diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 174 |
1 files changed, 87 insertions, 87 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.30.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-30 14:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-30 15:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 23:32+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "Empathy" msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy IM-klient" +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy internettmeldinger" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "IM Client" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2067 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "%s har blitt med i rommet" msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1653 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "Connected" msgstr "Koblet til" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" @@ -1356,28 +1356,28 @@ msgstr "A_vgjør senere" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1873 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1875 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1679 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1709 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1954 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1956 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566 -#: ../src/empathy-chat-window.c:899 +#: ../src/empathy-chat-window.c:900 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:246 -#: ../src/empathy-main-window.c:1032 +#: ../src/empathy-main-window.c:1132 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -1652,12 +1652,12 @@ msgstr "Port" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:703 #: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:720 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -2023,15 +2023,15 @@ msgstr "Ingen feilmelding" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:601 +#: ../src/empathy.c:608 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:605 +#: ../src/empathy.c:612 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:617 +#: ../src/empathy.c:624 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "En feil oppsto" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" @@ -2251,33 +2251,33 @@ msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:792 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792 msgid "Connecting…" msgstr "Kobler til..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Koblet fra - %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Frakoblet - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Koblet fra - %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 msgid "Unknown Status" msgstr "Ukjent status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2285,16 +2285,16 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1117 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1121 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1935 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2354,46 +2354,46 @@ msgstr "Gamma" msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:1130 +#: ../src/empathy-call-window.c:1134 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../src/empathy-call-window.c:1149 +#: ../src/empathy-call-window.c:1153 msgid "Audio input" msgstr "Lydinngang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1153 +#: ../src/empathy-call-window.c:1157 msgid "Video input" msgstr "Videoinngang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1157 +#: ../src/empathy-call-window.c:1161 msgid "Dialpad" msgstr "Nummertavle" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1228 +#: ../src/empathy-call-window.c:1232 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1305 +#: ../src/empathy-call-window.c:1309 msgid "Call" msgstr "Ring" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1962 +#: ../src/empathy-call-window.c:1966 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Koblet til - %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2023 +#: ../src/empathy-call-window.c:2027 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2061 +#: ../src/empathy-call-window.c:2065 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2066 +#: ../src/empathy-call-window.c:2070 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2072 +#: ../src/empathy-call-window.c:2076 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2420,25 +2420,25 @@ msgstr "" "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-call-window.c:2078 +#: ../src/empathy-call-window.c:2082 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil på nettverket" -#: ../src/empathy-call-window.c:2082 +#: ../src/empathy-call-window.c:2086 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2085 +#: ../src/empathy-call-window.c:2089 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2095 +#: ../src/empathy-call-window.c:2099 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2446,15 +2446,15 @@ msgid "" "the Help menu." msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2103 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:2142 +#: ../src/empathy-call-window.c:2146 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2152 +#: ../src/empathy-call-window.c:2156 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke etablere videostrøm" @@ -2634,15 +2634,15 @@ msgstr "_Faner" msgid "_Undo Close Tab" msgstr "Angre l_ukk fane" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "Rom" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" msgstr "Koble til automatisk" @@ -2686,40 +2686,40 @@ msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:598 +#: ../src/empathy-event-manager.c:585 msgid "Room invitation" msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:601 +#: ../src/empathy-event-manager.c:588 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:609 +#: ../src/empathy-event-manager.c:596 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:614 +#: ../src/empathy-event-manager.c:601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:653 +#: ../src/empathy-event-manager.c:640 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:679 +#: ../src/empathy-event-manager.c:666 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:829 +#: ../src/empathy-event-manager.c:816 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement forespurt av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:833 +#: ../src/empathy-event-manager.c:820 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2728,12 +2728,12 @@ msgstr "" "\n" "Melding: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:877 +#: ../src/empathy-event-manager.c:864 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s er nå frakoblet." -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s er nå tilkoblet." @@ -2877,23 +2877,23 @@ msgstr "Kilde" msgid "%s account" msgstr "%s-konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:440 +#: ../src/empathy-main-window.c:442 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-main-window.c:446 +#: ../src/empathy-main-window.c:448 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:452 +#: ../src/empathy-main-window.c:454 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-main-window.c:1015 +#: ../src/empathy-main-window.c:1115 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1402 +#: ../src/empathy-main-window.c:1502 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" @@ -3226,63 +3226,63 @@ msgstr "_Avslutt" msgid "Contact Map View" msgstr "Kartvisning for kontakter" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1078 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1154 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1251 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1330 msgid "Debug Window" msgstr "Feilsøkingsvindu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1410 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1422 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1363 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1442 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1369 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1448 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1454 ../src/empathy-debug-window.c:1503 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1381 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1460 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1466 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1393 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1472 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1412 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1491 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1415 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1494 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1417 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1496 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1419 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1498 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1456 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1535 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." |