aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rwxr-xr-xpo/mk.po1768
1 files changed, 1768 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100755
index 000000000..d8518131d
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,1768 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy.HEAD.mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-26 20:41+0200\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Empathy - инстант пораки"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "Испраќај и примај инстант пораки"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Секогаш отворај нов прозорец за новите разговори."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Знак кој ќе се додава после прекарот кога ќе се користи довршување на прекари (со tab) во групен "
+"разговор"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема на прозорецот за разговор"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Листа разделена со запирка на јазици кои ќе се користат кај проверката на правопис (пр. en, fr, nl)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Компактна листа на контакти"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "Критериум за сортирање на листата на контакти"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Стандарден директориум од кој ќе се избира слика за аватар"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy треба да се поврзи автоматски при подигнување"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy треба да го користи аватарот од контактот како икона за прозорецот на разговорот"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Овозможи скокачка порака кога контактот е достапен"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Овозможи звуци кога сум недостапен"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Овозможи звуци кога сум зафатен"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Овозможи проверка на правопис"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Скриј го главниот прозорец"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Скриј го главниот прозорец."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "NetworkManager треба да се користи"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Знак за довршување на прекар"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Отворај ги разговорите во одделни прозорци"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Креирана е сметката за Salut"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Покажи аватари"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Покажи совет за затворањето на главниот прозорец"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Покажи ги офлајн контактите"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Јазици за проверка на правопис"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "последниот директориум од кој се избираше слика за аватар."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Темата која се користи за прикажување на разговорот во прозорците за разговор."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Користи графички смешковци"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Користи звуци за известување"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Користи тема за собите за разговор"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
+msgstr "Дали Empathy автоматски да ги најавува Вашите сметки при подигнување."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
+msgstr "Дали Empathy да го користи аватарот на контактот како икона на прозорецот."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Дали сметката на Salut е креирана на првото пуштање на Empathy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr "Дали да се користи менаџерот на мрежи за авоматско исклучување/поврзување."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr "Дали да се проверуваат напишаните зборови со проверка за правопис."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Дали да се конвертираат смешковците во графички слики во разговорите."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Дали да се пушта звук кога пристигнува порака."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Дали да се пуштаат звуци кога сте недостапни."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Дали да се пуштаат звуци кога сте зафатени."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Дали да се покажува скокачко известување кога некој контакт е достапен."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Дали да се прикажуваат аватари во листата со контакти и прозорците за разговор."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Дали да се прикажуваат контактите кои се офлајн во листата на контакти."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Дали да се прикажува дијалог прозорец со порака за затворањето на прозорецот со копчето „x“, на "
+"лентата со наслов."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Дали да се покажува листа на контакти во компактен режим или не."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Дали да се користи тема во собите за разговор."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+"Кој критериум да се користи во подредувањето на листата на контакти. Стандардниот избор е да се "
+"сортираат по име на контактот со вредноста „име“. Вредноста „состојба“ ќе ја сортира листата по "
+"состојбата на контактите."
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+msgid "People nearby"
+msgstr "Луѓе во близина"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+msgid "Available"
+msgstr "Достапен"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+msgid "Busy"
+msgstr "Зафатен"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Away"
+msgstr "Отсутен"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Hidden"
+msgstr "Скриен"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "Offline"
+msgstr "Офлајн"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+msgid "All"
+msgstr "Сите"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Напредно</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Заборави ја лозинката и исчисти го полето."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Лоз_инка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Име за приказ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порта:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_D за најава:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+msgid "_Charset:"
+msgstr "Множество на _знаци:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
+msgid "<b>Network</b>"
+msgstr "<b>Мрежа</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
+msgid "<b>Servers</b>"
+msgstr "<b>Сервери</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+msgid "Charset:"
+msgstr "Множество знаци:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
+msgid "Create a new IRC network"
+msgstr "Креирај нова IRC мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
+msgid "Edit the selected IRC network"
+msgstr "Уреди ја избраната IRC мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+msgid "Network:"
+msgstr "Мрежа:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Прекар:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Порака при напуштање:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+msgid "Real name:"
+msgstr "Вистинско име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
+msgid "Remove the selected IRC network"
+msgstr "Отстрани ја избраната IRC мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgstr "<b>Отфрли ги поставувањата на серверот</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "При_оритет:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Рес_урс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Користи стар SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Потребна е _енкрипција (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_Игнорирај ги грешките на SSL сертификатите"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Е-пошта:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+msgid "_First Name: "
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Презиме:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Прекар:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Објавено име:"
+
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+msgid "Discover STUN"
+msgstr "Откриј STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+msgid "STUN port:"
+msgstr "STUN порта:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Корисничко име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgstr "Користи _Yahoo Japan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "Yahoo I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "_Игнорирај ги поканите за соби за разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Локале на листа на _соби:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Одберете ја Вашата слика за аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+msgid "No Image"
+msgstr "Нема слика"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+msgid "Images"
+msgstr "Слики"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+msgid "All Files"
+msgstr "Сите датотеки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Кликнете за зголемување"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+msgid "offline"
+msgstr "офлајн"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+msgid "invalid contact"
+msgstr "невалиден контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+msgid "permission denied"
+msgstr "немате дозвола"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+msgid "too long message"
+msgstr "предолга порака"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+msgid "not implemented"
+msgstr "не е имплементирано"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Грешка при испраќањето на пораката '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Насловот е поставен на: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Не е одреден наслов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Вметни смешко"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+msgid "_Send"
+msgstr "_Испрати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Провери го правописот...7"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s се приклучи во собата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s ја напушти собата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Исклучен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+msgid "Connected"
+msgstr "Поврзан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Наслов:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Групен разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копирај ја адресата на врската"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отвори ја врската"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Лични податоци"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Уреди ги податоците за контактот"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Податоци за контактот"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Би сакал да те додадам во мојата листа на контакти."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+msgid "New Contact"
+msgstr "Нов контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Одлучи се _подоцна"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Барање за претплата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните групата „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
+msgid "Removing group"
+msgstr "Ја отстранувам групата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Отстрани"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Дали навистина сакате да го отстраните контактот „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Го отстранувам контактот"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "Жалам, но не сакам да си во мојата листа на контакти."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+msgid "_Call"
+msgstr "_Повик"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Прегледај ги претходните разговори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Инфор_матор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Зачувај го аватарот"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Не можам да го зачувам аватарот"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+msgid "Select"
+msgstr "Избери"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
+#: ../src/empathy-main-window.c:853
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>Информации за клиентот</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>Информации за контактот</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>Контакт</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Групи</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Сметка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "Алијас:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Роденден:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Клиент:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Информации за контактот"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-пошта:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Име:"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Ознака:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Побарани се информации..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Изберете ги групите во кои што сакате овој контакт да се наоѓа. Забележете дека можете да одберите "
+"повеќе од една група или пак ниедна група."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+msgid "Version:"
+msgstr "Верзија:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+msgid "Web site:"
+msgstr "Веб сајт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Додај група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+msgid "new server"
+msgstr "нов сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+msgid "Port"
+msgstr "Порта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+msgid "Account"
+msgstr "Сметка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
+msgid "Conversation"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Conversations"
+msgstr "Разговори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Претходни разговори"
+
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Барај"
+
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+msgid "_For:"
+msgstr "_поим:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "П_овик"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "Р_азговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID на контактот:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Нов разговор"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Сопствени пораки..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Сопствена порака"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Порака:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Зачувај ја пораката"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
+msgid "Word"
+msgstr "Збор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Предлози за зборот"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Проверка на правопис"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Предлози за зборот:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+msgid "Classic"
+msgstr "Класично"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Едноставно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+msgid "Clean"
+msgstr "Чисто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+msgid "Blue"
+msgstr "Сино"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Не можам да го отворам URI-то"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Тековно локале"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ерменски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтички"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Келтски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Централно Европски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Кинески поедноставен"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Кинески традиционален"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хрватски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Крилица"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кирилица/Руски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кирилица/Украински"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузиски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчки"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуџарат"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмки"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Еврејски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Еврејски визуелно"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Нордиски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Персиски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Романски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Јужно Европски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Тајландски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Западно"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Виетнамски"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr "Контактот кој ќе се прикажува во аплетот. Празно значи дека нема да се прикажува контакт."
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr "Ознака за аватарот на контактот. Празно значи без аватар."
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "Megaphone"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+msgid "Talk!"
+msgstr "Зборувај!"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_Информации"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Преференции"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "Присуство"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "Поставете го Вашето присуство"
+
+#: ../src/empathy.c:380
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не се поврзувај при подигнување"
+
+#: ../src/empathy.c:384
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "Не ја прикажувај листата со контакти при подигнување"
+
+#: ../src/empathy.c:388
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Покажи го дијалогот за сметки"
+
+#: ../src/empathy.c:400
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Empathy инстант пораки"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во согласност со општата "
+"јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате "
+"втората или пак некоја понова верзија."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе "
+"погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Заедно со Empathy треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; доколку ја нема "
+"лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Клиент за инстант пораки за GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2008"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
+msgid "Enabled"
+msgstr "Овозможено"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "Accounts"
+msgstr "Сметки"
+
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Нова сметка за %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ќе ја отстраните сметката %s!\n"
+"Дали сигурно сакате да продолжите?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Сите разговори и соби за разговор кои се однесуваат на оваа сметка ќе бидат отстранети ако "
+"продолжите.\n"
+"\n"
+"Ако се одлучите да ја додадете сметката пак, тие повторно ќе бидат достапни."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Нова сметка</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>Не е инсталиран протокол</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Поставувања</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Кр_еирај"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Веќе имам сметка која што сакам да ја користам"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"За да додадете нова сметка, прво треба да инсталирате бекенд за секој протокол кој што сакате да го "
+"користите."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:142
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:254
+msgid "End this call?"
+msgstr "Да го завршам овој разговор?"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:256
+msgid "Closing this window will end the call in progress."
+msgstr "Затворањето на овој прозорец ќе го заврши тековниот разговор."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:257
+msgid "_End Call"
+msgstr "_Заврши го разговорот"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:311
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Имате повик"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s Ве бара, дали сакате да се јавите?"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:319
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Спушти"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:324
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Јави се"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:379
+msgid "Empathy Call"
+msgstr "Повик со Empathy"
+
+#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
+#. * preparing the connection and it does not yet ring.
+#: ../src/empathy-call-window.c:382
+msgid "Readying"
+msgstr "Се подготвувам"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:391
+#, c-format
+msgid "%s - Empathy Call"
+msgstr "%s - повик со Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:395
+msgid "Ringing"
+msgstr "Ѕвонам"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:408
+msgid "Connecting"
+msgstr "Се поврзувам"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+msgstr "Дојдовниот повик од %s е одбиен бидејќи моментално има друг повик."
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
+msgid "<b>Keypad</b>"
+msgstr "<b>Тастатура за бројки</b>"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
+msgid "<b>Volume</b>"
+msgstr "<b>Глас</b>"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Спушти"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
+msgid "Send Video"
+msgstr "Испрати видео"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Разговори (%d)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:397
+msgid "Topic:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Пишува порака."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "И_счисти"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Вметни _смешко:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "_Порака за покана:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
+msgid "Invite"
+msgstr "Покани"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Помести го јазичето _налево"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Помести го јазичето _надесно"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Одберете кој сакате да го поканите:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Поканети сте во соба за конференција."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Контакт"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содржина"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Откачи го јазичето"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следно јазиче"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Претходно јазиче"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Јазичиња"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+msgid "Room"
+msgstr "Соба"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Автоматско поврзување"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Уреди ја омилената соба"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Приклучи се во собата при по_дигнување"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "Приклучете се во оваа соба за разговор кога Empathy се подигнува, а Вие сте поврзани"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Менаџирај со омилените соби"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "И_ме:"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "С_ервер:"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Соба:"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Нова порака од %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Дојдовен повик од %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
+"application to handle it."
+msgstr "%s Ви нуди покана, но ја немате потребната надворешна апликација за да се справите со неа."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:263
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Грешка во поканата"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
+"handle it."
+msgstr "%s Ви нуди покана. Ќе биде стартувана надворешна апликација за да се справи со неа."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Побарана е претплата од %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Порака: %s"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:466
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Покажи и уреди ги сметките"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:836
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1038
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Уреди ја сметката"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+msgid "No error specified"
+msgstr "Не е одредена грешка"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+msgid "Network error"
+msgstr "Грешка во мрежата"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Автентикацијата не успеа"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Грешка во енкрипцијата"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+msgid "Name in use"
+msgstr "Име во употреба"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Не е обезбеден сертификат"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертификатот не е доверлив"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертификатот истече"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертификатот не е активиран"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Несовпаѓање на името на хостот на сертификатот"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Несовпаѓање на отпечатокот на сертификатот"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Сертификатот е самопотпишан"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Грешка на сертификатот"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1160
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Листа на контакти"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Приклучи се во _омлиените"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Приклучи се во _нова..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Менаџирање на омилените"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Покажи _офлајн контакти"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Сметки"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Додај контакт..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Нов разговор..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Лични информации"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Room"
+msgstr "_Соба"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Соби за разговор:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "Прелистај:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Внесете го името на собата во која ќе се приклучите или кликнете една или повеќе соби од листата."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Внесете го серверот кој ја хостира собата или оставете го полето празно ако собата е на тековниот "
+"сервер на сметката"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Приклучи се"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Приклучи се во нова"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "О_свежи"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr "Оваа листа ги претставува сите соби за разговор хостирани на серверот во кој што влеговте."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:264
+msgid "Language"
+msgstr "Јазик"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Изглед</b>"
+
+#. To translators: Audio notifications preferences
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Аудио</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Однесување</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Листа на контакти</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Овозможи проверка на правопис за јазиците:</b>"
+
+#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Визуелни</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Листата на јазици има дејство само за јазиците за кои има речник за проверка на правопис.<"
+"/small>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Автоматски _поврзи се при подигнување"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "Аватарите се слики избрани од корисникот прикажани во листата на контакти"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Т_ема за разговорите:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Прикажи известувања кога контактите доаѓаат _онлајн"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Овозможи звуци кога сум _недостапен"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Овозможи звуци кога сум _зафатен"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "Известувања"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Преференции"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Покажи _аватари"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Покажи _смешковци како слики"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Покажи ко_мпактна листа на контакти"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Сортирај по _име"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Сортирај по с_остојба"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Проверка на правопис"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Отвори ги новите разговори во посебни прозорци"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Пушти звук кога пристигнуваат пораки"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Излез"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Покажи листа на контакти"
+