aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po341
1 files changed, 176 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0e1ee70da..abce7fc5f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-06 18:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-06 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-23 09:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-23 09:28+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,68 +40,68 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema for samtalevindu"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Checks if Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Sjekker om Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Checks if NetworkManager should be used"
-msgstr "Sjekker om NetworkManager skal brukes"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Checks if Salut account is created"
-msgstr "Sjekker om Salut-konto er opprettet"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
"fr, nl)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakt kontaktliste"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Spill av lyd når du er borte"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Bruk stavekontroll"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Hide main window"
msgstr "Skjul hovedvinduet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skjul hovedvinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "NetworkManager skal brukes"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Salut-konto er opprettet"
+
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Show avatars"
msgstr "Vis personbilder"
@@ -142,24 +142,24 @@ msgstr "Bruk tema for samtalerom"
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
-msgstr ""
+msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
-msgstr ""
+msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal vises."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
@@ -211,29 +211,29 @@ msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
-msgstr ""
+msgstr "Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:665 ../src/empathy.c:188
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:247
msgid "People nearby"
msgstr "Personer i nærheten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:466
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:471
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Away"
msgstr "Borte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:476
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
@@ -452,13 +452,13 @@ msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Locale for _romliste:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -466,12 +466,12 @@ msgstr ""
"Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
"til en ny konto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -483,20 +483,20 @@ msgstr ""
"Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du "
"ønsker å konfigurere i listen til venstre."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
"Er du sikker på at du vil dette?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -568,68 +568,68 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klikk for å forstørre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
msgid "offline"
msgstr "frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
msgid "permission denied"
msgstr "tilgang nektet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
msgid "too long message"
msgstr "meldingen er for lang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
msgid "not implemented"
msgstr "ikke implementert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emnet er satt til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "No topic defined"
msgstr "Emne ikke definert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Sett inn smilefjes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Stavekontroll ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har blitt med i rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forlatt rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1244 ../src/empathy.c:70
-#: ../src/empathy-call-window.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:129
+#: ../src/empathy-call-window.c:394
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
@@ -677,52 +677,52 @@ msgstr "A_vgjør senere"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1184
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1186
msgid "Removing group"
msgstr "Fjerner gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1213
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1263
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1265
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjerner kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1270
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Vis tidligere samtaler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_masjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "SSL"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
@@ -1111,11 +1111,12 @@ msgstr "Vietnamesisk"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "Kontakten som skal vises i panelprogrammet. Tom betyr at ingen kontakt vises."
+msgstr ""
+"Kontakten som skal vises i panelprogrammet. Tom betyr at ingen kontakt vises."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktens «avatar token». Hvis den er tom har ikke kontakten avatar."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
@@ -1149,63 +1150,63 @@ msgstr "Tilstedeværelse"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
-#: ../src/empathy.c:73
+#: ../src/empathy.c:132
msgid "Invalid handle"
msgstr "Ugyldig håndtak"
-#: ../src/empathy.c:76
+#: ../src/empathy.c:135
msgid "No matching connection"
msgstr "Ingen passende tilkobling"
-#: ../src/empathy.c:79
+#: ../src/empathy.c:138
msgid "Invalid account"
msgstr "Ugyldig konto"
-#: ../src/empathy.c:82
+#: ../src/empathy.c:141
msgid "Presence failure"
msgstr "Feil med tilstedeinformasjon"
-#: ../src/empathy.c:85
+#: ../src/empathy.c:144
msgid "No accounts"
msgstr "Ingen kontoer"
-#: ../src/empathy.c:88 ../src/empathy-main-window.c:896
+#: ../src/empathy.c:147 ../src/empathy-main-window.c:896
msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil"
-#: ../src/empathy.c:91
+#: ../src/empathy.c:150
msgid "Contact does not support voice"
msgstr "Kontakten støtter ikke talesamtaler"
-#: ../src/empathy.c:94
+#: ../src/empathy.c:153
msgid "Lowmem"
msgstr "Lite minne"
-#: ../src/empathy.c:97
+#: ../src/empathy.c:156
msgid "Channel request generic error"
msgstr "Generisk feil med kanalforespørsel"
-#: ../src/empathy.c:100
+#: ../src/empathy.c:159
msgid "Channel banned"
msgstr "Kanal bannlyst"
-#: ../src/empathy.c:103
+#: ../src/empathy.c:162
msgid "Channel full"
msgstr "Kanalen er full"
-#: ../src/empathy.c:106
+#: ../src/empathy.c:165
msgid "Channel invite only"
msgstr "Kanalen tar bare inviterte"
-#: ../src/empathy.c:109
+#: ../src/empathy.c:168
msgid "Unknown error code"
msgstr "Ukjent feilkode"
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:372
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:324
+#: ../src/empathy.c:384
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
@@ -1253,57 +1254,57 @@ msgstr ""
"Sigurd Gartmann\n"
"Espen Stefansen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:139
+#: ../src/empathy-call-window.c:141
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
-#: ../src/empathy-call-window.c:251
+#: ../src/empathy-call-window.c:253
msgid "End this call?"
msgstr "Avslutt denne samtalen?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
+#: ../src/empathy-call-window.c:255
msgid "Closing this window will end the call in progress."
msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang."
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
+#: ../src/empathy-call-window.c:256
msgid "_End Call"
msgstr "Avslutt samtal_e"
-#: ../src/empathy-call-window.c:305
+#: ../src/empathy-call-window.c:310
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../src/empathy-call-window.c:307
+#: ../src/empathy-call-window.c:312
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#: ../src/empathy-call-window.c:318
msgid "_Reject"
msgstr "Av_vis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
+#: ../src/empathy-call-window.c:323
msgid "_Answer"
msgstr "Sv_ar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:364
+#: ../src/empathy-call-window.c:369
msgid "Empathy Call"
msgstr "Empathy samtale"
-#: ../src/empathy-call-window.c:365
+#: ../src/empathy-call-window.c:370
msgid "Readying"
msgstr "Forbereder"
-#: ../src/empathy-call-window.c:374
+#: ../src/empathy-call-window.c:379
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
msgstr "%s - Empathy samtale"
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
+#: ../src/empathy-call-window.c:383
msgid "Ringing"
msgstr "Ringer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
+#: ../src/empathy-call-window.c:396
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
@@ -1371,16 +1372,16 @@ msgstr "Legg på"
msgid "Send Video"
msgstr "Send video"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+#: ../src/empathy-chat-window.c:316
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Samtaler (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:382
+#: ../src/empathy-chat-window.c:383
msgid "Topic:"
msgstr "Emne:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:385
+#: ../src/empathy-chat-window.c:386
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver en melding"
@@ -1490,60 +1491,6 @@ msgstr "_Tjener:"
msgid "_Room:"
msgstr "_Rom:"
-#: ../src/empathy-filter.c:223
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ny melding fra %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-filter.c:280
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Innkommende samtale fra %s"
-
-#: ../src/empathy-filter.c:336
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Abonnement forespurt av %s"
-
-#: ../src/empathy-filter.c:339
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Melding: %s"
-
-#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-filter.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr "%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som kan håndtere dette."
-
-#: ../src/empathy-filter.c:456
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Feil med invitasjon"
-
-#: ../src/empathy-filter.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr "%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å håndtere den."
-
-#: ../src/empathy-filter.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som kan håndtere dette."
-
#: ../src/empathy-main-window.c:271
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoer"
@@ -1667,7 +1614,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
-msgstr "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på aktiv kontos tjener"
+msgstr ""
+"Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på "
+"aktiv kontos tjener"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
@@ -1684,7 +1633,9 @@ msgstr "Opp_dater"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid ""
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har oppgitt."
+msgstr ""
+"Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har "
+"oppgitt."
#: ../src/empathy-preferences.c:264
msgid "Language"
@@ -1794,6 +1745,66 @@ msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ny melding fra %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:500
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Innkommende samtale fra %s"
+
+#. Tell the user that the tube can't be handled
+#: ../src/empathy-status-icon.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
+"application to handle it."
+msgstr ""
+"%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
+"kan håndtere dette."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:546
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Feil med invitasjon"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
+"handle it."
+msgstr ""
+"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
+"håndtere den."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
+"application to handle it."
+msgstr ""
+"%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
+"kan håndtere dette."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:622
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Abonnement forespurt av %s"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Melding: %s"
+
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Status"