aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po295
1 files changed, 148 insertions, 147 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 599ca8b6e..2c8252ebd 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -24,13 +24,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 09:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-18 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 21:03+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUASNO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -104,8 +105,8 @@ msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
-"受信したイベントを通知エリアに表示します。もし false なら、ユーザにすぐに通知"
-"します。"
+"受信したイベントを通知領域に表示します。もし false なら、ユーザにすぐに通知し"
+"ます。"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "メッセージングと VoIP のアカウントの管理"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "メッセージングと VoIP のアカウント"
@@ -542,9 +543,9 @@ msgstr "非表示"
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
-#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
-#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr "スマイリーの挿入"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
msgid "_Send"
msgstr "送信(_S)"
@@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr "%s さんが部屋に入室しました"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s は %s になりました"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
msgid "Disconnected"
msgstr "不通"
@@ -1448,17 +1449,17 @@ msgstr "リンクを開く(_O)"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y年%B%e日 %A"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "仲間情報の編集"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
msgid "Personal Information"
msgstr "個人の情報"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
msgid "New Contact"
msgstr "新しい仲間"
@@ -1515,64 +1516,64 @@ msgid "_Add Contact…"
msgstr "仲間の追加(_A)…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "会話(_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "音声で会話(_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "映像で会話(_V)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "会話の履歴(_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
msgid "Send File"
msgstr "ファイルの送信"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
msgid "Share My Desktop"
msgstr "デスクトップを共有する"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
msgid "Infor_mation"
msgstr "情報(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "この部屋に招待します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "チャットルームに招待する(_I)"
@@ -1580,153 +1581,153 @@ msgstr "チャットルームに招待する(_I)"
msgid "Select a contact"
msgstr "連絡先の選択"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
msgid "Full name:"
msgstr "氏名:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
msgid "Phone number:"
msgstr "電話番号:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-メールアドレス:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
msgid "Website:"
msgstr "ウェブサイト:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
msgid "Birthday:"
msgstr "誕生日:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISOによる国コード:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
msgid "Country:"
msgstr "国:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
msgid "State:"
msgstr "連邦・州:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
msgid "City:"
msgstr "都市:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
msgid "Area:"
msgstr "地域:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
msgid "Postal Code:"
msgstr "郵便番号:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
msgid "Street:"
msgstr "通り:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
msgid "Building:"
msgstr "ビル:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
msgid "Floor:"
msgstr "階:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
msgid "Room:"
msgstr "部屋番号:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
msgid "Text:"
msgstr "テキスト:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "精度のレベル:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "垂直誤差 (メートル):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "水平誤差 (メートル):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
msgid "Bearing:"
msgstr "方位:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
msgid "Climb Speed:"
msgstr "上昇速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
msgid "Last Updated on:"
msgstr "最後のアップデートは:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
msgid "Longitude:"
msgstr "経度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
msgid "Latitude:"
msgstr "緯度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
msgid "Altitude:"
msgstr "高度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
@@ -1734,23 +1735,23 @@ msgid "Location"
msgstr "場所"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Y年%B%e日 %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
msgid "Save Avatar"
msgstr "アバターの保存"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "アバターを保存できません"
@@ -1820,12 +1821,12 @@ msgid "Select"
msgstr "選択"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1250
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
msgid "Linked Contacts"
msgstr "リンク中の仲間"
@@ -1849,14 +1850,14 @@ msgstr "左の一覧で選択した仲間は互いにリンクしています"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "仲間をリンク(_L)…"
@@ -1890,16 +1891,16 @@ msgstr "SSL"
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
msgid "Link Contacts"
msgstr "仲間に接続"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink…"
msgstr "リンクを外す(_U)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
msgid ""
"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
msgstr "メタコンタクトをメタコンタクトが含んでいる仲間に完全に分割します。"
@@ -1908,16 +1909,16 @@ msgstr "メタコンタクトをメタコンタクトが含んでいる仲間に
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
msgid "_Link"
msgstr "リンク(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
#, c-format
msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
msgstr "メタコンタクト '%s' のリンクを外しますか?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
msgid ""
"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
"split the meta-contact into the contacts it contains."
@@ -1925,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"このメタコンタクトのリンクを外したいですか? メタコンタクトを、それが含んでる"
"仲間に完全に分割することになります。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "リンクを外す(_U)"
@@ -2183,15 +2184,15 @@ msgstr "この選択を将来の接続でも記憶する"
msgid "Certificate Details"
msgstr "証明書の詳細"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI を開けません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
msgid "Select a file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s さんから送られてきたファイル"
@@ -2468,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"らアカウントを後で追加することもできます。"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
msgid "An error occurred"
msgstr "エラーが発生しました"
@@ -2482,31 +2483,31 @@ msgstr "エラーが発生しました"
msgid "New %s account"
msgstr "新しい %s さんのアカウント"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "どの種類のアカウントがありますか?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "設定したい他のアカウントはありますか?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Enter your account details"
msgstr "アカウントの詳細を入力"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "生成したいアカウントの種類は?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "他のアカウントを生成しますか?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "新しいアカウントの詳細を入力"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2516,41 +2517,41 @@ msgstr ""
"Empathyで近くの人や友達や同僚とGoogle Talk、AIM、Windows Liveや他のプログラム"
"で会話ができます。マイクやウェブカメラでも音声や映像で会話ができます。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "他の会話用プログラムで利用してきたアカウントはありますか?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "はい、アカウントの詳細をインポートします "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "はい、今アカウントの詳細を入力します"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
msgid "No, I want a new account"
msgstr "いいえ、新しいアカウントを作成します"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "いいえ、今近くでオンラインの人を見たいだけです"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "インポートしたいアカウントを選択します:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
msgid "No, that's all for now"
msgstr "いいえ、今はこれで十分です"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2562,16 +2563,16 @@ msgstr ""
"してください。'アカウント' のだいあろぐで、後で詳細は簡単に変更できます。ま"
"た、この機能を無効にすることもできます。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "編集 → アカウント"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "この機能を今は有効にしたくありません"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2583,23 +2584,23 @@ msgstr ""
"telepathy-salut パッケージをインストールし、アカウントダイアログから「すぐ近"
"くにいる人達」のアカウントを作成してください。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut がインストールされていません"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "メッセージングと VoIP のアカウントアシスタント"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "ようこそEmpathyへ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "存在するアカウントをインポートします"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "Please enter personal details"
msgstr "個人の詳細な情報を入力してください"
@@ -2642,7 +2643,7 @@ msgstr "不明な状態"
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "オフライン - アカウントが無効"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2650,16 +2651,16 @@ msgstr ""
"変更を破棄して新しいアカウントを生成しようとしています。\n"
"本当に継続しますか?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "コンピューターから %s を削除しますか?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "これによって、サーバーからアカウントが削除されることはありません。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2667,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"変更を破棄して他のアカウントを選択しようとしています。\n"
"本当に継続しますか?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2739,70 +2740,70 @@ msgstr "ガンマ"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
msgid "_Sidebar"
msgstr "サイドバー(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1192
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
msgid "Audio input"
msgstr "音声"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1196
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Video input"
msgstr "映像"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1200
+#: ../src/empathy-call-window.c:1202
msgid "Dialpad"
msgstr "ダイアルパッド"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1205
+#: ../src/empathy-call-window.c:1207
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1273
+#: ../src/empathy-call-window.c:1275
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%sで発信"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1352
+#: ../src/empathy-call-window.c:1354
msgid "Call"
msgstr "発信"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1506
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "このマシンで見かけたIPアドレス"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "インターネット上のサーバで見かけたIPアドレス"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "もう一方のほうで見かけたピアのIPアドレス"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "リレーサーバのIPアドレス"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "マルチキャストグループのIPアドレス"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2247
+#: ../src/empathy-call-window.c:2263
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "接続しました — %d分%02d秒"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:2324
msgid "Technical Details"
msgstr "技術的な詳細"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2346
+#: ../src/empathy-call-window.c:2362
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2811,16 +2812,16 @@ msgstr ""
"%s のソフトウェアはあなたのコンピュータでサポートされているどの音声形式も理解"
"できません"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2351
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"%s のソフトウェアはあなたのコンピュータでサポートされているどの映像形式も理解"
-"できません<"
+"できません"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-call-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2829,25 +2830,25 @@ msgstr ""
"%s への接続を確立できませんでした。ネットワーク上のどっちらかかが直接接続を許"
"可されいないのかもしれません。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2363
+#: ../src/empathy-call-window.c:2379
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "ネットワークで問題が発生しました"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+#: ../src/empathy-call-window.c:2383
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"この呼び出しに必要な音声形式があなたのコンピュータにインストールされていませ"
"ん"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:2386
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"この呼び出しに必要な映像形式があなたのコンピュータにインストールされていませ"
"ん"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2380
+#: ../src/empathy-call-window.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2858,21 +2859,21 @@ msgstr ""
"の不具合を報告</a>してください。その時に、ヘルプメニューの 'デバッグ' ウィン"
"ドウで集めたログを添付してください。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2388
+#: ../src/empathy-call-window.c:2404
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "呼び出しエンジンで問題が発生しました"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2391
+#: ../src/empathy-call-window.c:2407
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "ストリームの終端に到達しました"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-call-window.c:2447
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "音声ストリームを確立できません"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2441
+#: ../src/empathy-call-window.c:2457
msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "映像ストリームを確立できません<"
+msgstr "映像ストリームを確立できません"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Audio"
@@ -3328,27 +3329,27 @@ msgstr "提供元"
msgid "No match found"
msgstr "見つかりませんでした"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Reconnect"
msgstr "再接続"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
msgid "Edit Account"
msgstr "アカウントの編集"
-#: ../src/empathy-main-window.c:547
+#: ../src/empathy-main-window.c:550
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1229
+#: ../src/empathy-main-window.c:1232
msgid "Contact"
msgstr "仲間"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1554
+#: ../src/empathy-main-window.c:1557
msgid "Contact List"
msgstr "仲間リスト"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1663
+#: ../src/empathy-main-window.c:1666
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "アカウントの一覧を表示して編集します"
@@ -3476,8 +3477,8 @@ msgstr "部屋リストをロードできません"
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
-"入室する部屋の名前を入力するか、下にある一覧から1つ以上の部屋をクリックして下"
-"さい"
+"入室する部屋の名前を入力するか、下にある一覧から1つ以上の部屋をクリックしてく"
+"ださい"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
@@ -3557,7 +3558,7 @@ msgstr "離席中になったらサウンドの演奏を無効にする(_A)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "受信したイベントを通知エリアに表示する"
+msgstr "受信したイベントを通知領域に表示する"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"