?\n" -#~ "\n" -#~ "यो नाम तपाईँको सर्भर प्रदायकसँग सम्बन्धित हुन सक्दछ, उदाहरणका लागि, <b>गुगल</b>" - -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "तपाईँ कुन पासवर्ड प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "तपाईँ कुन प्रयोगकर्ता नाम प्रयोग गर्नुहुन्छ ?" - -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "तपाईँ कुन प्रयोगकर्ता नाम प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "तपाईँले यो सम्पर्कलाई कुन खाता थप्न चाहनुहुन्छ ?" - -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँले सम्पादन-> खाताको मेनु वस्तु चयन गरेर तपाईँको खाता सेटिङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "एप्लेटमा प्रदर्शन गर्न सम्पर्क । खालीको अर्थ कुनै सम्पर्क प्रदर्शन भएको छैन ।" -#~ msgid "" -#~ "You can leave this blank if you don't want your password stored on a " -#~ "public machine. If you decide to do this, you will be prompted each time " -#~ "you connect for a password." -#~ msgstr "" -#~ "यदि तपाईँले सार्वजनिक मेशिनमा तपाईँको पासवर्ड सङ्ग्रह गर्न चाहानु हुन्न भने तपाईँले " -#~ "यसलाई खाली छोड्न सक्नुहुन्छ। यदि तपाईँले त्यस्तो गर्ने निर्णय गर्न भयो भने, तपाईँलाई हरेक " -#~ "पटक पासवर्डका लागि जडान गर्दा प्रोप्ट गरिनेछ।" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "सम्पर्कको अवतार टोकन । खालीको अर्थ सम्पर्कसँग अवतार छैन ।" -#~ msgid "" -#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " -#~ "<b>Laptop</b>." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँले जडानका लागि एउटा नाम सेट गर्न आवश्यक छ, उदाहरणका लागि, <b>गृह</b> वा " -#~ "<b>ल्याबटप</b>" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "मेगाफोन" -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "तपाईँको खाता" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +msgid "Talk!" +msgstr "कुराकानी!" -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "तपाईँको पहिचान" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "जानकारी" -#~ msgid "Your new account has now been set up." -#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खाता अहिले सेटअप गरिएको छ।" +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "उपस्थिति" -#~ msgid "_Forget" -#~ msgstr "बिसर्नु" +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 +msgid "Set your own presence" +msgstr "तपाईँको आफ्नो उपस्थिति सेट गर्नुहोस्" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "होइन" +#: ../src/empathy.c:271 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "सुरुआतमा जडान नगर्नुहोस्" -#~ msgid "_Search..." -#~ msgstr "खोजी गर्नुहोस्" +#: ../src/empathy.c:282 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर" -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "हो" |