diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1114 |
1 files changed, 607 insertions, 507 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ # Italian translation for Empaty -# Derived from Gossip Translation -# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc +# Copyright (C) 2003-2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Empaty package. # Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003 # Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003 -# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008 +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2009 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-12 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-04 16:13+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-25 22:03+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,34 +64,34 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Disabilita le notifiche quando assenti" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Disabilita i suoni quando assenti" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Indica se Empathy deve connettersi automaticamente all'avvio" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Cartella predefinita per gli scaricamenti" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Indica se Empathy deve usare l'immagine del contatto come icona della " -"finestra della chat" +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Indica se è stata fatta richiesta di importare gli account" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Mostra un pop-up quando un contatto è disponibile" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Indica se il programma deve connettersi automaticamente all'avvio" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Abilita i suoni quando si è assenti" +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Indica se il programma deve usare l'immagine del contatto come icona della " +"finestra della chat" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Abilita i suoni quando si è occupati" +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Abilita le notifiche sonore per i nuovi messaggi" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" @@ -118,133 +118,211 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Emette un suono all'arrivo dei messaggi" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Emette un suono per le nuove conversazioni" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Emette un suono all'invio dei messaggi" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Emette un suono quando un contatto si collega" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Emette un suono quando un contatto si scollega" + +# (ndt) per cercare di renderla impersonale +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si collega" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si scollega" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" msgstr "Indica se l'account Salut è stato creato" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show avatars" msgstr "Mostra gli avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" -msgstr "Mostra contatti non in linea" +msgstr "Mostra contatti fuori rete" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Spell checking languages" msgstr "Lingue controllo ortografico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "" +msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file che vengono trasferiti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "L'ultima directory da cui è stato scelto un avatar." +msgstr "L'ultima directory da cui è stata scelta un'immagine per l'avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utilizza faccine grafiche" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utilizza suoni per le notifiche" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "" -"Indica se Empathy deve collegarsi automaticamente agli account all'avvio." +"Indica se il programma ha richiesto o meno l'importazione degli account da " +"un altro programma." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "" -"Indica se Empathy deve collegarsi automaticamente agli account all'avvio." +"Indica se il programma deve collegarsi o meno automaticamente agli account " +"all'avvio." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" -"Indica se Empathy deve usare o meno l'immagine del contatto come icona della " -"finestra della chat." +"Indica se il programma deve usare o meno l'immagine del contatto come icona " +"della finestra della chat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" "Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione " "di Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" -"Indica se NetworkManager deve essere usato per connettersi/disconnettersi " -"automaticamente." +"Indica se NetworkManager deve essere usato o meno per connettersi/" +"disconnettersi automaticamente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" "Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" -"Indica se convertire o meno gli emoticon in immagini grafiche durante le " +"Indica se convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante le " "conversazioni." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo di un messaggio." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si collegano alla rete." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è assenti." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "" +"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si scollegano dalla " +"rete." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è occupati." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Indica se emettere o meno un suono per segnalare gli eventi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo dei messaggi." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "Indica se emettere o meno un suono per le nuove conversazioni." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "Indica se emettere o meno un suono per l'invio dei messaggi." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si collega in una rete." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si scollega da una rete." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando si è assenti od occupati." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Indica se mostrare o meno un pop-up quando un contatto diventa disponibile." +"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio " +"anche se la finestra di conversazione è già aperta, ma non ha il focus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" -"Indica se mostrare o meno gli avatar dei contatti nell'elenco contatti e " +"Indica se mostrare o meno le immagini dei contatti nell'elenco contatti e " "nelle finestre di conversazione." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" -"Indica se mostrare o meno i contatti non in linea nell'elenco dei contatti." +"Indica se mostrare o meno i contatti fuori rete nell'elenco dei contatti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Indica se mostrare o meno una notifica quando si è assenti od occupati." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -252,15 +330,15 @@ msgstr "" "Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra " "principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -270,31 +348,31 @@ msgstr "" "L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il " "valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:258 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "Persone nelle vicinanze" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Available" msgstr "Disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:221 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Busy" msgstr "Occupato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Away" msgstr "Assente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 msgid "Offline" -msgstr "Non in linea" +msgstr "Fuori rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 msgid "All" msgstr "Tutti" @@ -461,7 +539,7 @@ msgid "_Email:" msgstr "_Email:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " +msgid "_First Name:" msgstr "_Nome:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 @@ -517,29 +595,29 @@ msgstr "I_gnorare conferenze e inviti per canali" msgid "_Room List locale:" msgstr "_Nazione elenco canali:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 msgid "Couldn't convert image" -msgstr "" +msgstr "Impossibile convertire l'immagine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "" +msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema" # (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Selezione avatar" +msgstr "Selezione immagine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 msgid "No Image" msgstr "Nessuna immagine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" @@ -547,78 +625,78 @@ msgstr "Tutti i file" msgid "Click to enlarge" msgstr "Clic per ingrandire" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "offline" -msgstr "non in linea" +msgstr "fuori rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "invalid contact" msgstr "contatto non valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 msgid "too long message" msgstr "messaggio troppo lungo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 msgid "not implemented" msgstr "non implementato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Argomento impostato a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "No topic defined" msgstr "Nessun argomento definito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Insert Smiley" -msgstr "Inserisci emoticon" +msgstr "Inserisci faccina" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 msgid "_Send" msgstr "_Invia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Controllo ortografico..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s è entrato nel canale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s è uscito dal canale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 msgid "Connected" msgstr "Connesso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 msgid "Conversation" msgstr "Conversazione" @@ -630,14 +708,21 @@ msgstr "<b>Argomento:</b>" msgid "Group Chat" msgstr "Chat di gruppo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 msgid "_Open Link" msgstr "Apri c_ollegamento" +# (ndt) domenica 01 ottobre 2007 +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "Informazioni personali" @@ -651,11 +736,11 @@ msgstr "Modifica informazioni contatto" msgid "Contact Information" msgstr "Informazioni contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" msgstr "Nuovo contatto" @@ -669,72 +754,76 @@ msgstr "_Decidi successivamente" msgid "Subscription Request" msgstr "Richiesta di sottoscrizione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "Rimozione gruppo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "Ri_muovi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "Rimozione contatto" # (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si # rimuove un contatto dall'elenco -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "C_hiama" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "Conversazioni _precedenti" -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 msgid "Send file" -msgstr "Inviare video" +msgstr "Invia file" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mazioni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:322 +# (ndt) poco sopra questa stringa nel codice c'è un commento +# 'sending invite' +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 msgid "Inviting to this room" -msgstr "" +msgstr "Invio invito per questa stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_Stanza preferita" +msgstr "_Invita nella stanza" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "Seleziona un contatto" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" @@ -750,7 +839,7 @@ msgid "Select" msgstr "Selezione" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:855 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "Gruppo" @@ -853,12 +942,12 @@ msgstr "Porta" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -938,39 +1027,72 @@ msgstr "Controllo ortografico" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Suggerimenti per la parola:" -# (ndt) domenica 01 ottobre 2007 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" msgstr "Classico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 msgid "Simple" msgstr "Semplice" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 msgid "Clean" msgstr "Pulito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 msgid "Unable to open URI" msgstr "Impossibile aprire l'URI" -# (ndt) nome di una colonna -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1500 -#, fuzzy +# (ndt) titolo +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 msgid "Select a file" -msgstr "Selezione" +msgstr "Seleziona un file" + +# (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Messaggio istantaneo inviato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +msgid "Contact connected" +msgstr "Contatto connesso" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Contatto disconnesso" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +msgid "Connected to server" +msgstr "Connesso al server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Disconnesso dal server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Chiamata vocale in arrivo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Chiamata vocale in uscita" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Chiamata vocale terminata" -# (ndt) preso da totem: non sarebbe meglio Lingua attuale ? #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Localizzazione corrente" @@ -1194,20 +1316,20 @@ msgid "Set your own presence" msgstr "Imposta la propria presenza" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:390 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non connettere all'avvio" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:394 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio" -#: ../src/empathy.c:398 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrare il dialogo degli account" -#: ../src/empathy.c:410 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy messaggistica istantanea" @@ -1256,22 +1378,22 @@ msgstr "" "Michele Baldessari\n" "Fabio Bonelli" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Account" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nuovo account %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1280,7 +1402,7 @@ msgstr "" "L'account %s sta per essere rimosso.\n" "Procedere veramente?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1316,10 +1438,10 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Un account da utilizzare è già disponibile" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Import Accounts..." -msgstr "Account" +msgstr "Importa account..." +# FIXME: backend, ci vuole di meglio #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " @@ -1332,160 +1454,90 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -# (ndt) dovrebbe essere intesa come 'chiamata' -#: ../src/empathy-call-window.c:142 -msgid "Closed" -msgstr "Terminata" - -# (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-call-window.c:254 -msgid "End this call?" -msgstr "Terminare la chiamata?" - -#: ../src/empathy-call-window.c:256 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Chiudendo la finestra verrà terminata la chiamata in corso." +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" -# (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-call-window.c:257 -msgid "_End Call" -msgstr "_Termina chiamata" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" -#: ../src/empathy-call-window.c:311 -msgid "Incoming call" -msgstr "Chiamata in arrivo" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s sta chiamando, rispondere?" +#: ../src/empathy-call-window.c:290 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 -msgid "_Reject" -msgstr "Ri_fiuta" +#: ../src/empathy-call-window.c:366 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barra laterale" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 -msgid "_Answer" -msgstr "_Rispondi" +#: ../src/empathy-call-window.c:384 +msgid "Dialpad" +msgstr "Tastierino" -# (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-call-window.c:379 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Chiamata Empathy" - -# (ndt) questo dovrebbe essere lo stato della chiamata -# Qui la chiamata dovrebbe venir preparata... -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 -msgid "Readying" -msgstr "Composizione" - -# (ndt) il primo è il nome del contatto -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Chiamata Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.c:390 +msgid "Audio input" +msgstr "Ingresso audio" -# (ndt) qui invece è quando dall'altra parte squilla... -# -# FIXME: trovare qualche cosa di meglio -#: ../src/empathy-call-window.c:395 -msgid "Ringing" -msgstr "Sta suonando" +#: ../src/empathy-call-window.c:394 +msgid "Video input" +msgstr "Ingresso video" -# (ndt) qui ci dovrebbe essere la connessione... -#: ../src/empathy-call-window.c:408 -msgid "Connecting" -msgstr "Connessione in corso" +#: ../src/empathy-call-window.c:407 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connessione..." -#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:573 #, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "" -"Chiamata in arrivo da %s rifiutata perché c'è già una chiamata in corso." +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "Connesso -- %d.%02dm" +# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga +# o meglio andare con un 'Termina'? #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Hang up" +msgstr "Chiudi" +# (ndt) pulsante #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Send Audio" +msgstr "Invia video" +# (ndt) opzione #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Send video" +msgstr "Inviare video" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "Anteprima video" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -# (ndt) in ekiga c'è 'dialpad' che è reso come 'tastiera telefonica' -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>Tastierino</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>Volume</b>" - -# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Chiudi" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Inviare video" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversazioni (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:411 +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Topic:" msgstr "Argomento:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:416 +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." msgstr "Scrittura messaggio." +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 +#, c-format +msgid "New message from %s" +msgstr "Nuovo messaggio da %s" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "Pu_lisci" @@ -1496,7 +1548,7 @@ msgstr "Chat" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Inserisci _emoticon" +msgstr "Inserisci _faccina" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 msgid "Invitation _message:" @@ -1537,7 +1589,7 @@ msgstr "_Conversazione" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Distacca scheda" +msgstr "Dist_acca scheda" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 msgid "_Favorite Chatroom" @@ -1557,7 +1609,7 @@ msgstr "Scheda _precedente" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 msgid "_Tabs" -msgstr "_Schede" +msgstr "Sc_hede" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Name" @@ -1605,53 +1657,76 @@ msgstr "S_erver:" msgid "_Room:" msgstr "_Canale:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:170 +#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +msgid "Incoming call" +msgstr "Chiamata in arrivo" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:380 #, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nuovo messaggio da %s:\n" -"%s" +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s sta chiamando, rispondere?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:209 +#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +msgid "_Reject" +msgstr "Ri_fiuta" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +msgid "_Answer" +msgstr "_Rispondi" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chiamata in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:237 -#, fuzzy, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Chiamata in arrivo da %s" +#: ../src/empathy-event-manager.c:564 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s sta offrendo un invito" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo gestire." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "Non è disponibile l'applicazione esterna per poterlo gestire." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:698 +msgid "Room invitation" +msgstr "Invito in una stanza" -#: ../src/empathy-event-manager.c:271 +#: ../src/empathy-event-manager.c:701 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s sta offrendo un invito, ma non è disponibile un'applicazione esterna per " -"poterlo gestire." +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023 +msgid "_Decline" +msgstr "_Rifiuta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:296 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Errore nell'invito" +# (ndt) pulsante +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +msgid "_Join" +msgstr "_Entra" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:744 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s sta offrendo un invito. Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo " -"gestire." +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:867 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:961 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Richiesta di approvazione di %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:381 +#: ../src/empathy-event-manager.c:965 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1660,281 +1735,259 @@ msgstr "" "\n" "Messaggio: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:109 +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%u.%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:111 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 #, c-format msgid "%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:160 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 msgid "No reason was specified" -msgstr "Nessun errore specificato" +msgstr "Nessun motivo specificato" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:162 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 msgid "The change in state was requested" -msgstr "" +msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "È stato annullato il trasferimento del file" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgid "Unknown reason" -msgstr "Errore sconosciuto" +msgstr "Motivo sconosciuto" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:220 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 +#, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Chiamata in arrivo da %s" +msgstr "Ricezione del file «%s» da %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "" +msgstr "Invio del file «%s» a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:233 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 msgctxt "file size" msgid "Unknown" -msgstr "sconosciuto" +msgstr "Sconosciuta" #. translators: first %s is the transferred size, second %s is #. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:241 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "" +msgstr "%s di %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:248 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "" +msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:258 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "" +msgstr "File «%s» ricevuto da %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 +#, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Argomento impostato a: %s" +msgstr "File «%s» inviato a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:267 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 msgid "File transfer completed" -msgstr "" +msgstr "Trasferimento file completato" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 #, c-format msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "" +msgstr "Ricezione di «%s» da %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "" +msgstr "Invio di «%s» a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:285 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 #, c-format msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "" +msgstr "Trasferimento file annullato: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 msgctxt "remaining time" msgid "Unknown" -msgstr "sconosciuto" +msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:360 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" -msgstr "sconosciuto" +msgstr "Sconosciuta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:694 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:706 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:714 msgid "File" -msgstr "Tutti i file" +msgstr "File" -# (ndt) qui invece è quando dall'altra parte squilla... -# -# FIXME: trovare qualche cosa di meglio -#: ../src/empathy-ft-manager.c:728 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:736 msgid "Remaining" -msgstr "Sta suonando" +msgstr "Restante" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:864 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:887 msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "" +msgstr "Impossibile salvare il file in questa posizione" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:910 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:933 msgid "Save file as..." -msgstr "" +msgstr "Salva come..." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:980 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "unknown size" -msgstr "sconosciuto" +msgstr "dimensione sconosciuta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:986 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 +#, c-format msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti." +msgstr "%s vorrebbe inviare un file" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "" - -#. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1000 -msgid "_Decline" -msgstr "" +msgstr "Accettare il file «%s» (%s)?" #. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "_Accept" -msgstr "_Account" +msgstr "_Accetta" #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 msgid "File transfers" -msgstr "" +msgstr "Trasferimenti file" +# (ndt) suggerimento #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" +"Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non " +"riusciti" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3 -msgid "gtk-clear" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:249 -#, fuzzy +# (ndt) nome di una colonna +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 msgid "Import" -msgstr "Porta" +msgstr "Importa" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:258 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocollo" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:284 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 msgid "Source" -msgstr "_Risorsa:" +msgstr "Sorgente" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:372 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" +"Non è stato trovato alcun account da importare. Al momento è possibile " +"importare gli account solamente da Pidgin." +# (ndt) titolo #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Import Accounts" -msgstr "Account" +msgstr "Importa account" -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3 -msgid "gtk-ok" -msgstr "" - -# (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Mostra e modifica account" - -#: ../src/empathy-main-window.c:838 -msgid "Contact" -msgstr "Contatto" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1040 -msgid "_Edit account" -msgstr "Modifica _dettagli account" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1123 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "Nessun errore specificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1126 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" -#: ../src/empathy-main-window.c:1129 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticazione fallita" +msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../src/empathy-main-window.c:1132 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "Errore di cifratura" -#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "Nome in uso" -#: ../src/empathy-main-window.c:1138 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificato non fornito" -#: ../src/empathy-main-window.c:1141 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificato non fidato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1144 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificato scaduto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1147 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificato non attivato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1150 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1153 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1156 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificato auto-firmato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "Errore nel certificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1162 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" +# (ndt) suggerimento +#: ../src/empathy-main-window.c:594 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Mostra e modifica account" + +#: ../src/empathy-main-window.c:974 +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 +msgid "_Edit account" +msgstr "Modifica _dettagli account" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Elenco contatti" @@ -1947,7 +2000,7 @@ msgstr "Contesto" # (ndt) voce di menù #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 msgid "Join _Favorites" -msgstr "Entra canali pre_feriti" +msgstr "Entra nei canali pre_feriti" # (ndt) voce di menù per entrare in una chat #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 @@ -1956,11 +2009,11 @@ msgstr "_Entra in..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites" -msgstr "Gestione preferiti" +msgstr "Gestisci preferiti" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "M_ostra contatti non in linea" +msgstr "M_ostra contatti fuori rete" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 msgid "_Accounts" @@ -1983,7 +2036,7 @@ msgstr "Informazioni _personali" msgid "_Room" msgstr "C_anale" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" msgstr "Canali chat" @@ -2025,7 +2078,37 @@ msgid "" "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato." -#: ../src/empathy-preferences.c:264 +# (ndt) quelli che seguono sono +# messaggi di eventi a cui associare un suono +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Message received" +msgstr "Messaggio ricevuto" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +msgid "Message sent" +msgstr "Messaggio inviato" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +msgid "New conversation" +msgstr "Nuova conversazione" + +#: ../src/empathy-preferences.c:160 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Il contatto è in rete" + +#: ../src/empathy-preferences.c:161 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Il contatto va fuori rete" + +#: ../src/empathy-preferences.c:162 +msgid "Account connected" +msgstr "Account connesso" + +#: ../src/empathy-preferences.c:163 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Account disconnesso" + +#: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -2033,30 +2116,23 @@ msgstr "Lingua" msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aspetto</b>" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Behaviour</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamento</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Elenco contatti</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>" -# (ndt) indica il tipo di notifica -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Visiva</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "<b>Riprodurre un suono per gli eventi</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" @@ -2065,90 +2141,100 @@ msgstr "" "dizionario installato.</small>" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate " "nell'elenco dei contatti" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema delle conversazioni:" -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Mostrare notifiche quando i contatti si co_llegano" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti od occupati" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Abilitare i suoni quando _assente" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti od occupati" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Abilitare i suoni quando _occupato" +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Show _avatars" -msgstr "Mostrare _avatar" +msgstr "Mostr_are immagine personale" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Mostrare gli _emoticon come immagini" +msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto" # (ndt) opzione - pulsante radio -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "Ordinare per _nome" # (ndt) opzione - pulsante radio -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Ordinare per s_tato" # (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Suoni" + +# (ndt) titolo scheda +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Controllo ortografico" # (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "Temi" # (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Abilitar_e le notifiche visive" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore" + +# (ndt) opzione #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate" -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo dei messaggi" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Stato" @@ -2161,3 +2247,17 @@ msgstr "_Esci" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "Mo_stra elenco contatti" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Impossibile avviare l'applicazione per il servizio %s: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"È stato offerto un invito per il servizio %s, ma non è disponibile " +"l'applicazione per poterlo gestire" |