diff options
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 271 |
1 files changed, 141 insertions, 130 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of empathy.HEAD.po to Gujarati +# translation of empathy.HEAD.gu.po to Gujarati # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-21 09:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-21 17:47+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-17 15:52+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 msgid "Pri_ority:" -msgstr "" +msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 msgid "Reso_urce:" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "" +msgstr "તમારી અવતાર ચિત્રને પસંદ કરો" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 msgid "No Image" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "બધી ફાઇલો" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 msgid "Click to enlarge" -msgstr "" +msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કરો" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 msgid "offline" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 msgid "permission denied" -msgstr "" +msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 msgid "too long message" @@ -524,17 +524,17 @@ msgstr "મોકલો (_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "" +msgstr "શબ્દ જોડણી ચકાસો (_C)..." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "" +msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "" +msgstr "%s રુમને છોડેલ છે" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 msgid "Disconnected" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "<b>વિષય:</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 msgid "Group Chat" -msgstr "" +msgstr "જૂથ વાતચીત" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 msgid "_Copy Link Address" @@ -582,38 +582,38 @@ msgstr "નવુ સંપર્ક" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 msgid "Decide _Later" -msgstr "" +msgstr "પછીથી નક્કી કરો (_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 msgid "Removing group" -msgstr "" +msgstr "જૂથને દૂર કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "" +msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 msgid "Removing contact" msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "" +msgstr "દિલગીર છું, હું આનાથી વધારે તમે મારી સંપર્ક યાદીમાં ઇચ્છતી નથી." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "કોલ (_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "" +msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપ ને દર્શાવો (_V)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 msgid "Infor_mation" @@ -753,9 +753,9 @@ msgstr "SSL" msgid "Account" msgstr "ખાતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 msgid "Conversation" -msgstr "" +msgstr "વાર્તાલાપ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 msgid "Date" @@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "તારીખ" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 msgid "Conversations" -msgstr "" +msgstr "વાર્તાલાપો" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 msgid "Previous Conversations" -msgstr "" +msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 @@ -781,13 +781,12 @@ msgid "_For:" msgstr "માટે (_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -msgid "Call" -msgstr "કોલ" +msgid "C_all" +msgstr "કોલ (_a)" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "વાતચીત" +msgid "C_hat" +msgstr "વાતચીત (_h)" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 msgid "Contact ID:" @@ -795,16 +794,16 @@ msgstr "સંપર્ક ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 msgid "New Conversation" -msgstr "" +msgstr "નવા વાર્તાલાપ" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 msgid "Custom messages..." -msgstr "" +msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓ..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 msgid "Custom message" -msgstr "" +msgstr "કસ્ટમ સંદેશ" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 msgid "Message:" @@ -824,7 +823,7 @@ msgstr "શબ્દ" #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 msgid "Suggestions for the word" -msgstr "" +msgstr "શબ્દ માટે સૂચનાઓ" #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 msgid "Spell Checker" @@ -832,7 +831,7 @@ msgstr "જોડણી ચકાસનાર" #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "" +msgstr "શબ્દ માટે સૂચનાઓ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 @@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "%A %d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "ઉત્તમ" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 msgid "Simple" @@ -849,7 +848,7 @@ msgstr "સાદુ" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 msgid "Clean" -msgstr "" +msgstr "સાફ કરો" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 msgid "Blue" @@ -872,7 +871,7 @@ msgstr "અરેબીક" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "અર્મેનિઅન" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 @@ -882,14 +881,14 @@ msgstr "બાલ્ટીક" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" -msgstr "" +msgstr "સેલ્ટિક" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "કેન્દ્રિય યુરોપિઅન" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 @@ -906,7 +905,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "ક્રોએટિઅન" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 @@ -915,16 +914,16 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "સેરિલીક" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "" +msgstr "સેરિલીક/રશિઅન" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "સેરિલીક/યુક્રેનિઅન" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" @@ -949,7 +948,7 @@ msgstr "ગુરમુખી" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "હેબ્રુ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" @@ -967,7 +966,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "જાપાનીઝ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 @@ -982,16 +981,16 @@ msgstr "નોરડીક" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "પર્સીઅન" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "રોમાનિઅન" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" -msgstr "" +msgstr "દક્ષિણ યુરોપિઅન" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" @@ -1002,7 +1001,7 @@ msgstr "થાઇ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "તુર્કિશ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 @@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr "યુનીકોડ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "પશ્ચિમી" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 @@ -1062,28 +1061,28 @@ msgstr "પસંદગીઓ (_P)" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" -msgstr "" +msgstr "હાજરી" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 msgid "Set your own presence" -msgstr "" +msgstr "તમારી પોતાની હાજરી સુયોજિત કરો" #: ../src/empathy.c:380 msgid "Don't connect on startup" -msgstr "" +msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં" #: ../src/empathy.c:384 msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "" +msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર સંપર્ક યાદીને બતાવો નહિં" #: ../src/empathy.c:388 msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "" +msgstr "ખાતાઓનાં સંવાદને બતાવો" #: ../src/empathy.c:400 msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "- એમ્પેથી આવશ્યક મેસેન્જર" #: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" @@ -1206,7 +1205,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:311 msgid "Incoming call" -msgstr "" +msgstr "ઇનકમિંગ કોલ" #: ../src/empathy-call-window.c:313 #, c-format @@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr "જવાબ (_A)" #: ../src/empathy-call-window.c:379 msgid "Empathy Call" -msgstr "" +msgstr "એમ્પેથી કોલ" #. To translators: Readying is the first state of the call, it is #. * preparing the connection and it does not yet ring. @@ -1238,7 +1237,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:395 msgid "Ringing" -msgstr "" +msgstr "રીગીંગ" #: ../src/empathy-call-window.c:408 msgid "Connecting" @@ -1314,42 +1313,46 @@ msgstr "" msgid "Send Video" msgstr "વિડીઓ મોકલો" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:326 #, c-format msgid "Conversations (%d)" -msgstr "" +msgstr "વાર્તાલાપ (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:397 +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Topic:" msgstr "વિષય:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:400 +#: ../src/empathy-chat-window.c:421 msgid "Typing a message." -msgstr "" +msgstr "સંદેશ ટાઇપ કરી રહ્યા છે." #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" -msgstr "" +msgstr "સાફ કરો (_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "વાતચીત" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 msgid "Insert _Smiley" -msgstr "" +msgstr "સ્માઇલીને સમાવો (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 msgid "Invitation _message:" -msgstr "" +msgstr "આમંત્રિત સંદેશ (_m):" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "આમંત્રણ" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "ડાબે ટેબ ખસેડો (_L)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "જમણે ટેબ ખસેડો (_R)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 msgid "Select who would you like to invite:" @@ -1361,33 +1364,37 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 msgid "_Contact" -msgstr "" +msgstr "સંપર્ક (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 msgid "_Conversation" -msgstr "" +msgstr "વાર્તાલાપ (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 msgid "_Detach Tab" msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "પસંદીદા વાતચીતરુમ (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 msgid "_Next Tab" msgstr "પછીનું ટેબ (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 msgid "_Previous Tab" msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 msgid "_Tabs" msgstr "ટેબો (_T)" @@ -1405,11 +1412,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "" +msgstr "પસંદીદા રુમમાં ફેરફાર કરો" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 msgid "Join room on start_up" -msgstr "" +msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર રુમ ને જોડો (_u)" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" @@ -1417,7 +1424,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "" +msgstr "પસંદીદા રુમોનું વ્યવસ્થા કરો" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 msgid "N_ame:" @@ -1438,11 +1445,13 @@ msgid "" "New message from %s:\n" "%s" msgstr "" +"%s માંથી નવો સંદેશ:\n" +"%s" #: ../src/empathy-event-manager.c:205 #, c-format msgid "Incoming call from %s" -msgstr "" +msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ" #: ../src/empathy-event-manager.c:238 #, c-format @@ -1453,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:263 msgid "Invitation Error" -msgstr "" +msgstr "આમંત્રિત ભૂલ" #: ../src/empathy-event-manager.c:289 #, c-format @@ -1473,10 +1482,12 @@ msgid "" "\n" "Message: %s" msgstr "" +"\n" +"સંદેશ: %s" #: ../src/empathy-main-window.c:466 msgid "Show and edit accounts" -msgstr "" +msgstr "ખાતાઓમાં ફેરફાર કરો અને બતાવો" #: ../src/empathy-main-window.c:836 msgid "Contact" @@ -1496,7 +1507,7 @@ msgstr "નેટવર્ક ભૂલ" #: ../src/empathy-main-window.c:1127 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા" #: ../src/empathy-main-window.c:1130 msgid "Encryption error" @@ -1504,19 +1515,19 @@ msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ" #: ../src/empathy-main-window.c:1133 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "નામ વપરાશમાં છે" #: ../src/empathy-main-window.c:1136 msgid "Certificate not provided" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે" #: ../src/empathy-main-window.c:1139 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી" #: ../src/empathy-main-window.c:1142 msgid "Certificate expired" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે" #: ../src/empathy-main-window.c:1145 msgid "Certificate not activated" @@ -1524,7 +1535,7 @@ msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી #: ../src/empathy-main-window.c:1148 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી" #: ../src/empathy-main-window.c:1151 msgid "Certificate fingerprint mismatch" @@ -1552,19 +1563,19 @@ msgstr "સંદર્ભ" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 msgid "Join _Favorites" -msgstr "" +msgstr "પસંદીદાઓને જોડો (_F)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." -msgstr "" +msgstr "નવા ને જોડો (_N)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites" -msgstr "" +msgstr "પસંદીદાનું વ્યવસ્થાપન કરો" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "" +msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો (_O)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 msgid "_Accounts" @@ -1572,11 +1583,11 @@ msgstr "ખાતાઓ (_A)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 msgid "_Add Contact..." -msgstr "" +msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Conversation..." -msgstr "" +msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 msgid "_Personal Information" @@ -1588,15 +1599,15 @@ msgstr "રુમ (_R)" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 msgid "Chat Rooms" -msgstr "" +msgstr "વાતચીત રુમો" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 msgid "Browse:" -msgstr "" +msgstr "બ્રાઉઝ:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" +msgstr "અહિંયા જોડાવા માટે રુમ નામ પસંદ કરો અથવા યાદીમાં એક અથવા વધારે રુમોને ક્લિક કરો." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -1606,15 +1617,15 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "જોડો" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 msgid "Join New" -msgstr "" +msgstr "નવું જોડો" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 msgid "Re_fresh" -msgstr "" +msgstr "તાજેતર (_f)" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." @@ -1622,33 +1633,33 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:264 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "ભાષા" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>દેખાવુ</b>" #. To translators: Audio notifications preferences #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ઓડિયો</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>વર્તણૂક</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>સંપર્ક યાદી</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ભાષાઓ માટે જોડણી ચકાસવાને સક્રિય કરો:</b>" #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>દ્રષ્ટિ</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "" @@ -1658,7 +1669,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "" +msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર આપોઆપ જોડાવો (_c)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" @@ -1666,47 +1677,47 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "" +msgstr "વાતચીત થીમ (_e):" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "" +msgstr "જ્યારે સંપર્કો ઓનલાઇન આવે ત્યારે સૂચનો દર્શાવો (_o)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "" +msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડોને સક્રિય કરો (_a)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "" +msgstr "જ્યારે વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડોને સક્રિય કરો (_b)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "સામાન્ય" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "સૂચના" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "પસંદગીઓ" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Show _avatars" -msgstr "" +msgstr "અવતારોને બતાવો (_a)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Show _smileys as images" -msgstr "" +msgstr "ચિત્રો તરીકે સ્માઇલીઓને બતાવો (_s)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "" +msgstr "સંકુલિત સંપર્ક યાદીને બતાવો (_m)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Sort by _name" -msgstr "" +msgstr "નામ વડે ટૂંકુ કરો (_n)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Sort by s_tate" @@ -1714,7 +1725,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 msgid "Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છે" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "Themes" @@ -1722,21 +1733,21 @@ msgstr "થીમો" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીત વિન્ડોને ખોલો (_O)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "" +msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આવી રહ્યા હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડો (_P)" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "સ્થિતી" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" -msgstr "" +msgstr "સંપર્ક યાદીને બતાવો (_S)" |