diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2296 |
1 files changed, 1417 insertions, 879 deletions
@@ -1,21 +1,39 @@ # empathy Korean translation # This file is distributed under the same license as the empathy package. # -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009, 2010. # # 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. # # 참고: -# - 이 프로그램의 이름인 "Empathy"는 외국어 표기법에 따라 "엠퍼시"라고 표기 +# - 이 프로그램의 이름인 "Empathy"는 "엠퍼시"라고 음역 +# - "IM"은 메신저라고 번역 +# - 관련 용어 통일 +# - audio -> 음성, Video -> 영상 +# - member -> 구성원 +# - chat room -> 대화방 +# - chat window -> 대화 표시창 (대화창 dialog와 구분) +# - join -> 입장하다 ("join a chat room") +# - away -> 자리 비움 +# - busy -> 다른 용무 중 +# - offline -> 연결 중지, 연결 중지 상태, 연결 끊기다 +# - 기타 고유 명사 음역 +# - Adium -> 아디움 (OS X용 메신저) +# - Facebook -> 페이스북 +# - Google -> 구글 +# - Jabber -> 재버 +# - Yahoo! -> 야후! +# - Webkit -> 웹키트 +# - Windows Live -> 윈도우 라이브 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-29 22:01+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-29 22:01+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-13 20:57+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-20 15:39+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" -"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" +"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -41,23 +59,23 @@ msgstr "메시지를 보내고 받습니다" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "새로운 대화는 항상 별도 창에 엽니다." +msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." -msgstr "그룹 채팅에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자." +msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" -msgstr "채팅 창 테마" +msgstr "대화 표시창 테마" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 en, fr, nl)." +"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 \"en, fr, nl\")." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -68,7 +86,7 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "연결 관리자를 사용합니다" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "연락처 목록 정렬 기준" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 @@ -108,104 +126,104 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "엠퍼시에서 계정을 가져올지 질문" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져옴" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "위치를 부정확하게 만듭니다" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "엠퍼시 채팅 창 아이콘으로 연락처의 아바타 사용" +msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "WebKit 개발 도구 사용" +msgstr "웹키트 개발 도구 사용" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "메인 창 감추기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "메인 창을 감춥니다." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "MC 4 계정을 가져옴" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "MC 4 계정을 가져왔습니다." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "대화명 완성 문자" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "사용할 adium 테마의 경로" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "사용할 adium 테마의 경로, 채팅에 사용할 테마가 adium일 경우." +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "사용할 아디움 테마의 경로" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "사용할 아디움 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "메시지를 받으면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "새 대화가 있으면 소리 내기" +msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "메시지를 보내면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "로그인하면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "로그아웃하면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "채팅에 포커스가 없으면 팝업 알림" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut 계정을 만들었습니다" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" @@ -221,228 +239,229 @@ msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다." #: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" -msgstr "오프라인 연락처 표시" +msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "프로토콜 표시" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "맞춤법 검사 언어" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "채팅 창의 대화를 표시하는데 사용하는 테마." +msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "그래픽 이모티콘 사용" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "알리는 소리 사용" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "채팅 방에 테마 사용" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "WebKit 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부." +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "대화방에 테마 사용" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "다른 프로그램에서 계정을 가져올지 물어봤는지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부." +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져왔는지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "엠퍼시의 대화 창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "처음 엠퍼시를 실행할 때 Salut 계정을 만들지 여부." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "대화할 때 이모티콘을 그림으로 변환할지 여부." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "새 대화가 있으면 소리를 낼지 여부." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"채팅을 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 " -"표시할지 여부." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 " +"표시할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "연락처 목록과 채팅 창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "연락처 목록에 오프라인 연락처를 표시할지 여부." +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "채팅 방에 연락처 목록을 표시할지 여부." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "" -"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "연락처 목록에 연락처의 프로토콜을 표시할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "채팅 방에 테마를 사용할지 여부." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" "연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준. 기본값은 \"name\"으로 연락처의 이름에 따" "라 정렬합니다. \"state\"라고 하면 상태에 따라 정렬합니다." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1144 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "대화명을 비워둘 수 없습니다" +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "메신저 및 VoIP 계정 관리" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "메신저 및 VoIP 계정" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "받은 파일과 보낸 파일의 해시가 일치하지 않습니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "주변 사람" @@ -474,41 +493,97 @@ msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "대화 가능" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "다른 용무 중" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "자리 비움" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "숨기" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "상태 감춤" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" -msgstr "오프라인" +msgstr "연결 중지" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "이유를 지정하지 않았습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "네트워크 오류" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "인증 실패" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "암호화 오류" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "이름이 사용 중입니다" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "인증서가 없습니다" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "인증서가 만료되었습니다" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "자기만 서명한 인증서입니다" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "인증서 오류" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "주변 사람" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:384 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "야후! 일본" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" -msgstr "페이스북 채팅" +msgstr "페이스북 대화" #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format @@ -550,29 +625,74 @@ msgstr[0] "%d달 전" msgid "in the future" msgstr "미래" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "모두" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "사용자 이름:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +msgid "L_og in" +msgstr "로그인(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "계정:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 msgid "Enabled" msgstr "사용" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "서버에 새 계정 만들기" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s (서버 %2$s)" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s 계정" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +msgid "New account" +msgstr "새 계정" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> MyScreenName</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>예:</b> 내대화명" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 @@ -583,9 +703,9 @@ msgstr "고급" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "암호(_W):" @@ -605,7 +725,7 @@ msgstr "AIM 아이디가 무엇입니까?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -614,7 +734,7 @@ msgstr "포트(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -623,26 +743,26 @@ msgstr "서버(_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> username</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>예:</b> 사용자이름" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "로그인 아이디(_D):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "그룹와이즈 사용자 ID가 무엇입니까?" +msgstr "그룹와이즈 사용자 아이디가 무엇입니까?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "그룹와이즈 암호가 무엇입니까?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>예:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -658,16 +778,51 @@ msgstr "ICQ 암호가 무엇입니까?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "문자 세트(_C):" +msgid "_Character set:" +msgstr "문자 인코딩(_C):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "새 네트워크" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "자동" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +# keep alive mechanism, "등록" 따위로 번역하기는 부적절함 +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Register" + +# keep alive mechanism, "옵션" 따위로 번역하기는 부적절함 +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "없음" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "문자 세트:" +msgid "Character set:" +msgstr "문자 인코딩:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" @@ -698,64 +853,97 @@ msgid "Servers" msgstr "서버" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> user@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>예:</b> user@gmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>예:</b> user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" msgstr "서버 설정 무시" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "우선 순위(_O):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "자원(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"페이스북 로그인 아이디가 아니라 사용자 이름입니다.\n" +"예를 들어 페이스북 페이지가 facebook.com/<b>badger</b>이면 <b>badger</b>를 입" +"력합니다.\n" +"사용자 이름이 없다면 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">이 페이지" +"</a>에서 페이스북 사용자 이름을 설정하십시오." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "과거 SSL 사용(_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "페이스북 암호가 무엇입니까?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "페이스북 사용자 이름이 무엇입니까?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "구글 아이디가 무엇입니까?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "구글 암호가 무엇입니까?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "재버 ID가 무엇입니까?" +msgstr "재버 아이디가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "재버 암호가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "희망하는 재버 ID가 무엇입니까?" +msgstr "희망하는 재버 아이디가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "희망하는 재버 암호가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "암호화 필요(_E) (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> user@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>예:</b> user@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "윈도우즈 라이브 암호가 무엇입니까?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "윈도우 라이브 아이디가 무엇입니까?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "윈도우즈 라이브 사용자 이름이 무엇입니까?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "윈도우 라이브 암호가 무엇입니까?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "전자메일(_E):" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "전자메일 주소(_E):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -763,7 +951,7 @@ msgstr "이름(_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "재버 ID(_J):" +msgstr "재버 아이디(_J):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" @@ -778,53 +966,134 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "공개 이름(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> user@my.sip.server</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>예:</b> user@my.sip.server" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "인증 사용자 이름:" + +# NAT traversal 관련 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "STUN 검색" +msgid "Discover Binding" +msgstr "바인딩 검색" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "자동으로 STUN 서버 검색" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN 서버:" +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 호스트 이름." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN 포트:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "간격 (초 단위)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "연결 유지 옵션" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" +"STUN 서버의 호스트 이름을 알아내는데 해당 서비스 도메인의 DNS SRV 레코드를 이" +"용합니다." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "느슨한 라우팅" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "방식:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "기타 옵션" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT 통과 옵션" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 포트." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "프록시 옵션" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN 서버:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "서버:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "SIP 인증에 사용할 사용자 이름. SIP URI에 있는 사용자 이름과 다를 경우." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "전송 방법:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"클라이언트의 외부 주소가 로컬 바인딩과 다른 경우에 레지스트레이션 바인딩을 업" +"데이트합니다." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" +"RFC 3261에 추천된 방법대로 느슨한 라우팅 방법 및 Route 헤더를 사용합니다." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "SIP 로그인 ID가 무엇입니까?" +msgstr "SIP 로그인 아이디가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "사용자 이름(_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "야후 일본 사용(_Y)" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "야후! 일본 사용(_Y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "야후! ID가 무엇입니까?" +msgstr "야후! 아이디가 무엇입니까?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "야후! 암호가 무엇입니까?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "야후 아이디(_D):" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "야후! 아이디(_D):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "회의 및 대화 초대 무시(_I)" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" +msgstr "회의 및 대화방 초대 무시(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" @@ -836,94 +1105,173 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "그림을 변환할 수 없습니다" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "아바타 그림 선택" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "그림 없음" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "누르면 크게 봅니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "이 채팅에 다시 연결하는데 실패했습니다" +msgstr "이 대화에 다시 연결하는데 실패했습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "지원하지 않는 명령" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "대화방에 입장하는데 실패했습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <메시지>: <메시지>를 현재 대화에 보냅니다. 이 명령은 '/'로 시작하는 메시" +"지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다" +"\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사" +"용법을 표시합니다." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "사용법: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +msgid "Unknown command" +msgstr "알 수 없는 명령어" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" -msgstr "오프라인" +msgstr "연결 중지" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "연락처가 잘못되었습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "권한이 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "메시지가 너무 깁니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "구현하지 않았습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "주제를 설정했습니다: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "주제를 정하지 않았습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(제안 없음)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "이모티콘 입력" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 msgid "_Send" msgstr "보내기(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "맞춤법 제안(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다" @@ -931,12 +1279,12 @@ msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 퇴장당했습니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다." @@ -944,17 +1292,17 @@ msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다." #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 입장 금지됐습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s 님이 입장 금지됐습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다" @@ -964,61 +1312,81 @@ msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +msgid "Retry" +msgstr "다시 시도" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +msgid "Join" +msgstr "입장" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "연결함" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "대화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Topic:" msgstr "주제:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y년 %B %d일 %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "연락처 정보 편집" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "개인 정보" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "새 연락처" @@ -1030,219 +1398,221 @@ msgstr "나중에 결정(_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "가입 요청" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "그룹 지우기" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "연락처를 지웁니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "연락처 추가(_A)..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "연락처 추가(_A)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" -msgstr "채팅(_C)" +msgstr "대화(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "음성 호출(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "영상 호출(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "예전 대화 보기(_V)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "예전 대화(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "파일 보내기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" -msgstr "내 데스크탑 공유" +msgstr "내 데스크톱 공유" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "즐겨 찾기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "정보(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:869 +msgid "Inviting you to this room" msgstr "이 방에 초대" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +msgid "_Invite to chat room" msgstr "대화방에 초대(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "연락처 선택" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "아바타 저장" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "선택" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO 국가 코드:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "국가:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "지역:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "도시:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "구역:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "우편번호:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "길:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "건물:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "층수:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "방:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "간판:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "설명:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "정확도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "오류:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "수직 오차 (미터):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "수평 오차 (미터):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "속도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "관계:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "상승 속도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "최근 업데이트 시각:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "경도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "위도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "고도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>위치</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "위치" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>위치</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +msgid "Save Avatar" +msgstr "아바타 저장" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>위치</b> (날짜별)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "계정:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "별명:" @@ -1260,40 +1630,35 @@ msgid "Client:" msgstr "클라이언트:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "연락처" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "연락처 자세히" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "전자메일:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "전자메일 주소:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" msgstr "전체 이름:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "그룹" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "아이디:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "요청한 정보..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "요청한 정보…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "운영 체제:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1301,40 +1666,40 @@ msgstr "" "이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 " "고르지 않을 수도 있습니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "버전:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" msgstr "웹사이트:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "그룹 추가(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "새 서버" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "서버" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "계정" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "시각" @@ -1354,58 +1719,84 @@ msgstr "검색" msgid "_For:" msgstr "검색할 말(_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "호출(_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "연락처 아이디:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" -msgstr "채팅(_H)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "연락처 ID:" +msgstr "대화(_H)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "새 대화" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "영상 보내기(_V)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "호출(_C)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "새 호출" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." -msgstr "사용자 지정 메시지..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" +msgstr "사용자 지정 메시지…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "사용자 지정 메시지 편집..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "사용자 설정 메시지 편집…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "상태 설정" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "현재 상태를 설정합니다" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "사용자 지정 메시지..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +msgid "Custom messages…" +msgstr "사용자 지정 메시지…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "찾기:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "대소문자 구별" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "찾지 못했습니다" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1447,11 +1838,11 @@ msgstr "음성 호출 보냈습니다" msgid "Voice call ended" msgstr "음성 통화를 마쳤습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "사용자 설정 메시지 입력" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "사용자 설정 메시지 편집" @@ -1479,15 +1870,15 @@ msgstr "깔끔" msgid "Blue" msgstr "파랑" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI를 열 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 msgid "Select a file" msgstr "파일을 선택하십시오" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 msgid "Select a destination" msgstr "대상 선택" @@ -1658,77 +2049,36 @@ msgstr "서양 언어" msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "애플릿에 표시할 연락처. 비워 두면 연락처를 표시하지 않습니다." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "연락처의 아바타 토큰. 비워두면 연락처에 아바타가 없습니다." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "확성기" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "말해!" - -# 아래 "_Information"과 구분하기 위해 약간 다르게 번역 -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "프로그램 정보(_A)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "정보(_I)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "기본 설정(_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "연락처를 설정하십시오." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "연락처 선택..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "내 상태" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "나의 상태를 설정합니다" - -#: ../src/empathy.c:588 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "선택한 연락처에서는 파일을 받을 수 없습니다." -#: ../src/empathy.c:592 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "시작할 때 연락처 목록을 표시하지 않습니다" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "선택한 연락처는 연결 중지 상태입니다." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "오류 메시지 없음" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "메신저 (엠퍼시)" #: ../src/empathy.c:596 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "계정 대화 창을 표시합니다" +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다" + +#: ../src/empathy.c:600 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다" # IM은 메신저라고 번역 -#: ../src/empathy.c:608 +#: ../src/empathy.c:612 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1740,7 +2090,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1752,7 +2102,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1762,36 +2112,36 @@ msgstr "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "계정을 가져오는데 오류가 발생했습니다." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "계정 정보를 파싱하는데 오류가 발생했습니다." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "계정을 만드는데 오류가 발생했습니다." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." msgstr "오류가 발생했습니다." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "오류 메시지는: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "오류 메시지는: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -1799,265 +2149,450 @@ msgstr "" "뒤로 돌아가서 계정 정보를 다시 입력할 수도 있고, 아니면 이 도우미를 마치고 나" "중에 편집 메뉴에서 계정을 추가할 수도 있습니다." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "오류가 발생했습니다" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:320 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1172 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "새 %s 계정" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:386 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "어떤 종류의 채팅 계정을 보유하고 있습니까?" +msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:392 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "설정할 또 다른 채팅 계정이 있습니까?" +msgstr "설정할 또 다른 대화 계정이 있습니까?" # 도구 설명 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:398 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "계정 정보를 편집합니다" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "어떤 종류의 채팅 계정을 만드시겠습니까?" +msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 만드시겠습니까?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "다른 채팅 계정을 더 만드시겠습니까?" +msgstr "다른 대화 계정을 더 만드시겠습니까?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "새 계정의 정보를 입력하십시오" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" -"엠퍼시를 사용해 주변에 연결된 사람들 및 구글 토크, AIM, 윈도우즈 라이브, 기" -"타 채팅 프로그램을 사용하는 친구, 동료들과 대화할 수 있습니다. 마이크와 웹카" -"메라를 사용하면 음성 및 영상 통화도 할 수 있습니다." +"엠퍼시를 사용해 주변에 연결된 사람들 및 구글 토크, AIM, 윈도우 라이브, 기타 " +"대화 프로그램을 사용하는 친구, 동료들과 대화할 수 있습니다. 마이크와 웹카메라" +"를 사용하면 음성 및 영상 통화도 할 수 있습니다." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "다른 채팅 프로그램에서 사용하던 계정이 있습니까?" +msgstr "다른 대화 프로그램에서 사용하던 계정이 있습니까?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:542 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "예, 계정 정보를 다음에서 가져옵니다: " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:563 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "예, 지금 계정 정보를 입력합니다" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:585 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "아니오, 새 계정을 만듭니다" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:595 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "아니오, 현재 주위에 연결한 사람을 보고 싶습니다" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:616 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "가져오려는 계정을 선택하십시오:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:703 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "예" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "아니오, 지금은 됐습니다" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:903 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"같은 네트워크에 연결된 사람을 자동으로 찾아서 대화할 수 있습니다. 이 기능을 " +"사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오. '계정' 대화창에서 이 설정" +"을 바꿀 수도 있고, 이 기능을 끌 수도 있습니다." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "편집->계정" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "이 기능 사용하지 않기" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"telepathy-salut를 설치하지 않았으므로 로컬 네트워크에 연결된 사람과 대화할 " +"수 없습니다. 이 기능을 사용하려면 telepathy-salut 패키지를 설치하고 '계정' 대" +"화창에서 '주변 사람\"을 만드십시오" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut를 설치하지 않았습니다" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "메신저 및 VoIP 계정 도우미" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "안녕하세요, 엠퍼시입니다" -# 도구 설명 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:912 +# tooltip +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "기존 계정을 가져옵니다" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "개인 정보를 입력하십시오" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s (서버 %s)" +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다." -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "연결하는 중…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s 계정" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "연결 끊김 — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221 -msgid "New account" -msgstr "새 계정" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "연결 중지 상태 — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +msgid "Unknown Status" +msgstr "알 수 없는 상태" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:649 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"새 계정을 만드려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시" +"겠습니까?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"%s 계정을 지우려 합니다!\n" -"정말 계속 하시겠습니까?" +"다른 계정을 선택하려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 " +"하시겠습니까?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:655 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"계정을 지우더라도 관련된 대화 내용과 대화 방은 지우지 않습니다.\n" -"\n" -"나중에 계정을 다시 만들면, 관련된 대화 내용과 대화 방을 다시 사용할 수 있습니" -"다." +"창을 닫으려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시겠습" +"니까?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "계정" +msgid "No protocol installed" +msgstr "프로토콜을 설치하지 않았습니다" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "새로 추가" +msgid "Protocol:" +msgstr "프로토콜:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "만들기(_E)" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "프로토콜을 설치하지 않았습니다" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "추가(_A)..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "새 계정 만들기(_C)" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "기존 계정 사용(_R)" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" +msgstr "추가(_A)…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "계정" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "가져오기(_I)…" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "대비" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "밝기" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "감마" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "볼륨" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "연결하는 중..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "가장자리 창(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 -msgid "Dialpad" -msgstr "숫자판" - -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Audio input" -msgstr "오디오 입력" +msgstr "음성 입력" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" -msgstr "비디오 입력" +msgstr "영상 입력" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "숫자판" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "호출: %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "호출" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "연결함 -- %d:%02d분" +msgstr "연결 — %d:%02d" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +msgid "Technical Details" +msgstr "기술 정보" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 " +"음성 형식이 있습니다." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 " +"영상 형식이 있습니다." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 " +"있을 수도 있습니다." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 " +"보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "끊기" +msgid "Call the contact again" +msgstr "이 연락처에 다시 호출" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Redial" -msgstr "다시 걸기" +msgid "Camera Off" +msgstr "카메라 끄기" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send Audio" -msgstr "오디오 보내기" +msgid "Camera On" +msgstr "카메라 켜기" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "비디오 보내기" +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "카메라를 사용하지 않고 영상 보내기를 중지합니다" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "비디오 미리 보기" +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "카메라를 사용하고 영상을 보냅니다" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "호출(_C)" +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "카메라를 사용하지만 영상을 보내지 않습니다" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Hang up" +msgstr "끊기" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "현재 호출을 끊습니다" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "미리 보기" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Redial" +msgstr "다시 걸기" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "음성 보내기" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "영상(_I)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "영상 끄기" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "영상 켜기" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "영상 미리 보기" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "대화 (%d)" +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (기타 %u개)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:688 msgid "Typing a message." msgstr "메시지를 입력하는 중입니다." @@ -2066,70 +2601,78 @@ msgid "C_lear" msgstr "지우기(_L)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "채팅" +msgid "C_ontact" +msgstr "연락처(_O)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "대화" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "이모티콘 입력(_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "참석자 초대(_P)…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "연락처(_C)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "대화(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "탭 떼어내기(_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "즐겨 찾기 대화방(_F)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "연락처 목록 표시(_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "탭(_T)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "방" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "자동 연결" @@ -2137,75 +2680,76 @@ msgstr "자동 연결" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "영상 호출 받음" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" -msgstr "받는 호출" +msgstr "호출 받음" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s 님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "거부(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "응답(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s에서 온 호출" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s에서 온 영상 호출" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s 님이 초대합니다" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "처리하는데 필요한 외부 프로그램을 시작합니다." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "처리하는데 필요한 외부 프로그램이 없습니다." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s에서 온 호출" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "방 초대" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "거절(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" -msgstr "참여(_J)" +msgstr "입장(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2215,117 +2759,117 @@ msgstr "" "메시지: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." -msgstr "%s 님이 연결되어 있지 않습니다." +msgstr "%s 님이 연결 중지 상태입니다." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s 님이 연결되어 있습니다." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s (전체 %s)" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "파일을 받는데 오류" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "파일을 보내는데 오류" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "파일 전송 완료" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "파일" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "남음" @@ -2348,15 +2892,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "계정 가져오기" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "가져오기" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "프로토콜" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "소스" @@ -2365,67 +2909,23 @@ msgstr "소스" msgid "%s account" msgstr "%s 계정" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "계정 편집(_E)" +#: ../src/empathy-main-window.c:437 +msgid "Reconnect" +msgstr "다시 연결" -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "오류를 지정하지 않았습니다" +#: ../src/empathy-main-window.c:443 +msgid "Edit Account" +msgstr "계정 편집" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "네트워크 오류" +#: ../src/empathy-main-window.c:449 +msgid "Close" +msgstr "닫기" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "인증 실패" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "암호화 오류" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "이름이 사용 중입니다" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "인증서가 없습니다" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "인증서가 만료되었습니다" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "자기만 서명한 인증서입니다" - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "인증서 오류" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "알 수 없는 오류" +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +msgid "Contact" +msgstr "연락처" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "계정을 보고 편집합니다" @@ -2444,7 +2944,7 @@ msgstr "컨텍스트" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" -msgstr "즐겨 찾기에 참가(_F)" +msgstr "즐겨 찾기에 입장(_F)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" @@ -2454,71 +2954,78 @@ msgstr "즐겨 찾기 관리" msgid "N_ormal Size" msgstr "보통 크기(_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "새 호출(_C)…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "보통 크기, 아바타 포함(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "기본 설정(_R)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "프로토콜 표시(_R)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "이름 순서로 정렬(_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "상태 순서로 정렬(_S)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "계정(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "작은 크기(_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "디버깅(_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "파일 전송(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "참여(_J)..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "입장(_J)…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "새 대화(_N)..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "새 대화(_N)…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" -msgstr "오프라인 연락처(_O)" +msgstr "연결 중지 상태 연락처(_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "개인 정보(_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "예전 대화(_P)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "방(_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" -msgstr "채팅 방" +msgstr "대화방" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "구성원" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "<b>%s</b>\n" "Invite required: %s\n" @@ -2530,16 +3037,16 @@ msgstr "" "암호 필요: %s\n" "구성원: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "방 목록을 시작할 수 없습니다" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "방 목록을 중지할 수 없습니다" @@ -2550,7 +3057,7 @@ msgstr "방 목록을 읽어들일 수 없습니다" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "참가하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오." +msgstr "입장하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -2562,7 +3069,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" -msgstr "방 참여" +msgstr "방 입장" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" @@ -2582,22 +3089,27 @@ msgstr "메시지 받음" msgid "Message sent" msgstr "메시지 보냄" +# 상태 메시지 #: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "새 대화" +# 상태 메시지 #: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "연락처가 온라인" +# 상태 메시지 #: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" -msgstr "연락처가 오프라인" +msgstr "연락처가 연결 중지 상태" +# 상태 메시지 #: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "계정 연결" +# 상태 메시지 #: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "계정 연결 끊김" @@ -2607,87 +3119,71 @@ msgid "Language" msgstr "언어" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "GPS 사용 허용(_G)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "휴대 전화 사용 허용(_C)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "네트워크 사용 허용(_N)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "모양" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "동작" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "채팅 테마(_E):" +msgstr "대화 테마(_E):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "연락처의 사람이 연결하면 알리기" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 알리기" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "채팅에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)" +msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "일반" -# GeoClue - 소프트웨어 이름, http://geoclue.freedesktop.org -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "GeoClue 설정" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "위치" +# 위치 정보를 알아내는 방법 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "위치 검색 방법:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "알림" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "이벤트 소리 내기" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2696,40 +3192,52 @@ msgstr "" "위치 부정확하게 만들기를 사용하면 도시, 지역, 국가 정도 이상 자세히 표시하지 " "않습니다. GPS 좌표는 소수점 1자리까지만 허용합니다." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "방에 연락처 목록 표시(_L)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "소리" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "테마" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "휴대전화(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "풍선 알림 사용(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "사운드 알림 사용(_E)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)" @@ -2742,89 +3250,119 @@ msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +msgid "Respond" +msgstr "응답" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "상태" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "%s 서비스에 대한 프로그램을 시작할 수 없습니다: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "%s 서비스에 초대 받았지만, 처리하는데 필요한 프로그램이 없습니다." - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "연락처 지도 보기" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "오류" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "치명적" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "경고" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "메시지" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "정보" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "디버깅" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "저장" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "디버깅 창" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "일시 중지" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "단계 " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +msgid "Debug" +msgstr "디버깅" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +msgid "Info" +msgstr "정보" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +msgid "Message" +msgstr "메시지" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +msgid "Critical" +msgstr "치명적" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "시각" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "범위" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "분류" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "단계" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "선택한 연결 관리자는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "참석자 초대" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을 (예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "salut 계정이 없으면 대화창을 표시하지 않습니다" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"최초에 주어진 계정을 선택합니다 (예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "<account-id>" +msgstr "<계정아이디>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- 엠퍼시 계정" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "엠퍼시 계정" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "엠퍼시 디버깅" |