aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po198
1 files changed, 59 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 652711802..924beab81 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 14:59+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 09:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:25+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,6 @@ msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Empathy IM क्लाऐंट"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Send and receive instant messages"
msgid "Send and receive messages"
msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा"
@@ -50,7 +49,6 @@ msgid "Compact contact list"
msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#| msgid "NetworkManager should be used"
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
@@ -99,7 +97,6 @@ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
@@ -148,7 +145,6 @@ msgid "Path of the adium theme to use"
msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
@@ -185,12 +181,10 @@ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
@@ -203,7 +197,6 @@ msgid "Show avatars"
msgstr "अवतार दर्शवा"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-#| msgid "_Show Contact List"
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
@@ -248,29 +241,18 @@ msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enab
msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
@@ -287,9 +269,6 @@ msgid ""
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
@@ -302,15 +281,12 @@ msgid ""
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
-"स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers "
+"should be used to automatically disconnect/reconnect."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
@@ -365,12 +341,10 @@ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
@@ -401,7 +375,6 @@ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
@@ -429,7 +402,7 @@ msgstr ""
"सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
"क्रमवारीत लावली जाईल."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1086
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1144
msgid "Can't set an empty display name"
msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य"
@@ -506,12 +479,10 @@ msgid "Offline"
msgstr "ऑफलाईन"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-#| msgid "People nearby"
msgid "People Nearby"
msgstr "जवळपासचे लोकं"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
-#| msgid "Use _Yahoo Japan"
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! जपान"
@@ -569,13 +540,13 @@ msgstr "भविष्यात"
msgid "All"
msgstr "सर्व"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213
msgid "Enabled"
msgstr "कार्यान्वीत"
@@ -592,7 +563,6 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> माझे
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
msgid "Advanced"
msgstr "प्रगत"
@@ -710,7 +680,6 @@ msgid "Real name:"
msgstr "वास्तविक नाव:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-#| msgid "Server"
msgid "Servers"
msgstr "सर्व्हर्स्"
@@ -719,7 +688,6 @@ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#| msgid "<b>Override server settings</b>"
msgid "Override server settings"
msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
@@ -943,7 +911,6 @@ msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
#, c-format
-#| msgid "Contact disconnected"
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s विलग झाला आहे"
@@ -1084,13 +1051,11 @@ msgid "_Chat"
msgstr "संवाद (_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-#| msgid "_Call"
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-#| msgid "_Call"
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "विडीओ कॉल (_V)"
@@ -1150,22 +1115,18 @@ msgid "Country ISO Code:"
msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
-#| msgid "Account:"
msgid "Country:"
msgstr "देश:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-#| msgid "Status:"
msgid "State:"
msgstr "राज्य:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
-#| msgid "Client:"
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-#| msgid "Armenian"
msgid "Area:"
msgstr "क्षेत्र:"
@@ -1174,7 +1135,6 @@ msgid "Postal Code:"
msgstr "पोस्टल कोड:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-#| msgid "Select"
msgid "Street:"
msgstr "रस्ता:"
@@ -1183,22 +1143,18 @@ msgid "Building:"
msgstr "बिल्डींग:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
-#| msgid "_For:"
msgid "Floor:"
msgstr "मजला:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
-#| msgid "_Room:"
msgid "Room:"
msgstr "कक्ष:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
-#| msgid "Type:"
msgid "Text:"
msgstr "मजकुर:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
-#| msgid "Version:"
msgid "Description:"
msgstr "वर्तन:"
@@ -1227,7 +1183,6 @@ msgid "Speed:"
msgstr "वेग:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
-#| msgid "Version:"
msgid "Bearing:"
msgstr "बिअरींग:"
@@ -1252,12 +1207,10 @@ msgid "Altitude:"
msgstr "उच्चता:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-#| msgid "<b>Contact</b>"
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>ठिकाण</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-#| msgid "<b>Contact</b>"
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>ठिकाण</b>, "
@@ -1285,7 +1238,6 @@ msgid "Birthday:"
msgstr "वाढदिवस:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#| msgid "<b>Client Information</b>"
msgid "Client Information"
msgstr "क्लाएंट माहिती"
@@ -1299,7 +1251,6 @@ msgid "Contact"
msgstr "संपर्क"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
msgid "Contact Details"
msgstr "संपर्क तपशील"
@@ -1312,7 +1263,6 @@ msgid "Fullname:"
msgstr "पूर्णनाव:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#| msgid "Group"
msgid "Groups"
msgstr "गट"
@@ -1414,13 +1364,11 @@ msgstr "नवीन संभाषण"
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-#| msgid "Custom messages..."
msgid "Custom Message..."
msgstr "पसंतीचे संदेश..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-#| msgid "Custom messages..."
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..."
@@ -1433,7 +1381,6 @@ msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
-#| msgid "Status"
msgid "Set status"
msgstr "स्तर ठरवा"
@@ -1487,12 +1434,10 @@ msgid "Voice call ended"
msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-#| msgid "Custom message"
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-#| msgid "Custom message"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
@@ -1501,7 +1446,6 @@ msgid "Add _New Preset"
msgstr "नवीन प्रिसेट समावेश करा (_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Save message"
msgid "Saved Presets"
msgstr "प्रिसेटस् साठवले"
@@ -1530,7 +1474,6 @@ msgid "Select a file"
msgstr "फाइल निवडा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
-#| msgid "Select a contact"
msgid "Select a destination"
msgstr "लक्ष नीवडा"
@@ -1765,7 +1708,6 @@ msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
#: ../src/empathy.c:608
-#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM क्लएंट"
@@ -1842,7 +1784,9 @@ msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> अ
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this wizard and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयक तपशील भरण्याचा प्रयत्न करा किंवा या सहाय्यकातून बाहेर पडा व पुढे संपादन मेन्यू पासून खाते समावेश करा."
+msgstr ""
+"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयक तपशील भरण्याचा प्रयत्न करा किंवा या सहाय्यकातून "
+"बाहेर पडा व पुढे संपादन मेन्यू पासून खाते समावेश करा."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:194
msgid "An error occurred"
@@ -1852,10 +1796,10 @@ msgstr "त्रुटी आढळली"
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!
+#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:330
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1101
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "नवीन %s खाते"
@@ -1865,7 +1809,6 @@ msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
-#| msgid "I already have an account I want to use"
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
@@ -1874,12 +1817,10 @@ msgid "Enter your account details"
msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
-#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
@@ -1893,7 +1834,10 @@ msgid ""
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
-msgstr "Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता."
+msgstr ""
+"Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
+"इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
+"वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
@@ -1908,7 +1852,6 @@ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:596
-#| msgid "Show and edit accounts"
msgid "No, I want a new account"
msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
@@ -1917,7 +1860,6 @@ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:627
-#| msgid "Select who would you like to invite:"
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
@@ -1936,11 +1878,29 @@ msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Empathy वर आपले स्वागत"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:923
-#| msgid "Import Accounts"
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s, %s वर"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
+#, c-format
+#| msgid "%s account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s खाते"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
+#| msgid "New %s account"
+msgid "New account"
+msgstr "नवीन खाते"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1949,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1974,7 +1934,6 @@ msgid "Cr_eate"
msgstr "निर्माण करा (_e)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgid "No protocol installed"
msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"
@@ -1987,22 +1946,18 @@ msgstr ""
"करा."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Add Contact..."
msgid "_Add..."
msgstr "समावेश करा (_A)..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Create a new IRC network"
msgid "_Create a new account"
msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Show and edit accounts"
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Account"
msgid "account"
msgstr "खाते"
@@ -2051,14 +2006,12 @@ msgstr "%s सह कॉल"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:938
-#| msgid "_Call"
msgid "Call"
msgstr "कॉल"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:1390
#, c-format
-#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "जुळले — %d:%02dm"
@@ -2283,7 +2236,6 @@ msgstr "अपरिचीत"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
@@ -2308,7 +2260,6 @@ msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
#, c-format
-#| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
@@ -2318,12 +2269,10 @@ msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रु
#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
#, c-format
-#| msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
msgid "Error sending a file"
msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
@@ -2346,7 +2295,6 @@ msgid "File transfer completed"
msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
-#| msgid "Waiting the other participant's response"
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
@@ -2373,7 +2321,6 @@ msgid "Remaining"
msgstr "उर्वरीत"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-#| msgid "File transfers"
msgid "File Transfers"
msgstr "फाइल स्थानांतरन"
@@ -2408,7 +2355,6 @@ msgstr "स्त्रोत"
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
-#| msgid "New %s account"
msgid "%s account"
msgstr "%s खाते"
@@ -2505,12 +2451,10 @@ msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#| msgid "Sort by _name"
msgid "Sort by _Name"
msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#| msgid "Sort by s_tate"
msgid "Sort by _Status"
msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
@@ -2527,12 +2471,10 @@ msgid "_Debug"
msgstr "डिबग (_D)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-#| msgid "File transfers"
msgid "_File Transfers"
msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-#| msgid "_Join"
msgid "_Join..."
msgstr "जुळवा (_J)..."
@@ -2541,7 +2483,6 @@ msgid "_New Conversation..."
msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#| msgid "Show _Offline Contacts"
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
@@ -2550,7 +2491,6 @@ msgid "_Personal Information"
msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-#| msgid "Previous Conversations"
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
@@ -2559,12 +2499,10 @@ msgid "_Room"
msgstr "कक्ष (_R)"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
-#| msgid "Chat Rooms"
msgid "Chat Room"
msgstr "गप्पा कक्ष"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
-#| msgid "Themes"
msgid "Members"
msgstr "सभासद"
@@ -2612,16 +2550,14 @@ msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास रिकामे "
-"सोडा"
+"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास "
+"रिकामे सोडा"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Room"
msgid "Join Room"
msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Room List locale:"
msgid "Room List"
msgstr "कक्ष सूची"
@@ -2674,7 +2610,6 @@ msgid "Allow _network usage"
msgstr "नेटवर्क वापरणी करीता परवानगी द्या (_n)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#| msgid "<b>Appearance</b>"
msgid "Appearance"
msgstr "रूप"
@@ -2683,7 +2618,6 @@ msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
msgid "Behavior"
msgstr "वर्तन"
@@ -2700,12 +2634,10 @@ msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
@@ -2714,7 +2646,6 @@ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
@@ -2727,7 +2658,6 @@ msgid "Geoclue Settings"
msgstr "Geoclue संयोजना"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "ठिकाण"
@@ -2736,7 +2666,6 @@ msgid "Notifications"
msgstr "सूचना"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-#| msgid "<b>Play sound for events</b>"
msgid "Play sound for events"
msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
@@ -2753,14 +2682,15 @@ msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
-msgstr "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
+msgstr ""
+"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही "
+"प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-#| msgid "_Show Contact List"
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
@@ -2773,9 +2703,6 @@ msgid "Spell Checking"
msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-#| msgid ""
-#| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
-#| "have a dictionary installed.</small>"
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -2826,74 +2753,67 @@ msgid ""
msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#| msgid "Contact List"
msgid "Contact Map View"
msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
-#| msgid "Croatian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "गंभीर"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
-#| msgid "Remaining"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "सावधानता"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
-#| msgid "Message:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "माहिती"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "डीबग"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
-#| msgid "Server"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "साठवा"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "डीबग खिडकी"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "स्तब्ध"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "स्तर "
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
-#| msgid "Simple"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "वेळ"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "क्षेत्र"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "विभाग"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "स्तर"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."